建构主义翻译研究范式解读
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
域 。强调 意义 的确 定 性 和 文 本 的 自足性 , 二 元 对 是
概括地 说 , 国的 翻译 研 究 已经 经 历 了三 种 研 我 究 范式 的变 化 , 即语 文 学 式 的 翻译 研 究 (0世 纪 8 2 0 年 代 之前 ) 结构 主义 语 言学 范式 的研 究 (0年 代 到 、 8
天资禀赋的不可知性 为逻辑起点 , 容易导致神秘 主 义或导致不可译论的观点 ; 有重主体轻客体、 重感悟 与直 觉 而轻理 性 的倾 向。许 多有 关 翻译 的论 述都 有 很强 的主体情 愫 , 能提 供更 多 的方 法论 知识 。 不
受 索绪尔 开 创 的 结 构 主 义语 言 学 影 响 , 以雅 各 布森、 卡特福 德 、 尔斯 、 威 奈达 、 马 克 等为 代 表 的语 纽 言 翻译 家 把 结 构 主 义 语 言 学 的成 果 移 植 到 翻 译 领
段 到 即将 进入 的建 构 主 义 阶 段 , 国 的 翻译 研 究 范 我
式 发 生 了一 系列 嬗变 。
一
、
翻 译研 究范 式 的嬗变
范式包 括 科 学共 同体 所 共 有 的理 论 假 设 、 研究 模式 、 研究 方法 、 价值 标准 和形 而 上 学 的原 则 。翻译 研 究 的理论 突破 往往 伴 随着范 式 的变 迁 。
V l2 o 1 o_ 7 N . 0
0c. t201 1
建构主义翻译研究范式解读
董 岩
( 湖南科技大学 外 国语学 院, 湖南 湘潭 4 10 ) 12 1 [ 摘 要] 从语文学研究 阶段 、 结构主义语言学 阶段 、 构 主义的多元 化阶段 到即将进 入的建构 主义 阶 解
9 年代中期) O 和解构主义的多元化研究 (O年代 中 9 期 以后 至今 ) 。虽 然三 个 阶段 在 时 间上 有 大体 界 限 , 但在每一次模式变化后 以往 的模式也会参与其 中。 自20 年以后 吕俊先 生开始的建构 的翻译学的探 01
讨 尚处 于萌 芽 阶段 。
收稿 日期 :0 10 -1 2 1 -90
立 的 逻各 斯 中心 主 义 ; 客二 元 关 系 中主 体被 排 斥 主 在外 , 客体 成 了 中心 。于 是 翻译 便 成 为 机 械 的程 式
化 的解码 和 再 编 码 过 程 。语 言 的 可分 析 性 、 转 换 可
性 以及 可检验 性为 翻译研 究 提供 了理论 武 器 和方 法 论 的工具 。结 构主 义语 言学 范式 破 除 了长 期 以来 语
翻译 研究 范式 为 翻译 研 究 提供 指 导 原 则 , 研 是 究 特 定 问题 的手 段 和解决 问题 的方 法 。从 语文 学 研
究 阶段 、 构 主义语 言学 阶段 、 构 主义 的多元 化 阶 结 解
语 文学 范式 历 时 最久 , 未 形 成 系 统 的 翻译 理 但 论 。其研 究 内容 主要 集 中在 字 句 的 翻译 方 法 、 格 风 的传 达 、 诗歌 的 可译 性 等 问题 上 。研 究 方 法 主要 是 基 于直 觉主义 的内省或 主观 体 验 和感 悟 。以 主体 的
第2 7卷 第 l 0期
21 年 l 01 0月
吉 林 工 程 技 术 师 范 学 院 学 报
Ju n l fJl e c esI s tt o n ie r ga dT c n lg o ra i nT ah r n tue fE gn ei n eh ooy o i i n
On he Re e r h r d g f Co s r c i e Tr nsa o o y t s a c Pa a i m o n t u tv a l t l g
D0NG n Ya
( colfF rg t i , u a Sh o o o inSu e H n n e ds
段 , 国的翻译研究范式发生 了一系列的嬗变 。不 同的翻译研究范式在哲学基础 、 我 认识论基础 、 理性观 、
真理观 、 语言观等方面有所不 同。 [ 关键词 ] 建构 主义 ; 翻译 ; 范式
[ 中图分类号 ]H 1 . 3 59
【 文献标识码] A
【 文章编号] 10 -02 2 1 )00 4 -3 0 99 4 (0 1 1-0 20
பைடு நூலகம்
e
o i c a dTcnl y Xaga nn4 0 ,C ia fS e e n ehoo , intnHua 12 1 hn ) cn g 1
Absr c Th e e r h p r d g o a l tl g n Chia h sb e o n h o h as re fe t a t: e r s a c a a im ft nsa oo y i n a e n g i gt r ug e s o — r i v lt n o u i s:fo Ph llg o S r t rs ,t e o De o sr ci n s a d wilb n tu t im. o r m i o y t tucu im o h n t c n tu to im n l— e Co sr e i s v T e e r h pa a g i e n P io o h c lFo n to he r s a c r dims d f r i h l s p i a u dain,e it moo i a a i ,t e ve o f p se l gc lb ss h iw f rao e s n,t e v e o r t n i g itc ve ec h iw ftuh a d ln u si i w t . Ke y wor ds: n t c iim ;ta sain;pa a i m Co sr t s u v r n lto rdg
概括地 说 , 国的 翻译 研 究 已经 经 历 了三 种 研 我 究 范式 的变 化 , 即语 文 学 式 的 翻译 研 究 (0世 纪 8 2 0 年 代 之前 ) 结构 主义 语 言学 范式 的研 究 (0年 代 到 、 8
天资禀赋的不可知性 为逻辑起点 , 容易导致神秘 主 义或导致不可译论的观点 ; 有重主体轻客体、 重感悟 与直 觉 而轻理 性 的倾 向。许 多有 关 翻译 的论 述都 有 很强 的主体情 愫 , 能提 供更 多 的方 法论 知识 。 不
受 索绪尔 开 创 的 结 构 主 义语 言 学 影 响 , 以雅 各 布森、 卡特福 德 、 尔斯 、 威 奈达 、 马 克 等为 代 表 的语 纽 言 翻译 家 把 结 构 主 义 语 言 学 的成 果 移 植 到 翻 译 领
段 到 即将 进入 的建 构 主 义 阶 段 , 国 的 翻译 研 究 范 我
式 发 生 了一 系列 嬗变 。
一
、
翻 译研 究范 式 的嬗变
范式包 括 科 学共 同体 所 共 有 的理 论 假 设 、 研究 模式 、 研究 方法 、 价值 标准 和形 而 上 学 的原 则 。翻译 研 究 的理论 突破 往往 伴 随着范 式 的变 迁 。
V l2 o 1 o_ 7 N . 0
0c. t201 1
建构主义翻译研究范式解读
董 岩
( 湖南科技大学 外 国语学 院, 湖南 湘潭 4 10 ) 12 1 [ 摘 要] 从语文学研究 阶段 、 结构主义语言学 阶段 、 构 主义的多元 化阶段 到即将进 入的建构 主义 阶 解
9 年代中期) O 和解构主义的多元化研究 (O年代 中 9 期 以后 至今 ) 。虽 然三 个 阶段 在 时 间上 有 大体 界 限 , 但在每一次模式变化后 以往 的模式也会参与其 中。 自20 年以后 吕俊先 生开始的建构 的翻译学的探 01
讨 尚处 于萌 芽 阶段 。
收稿 日期 :0 10 -1 2 1 -90
立 的 逻各 斯 中心 主 义 ; 客二 元 关 系 中主 体被 排 斥 主 在外 , 客体 成 了 中心 。于 是 翻译 便 成 为 机 械 的程 式
化 的解码 和 再 编 码 过 程 。语 言 的 可分 析 性 、 转 换 可
性 以及 可检验 性为 翻译研 究 提供 了理论 武 器 和方 法 论 的工具 。结 构主 义语 言学 范式 破 除 了长 期 以来 语
翻译 研究 范式 为 翻译 研 究 提供 指 导 原 则 , 研 是 究 特 定 问题 的手 段 和解决 问题 的方 法 。从 语文 学 研
究 阶段 、 构 主义语 言学 阶段 、 构 主义 的多元 化 阶 结 解
语 文学 范式 历 时 最久 , 未 形 成 系 统 的 翻译 理 但 论 。其研 究 内容 主要 集 中在 字 句 的 翻译 方 法 、 格 风 的传 达 、 诗歌 的 可译 性 等 问题 上 。研 究 方 法 主要 是 基 于直 觉主义 的内省或 主观 体 验 和感 悟 。以 主体 的
第2 7卷 第 l 0期
21 年 l 01 0月
吉 林 工 程 技 术 师 范 学 院 学 报
Ju n l fJl e c esI s tt o n ie r ga dT c n lg o ra i nT ah r n tue fE gn ei n eh ooy o i i n
On he Re e r h r d g f Co s r c i e Tr nsa o o y t s a c Pa a i m o n t u tv a l t l g
D0NG n Ya
( colfF rg t i , u a Sh o o o inSu e H n n e ds
段 , 国的翻译研究范式发生 了一系列的嬗变 。不 同的翻译研究范式在哲学基础 、 我 认识论基础 、 理性观 、
真理观 、 语言观等方面有所不 同。 [ 关键词 ] 建构 主义 ; 翻译 ; 范式
[ 中图分类号 ]H 1 . 3 59
【 文献标识码] A
【 文章编号] 10 -02 2 1 )00 4 -3 0 99 4 (0 1 1-0 20
பைடு நூலகம்
e
o i c a dTcnl y Xaga nn4 0 ,C ia fS e e n ehoo , intnHua 12 1 hn ) cn g 1
Absr c Th e e r h p r d g o a l tl g n Chia h sb e o n h o h as re fe t a t: e r s a c a a im ft nsa oo y i n a e n g i gt r ug e s o — r i v lt n o u i s:fo Ph llg o S r t rs ,t e o De o sr ci n s a d wilb n tu t im. o r m i o y t tucu im o h n t c n tu to im n l— e Co sr e i s v T e e r h pa a g i e n P io o h c lFo n to he r s a c r dims d f r i h l s p i a u dain,e it moo i a a i ,t e ve o f p se l gc lb ss h iw f rao e s n,t e v e o r t n i g itc ve ec h iw ftuh a d ln u si i w t . Ke y wor ds: n t c iim ;ta sain;pa a i m Co sr t s u v r n lto rdg