老友记中英文剧本及词汇解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

-Rachel:Oh my god.Oh my god.(She decides to make a break for it.)Excuse me.

make a break for it:(趁人不注意时)偷跑,逃跑excuse me:对不起

天哪!天哪!(她决定趁人不注意时逃跑)对不起。

Move!Move!Emergency!Excuse me!(She tries climbing over a bench and falls down.) emergency:紧急情况climb over:翻过bench:长椅子fall down:跌倒

借过,借过!紧急事件,拜托!

-Ross:Rachel!Rachel!

-Rachel:Oh,there you are Hi!Oh,so,so,how was China,you?(Hits him with the flowers.) hit:打flower:花

原来你在那里!所以,所以…中国怎么样?老兄?

-Ross:It was,it was great.Oh,what happened?

很好。你怎么啦?

-Rachel:What?

什么?

-Ross:You're bleeding.

bleed:流血

你在流血。

-Rachel:I am?Oh,look at that,yes I am.Enough about me,enough about me,Mr.Back from the Orient.I wanna hear everything!(Looks at Julie)

enough about me:不要管我了Orient:东方,亚洲everything:每件事

我吗?噢,看啊!我是在流血。别管我了,从东方归来的先生。我要听一切事情!

-Ross:Well,where do I start?This is Julie.Julie,this is Rachel.

start:开始

嗯,要从何开始?这位是Julie,Julie,这位是Rachel。

-Rachel:These are,these aren't for you.(to Julie)These are for you.(Loudly,thinking she can't speak English.)Welcome to our country.

loudly:大声地country:国家welcome:欢迎

这些不是要给你的。这些是要送给你的。欢迎光临敝国。

-Julie:(Loudly,proving she can speak English.)Thank you.I'm from New York.

prove:证明

谢谢,我是纽约人。

-Rachel:Ok,well,not a problem.We'll just use them to stop the bleeding.Ok.Baggage claim? Ok?好吧,没关系,我用它来止血。去拿行李?怎样?

baggage claim:领取行李baggage:行李claim:要求

[Scene:Monica and Rachel's,the gang is waiting for Rachel to return from the airport with Ross.]

gang:一帮人wait for:等待

-Chandler:No way!

no way:决不

没门!

-Monica:I'm telling you,she went to the airport,and she's gonna go for it with Ross!

go for it with sb:【向某人告白】gonna:=going to就要

告诉你,她去了机场准备跟Ross告白了

-Phoebe:Oh my god.This is huge.This is bigger than huge.This is like,all right,what's bigger

than huge?

huge:巨大的,庞大的bigger:更大的(big的比较级)

天啊!这是大事。有什么事比这事还大?

-Joey:Um,this?这件事吗?

-Phoebe:Yes.是的。

-Monica:Guys,you got your hair cut?喂,你们剪头发了?

cut:剪

-Chandler:Yes,yes,we did,thanks to Vidal Buffay.

是的,谢谢Buffay美发大师。【Vidal Buffay:Phoebe给Chandler和Joey理了发,莫尼卡发现了,Chandler说:“是的,我们改了发型,感谢维达·布菲。”Phoebe的全名是Phoebe·布菲(PhoebeBuffay),这里Chandler把著名发型设计大师。维达·沙宣(VidalSassoon)的名字和Phoebe·布菲的名字组合了起来,以赞扬Phoebe是个发型设计大师。】

-Phoebe:'Cause,you know,(in that voice)if you don't look good,we don't look good.I love that voice.

因为如果你们丢脸我们也丢脸(套用美国沙宣产品知名广告标语:我们的光彩来自你的光彩,表示她一定能让客人满意)。我喜欢这声音。

-Rachel:(entering,out of breath)Airport,airport.Ross,not alone,Julie,arm around her.Cramp, cramp.

out of breath:上气不接下气地arm around sb:搂着某人cramp:抽筋

机场…机场…Ross不是一个人,他搂着Julie。抽筋,抽筋。

-Chandler:Ok,I think she's trying to tell us something.Quick,get the verbs.

quick:快点verb:动词

她好像想说什么。赶快猜动词。

-Rachel:(to Chandler)You,you,you said he liked me.(Ross and Julie enter)You,you slowpokes!

slowpoke:<口>行动迟缓的人,迟钝的人poke:戳

你!你,你说他喜欢我。你这个迟钝的家伙!

-Ross:That's all right,Rachel,we got the bags.Hi,hello.Julie,this is my sister Monica.This is Chandler Phoebe.Joey,what up?

没关系,Rachel,我们拿了行李。你们好,Julie,这是我妹妹Monica,这是Chandler、Phoebe。Joey,怎么了?

-Joey:hello嗨

-Ross:Everyone,this is Julie.各位,这位是Julie。

-Rachel:(out of breath)Julie.Julie。

-All:Ohm.(Happily)Hi!哦!嗨!

-Julie:Hi,but I'm not here,you haven't met me.I'll make a much better first impression tomorrow when I don't have20hours of cab and plane on me.

impression:印象cab:出租车

嗨!我不在这儿,你们还没见过我。如果我没有连坐二十小时飞机和计程车的话,明天我会让各位刮目相看的。

-Ross:And bus.还有巴士。

-Julie:Oh my god.哦,天啊。

-Ross:The screaming guy?

scream:尖叫

相关文档
最新文档