英汉成语文化内涵比较

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

成 语:熟 语 的 一 种 。习 用 的 固 定 词 组 。在 汉 语 中 多 数 由 四 个 字 组 成。组织多样,来源不一。 熟 语:语 言 中 定 型 的 词 组 或 句 子.使 用 时 一 般 不 能 任 意 改 变 其 组 织. 包 括 成 语 、谚 语 、格 言 、歇 后 语 等 。
但多本权威辞典中都没 有 对“习 语 ”和“惯 用 语 ”作 出 明 确 的 定义和解释, 因此, 这两词与‘idiom ’的对应程度有待商榷, 通 过 对 成 语 、熟 语 的 定 义 比 较 可 以 得 知 二 者 的 区 别 : 1, 范 围 界 定 : 熟 语 > 成语; 2, 结构界定: 成语有字数限定, 多为“四字格”; 3, 成语多为书 面语, 且多以书面形式保存至今。
汉 语 有 许 多 与 佛 教 、道 教 等 宗 教 有 关 的 成 语 。 佛 教 传 入 中 国 已 有一千多年的历史, 人们相信有“佛主”左右着人世间的一切, 与此 有 关 的 习 语 如“借 花 献 佛 、一 尘 不 染 、现 身 说 法 、一 丝 不 挂 、极 乐 世 界 ”等 , 众 多 成 语 反 映 了 广 博 的 佛 教 文 化 思 想 , 如“ 五 体 投 地 ”, 指 两手、两膝和头一起着地, 这是佛教最恭敬的行礼仪式, 比喻佩服到 了 极 点 。“ 道 高 一 尺 ,魔 高 一 丈 、灵 丹 妙 药 、脱 胎 换 骨 、回 光 返 照 ”等 成 语 反 映 了 道 教 文 化 思 想 ,“大 惑 不 解 ”、“ 逍 遥 游 ” 等 出 自 《 庄 子 》,是 道 家 学 派 的 经 典 。
185
文化研究
2007.7 ( 上旬刊)
语言研究工作者, 有必要阐明其实质内涵。 二 、英 汉 成 语 文 化 内 涵 比 较 1.历 史 文 化 文化存在于历史长河中, 不同国家不同的历史背景创造出多样
的语言文化, 历史事件和人物是成语的重要来源之一。 m eetO ne′s W aterloo 一 败 涂 地 , 此 成 语 出 自 1815 年 的“ 滑 铁
语 言 教 学 、文 学 欣 赏 、翻 译 实 践 等 有 着 现 实 的 指 导 意 义 。
关键词 成语 文化 比较
中图分类号: H 315.9
文献标识码: A
文章编号: 1672-7894( 2007) 07-185-03
据说现在世界上有关文化的定义已达 200 多种,但比较权威的 定义源于美国著名文化学专家克罗伯和克拉克洪的《文化: 一个概 念 定 义 的 考 评 》, 这 本 书 共 收 集 了 166 条 文 化 的 定 义 , 其 中 被 誉 为 “人类学之父”的英国著名人类学家泰勒( E dw ard B urnettTylor) 这 样给文化定义: C ulture ...is thatcom plex w hole w hich includes know l- edge, belief, art, m orals, law , custom , and any other capabilities and habits acquired by m an as a m em ber ofsociety.“文 化 或 者 文 明 就 是 由 作 为 社 会 成 员 的 人 所 获 得 的 、包 括 知 识 、信 念 、艺 术 、道 德 法 则 、法 律 、风 俗 以 及 其 他 能 力 和 习 惯 的 复 杂 整 体 。 就 对 其 可 以 作 一 般 原 理 的研究的意义上说, 在不同社会中的文化条件是一个适于对人类思 想和活动法则进行研究的主题。”( 引自马文·哈里斯 《文化人自 然— ——普通人类学导引》, 顾建光、高云霞译) 。
3.地 域 文 化 每 个 民 族 都 在 特 定 的 自 然 环 境 中 生 存 繁 衍 ,地 域 文 化 自 然 会 影 响到民族语言文字。 中国是内陆国家, 产生了许多与农耕有关的成语, 如: 五谷丰 登, 瓜熟蒂落, 春华秋实, 沧海桑田等。“劈山造田、刀耕火种、精耕 细 作 ”反 映 出 汉 民 族 早 期 农 业 生 产 劳 动 景 象 以 及 生 产 技 术 和 方 式 。 “ 一 箭 双 雕 、惊 弓 之 鸟 、见 猎 心 喜 ”反 映 出 汉 民 族 的 狩 猎 生 活 。“ 漏 网 之 鱼 、鹬 蚌 相 争 、缘 木 求 鱼 ”反 映 出 汉 民 族 的 渔 业 生 活 。 英国是个岛国, 渔业发达,人 们 历 来 善 于 航 海,在 征 服 自 然 的 过 程 中 , 形 成 了 许 多 与 海 、 水 、 航 行 等 词 汇 有 关 的 成 语 , 如 : know ( learn) the rope 熟悉内幕 ( 一 个 有 经 验 的 水 手 熟 悉 船 上 所 有 用 来 挂帆的绳子) ; allatsea( 不知所措) 等。而最具代表 性 的 是 汉 语 的 “ 挥 金 如 土 ” 与 “ 太 阳 从 西 边 出 来 ”, 英 国 人 却 喜 欢 说 :“Spend m oney like w ater.”和“W hen D overand C alais m eet.”(D over 指英国多 佛港, C alais 指法国加来港)。 4.传 统 习 俗 由于生活方式的不同, 东西方人形成不同的传统习俗, 人们对 动、植物的爱好, 对颜色的偏好, 对数字 的 概 念 有 许 多 不 同 , 这 些 不 同 导 致 成 语 、谚 语 、习 语 的 不 同 。 汉文化中“松、竹、梅”被誉为“岁寒三友”, 关于它们的成语很 多, 如: 松鹤延年、罄竹难书、青梅竹马 等 。 而 西 方 大 多 数 人 喜 欢 玫
卢 ”之 战 。 许 多 汉 语 典 故 出 自《 左 传 》、《 国 语 》、《 史 记 》等 历 史 典 籍 。 例
如“众口铄金”出自《国语》;“人 为 刀 俎,我 为 鱼 肉 ”、“项 庄 舞 剑 , 意 在 沛 公 ”出 自《 史 记 》。 同 时,儒 家 、道 家 、佛 家 等 学 术 流 派 也 对 中 国 传 统 文 化 影 响 极 大,他 们 成 为 了 汉 语 成 语 典 故 的 另 一 重 要 来 源,例 如:“ 人 之 将 死 ,其 言 也 善 ”,出 自《 论 语 》,“ 开 源 节 流 ”、“ 水 则 载 舟 , 水则覆舟”等出自《荀子》,“大 器 晚 成 ”、“千 里 之 行 始 于 足 下 ”等 出 自《 老 子 》。
2.英语“idiom ”的定义和范围 关 于 idiom 的 定 义 , W ebster’s E ncyclopedic U nabridged D ictio- nary ofthe E nglish Language (1994 年)做了详细界定:(1)an expression w hose m eaning is not predictable from the usual m eanings of its con- stituentelem ents ,orfrom the generalgram m aticalrules ofa language ,? ; (2) a language ,dialect,or style ofspeaking peculiar to a people; (3 ) a construction orexpression ofone language w hose parts correspond to ele- m ents in another language but w hose total structure or m eaning is not m atched in the sam e w ay in the second language (4)... 从英语 idiom 的定义可 看 出 其 特 点 : 1, idiom 是 多 意 词 , 可 表 示 表达方 式 、特 有 方 言 、特 殊 人 物 的 特 殊 语 言 等 ; 2, idiom 强 调 结 构 和 意义的整体性。 3.“idiom ”与“熟语” “熟语”同英语的 idiom 一样,其最为重要的特征也是其意义不 是单个词义相加的结果, 是不能从其单个的词演绎出整体意义来 的。熟语具有和英语 idiom 相同的特点即结构固定性和意义的特殊 性。且多个权威词典中对成语的定义均提到汉语成语多为四字格, 而 英 语 的“idiom ”对 字 数 并 没 有 要 求 , 此 方 面 , 熟 语 与“idiom ”相 同。在分类上,除英语“idiom ”中没有成语和歇后语这两类特殊语言 形式外,“idiom ”与熟语大致相同。因此笔者认为在一般情况下,id- iom 译为“熟语”更加妥当。汉语的“成语”该对应什么样的英语翻 译 呢 , 汉 语 成 语 最 大 的 特 点 是“ 四 字 格 ”形 式 , 在 西 汉 之 前 就 已 盛 行 , 而以四言诗为主的诗歌总集“诗 经 ”中 沿 用 至 今 的 四 字 成 语 就 有 177 个。结构上, 易于上口,易于记忆, 音律上,“四字格”大多能平 仄 相 间,体 现 出 汉 语 声 调 特 有 的 节 奏 感 和 音 乐 美 , 这 是 英 语 语 言 所 不具备的特质。有学者提出汉 语 成 语 确 切 的 翻 译 应 为 four - char- acteridiom s, 笔者认为比较合理。 但 由 于 先 后 多 本 英 汉 词 典 都 将 idiom 译 为“ 成 语 ”, 于 是“ 成 语”在语言学习者中广泛流传开来, 本文虽以“成语”为题, 但作为
2007.7 ( 上旬刊)
英汉成语文化内涵比较
文化研究
□杨艳
( 成都理工大学外国语学院 四川·成都 610000)
摘 要 文化共性和文化差异是对比语言学研究中不容忽视的内容之一。成语是浓缩的文化, 是文化的精髓, 是了解不同
ຫໍສະໝຸດ Baidu
民 族 文 化 的 窗 口 。本 文 拟 从 语 用 学 及 语 言 与 文 化 的 关 系 角 度 研 究 英 汉 成 语 在 来 源 、形 式 、意 义 等 方 面 的 差 异 和 相 似 性 。对 第 二
2.宗 教 文 化 与 宗 教 信 仰 有 关 的 习 语 也 大 量 地 出 在 在 英 汉 语 言 中 。以 英 语 为 母 语 的 民 族 大 多 信 仰 基 督 教 ,《 圣 经 》是 基 督 教 的 经 典 ,也 是 西 方 文 化 的 精 神 支 柱,随 着 时 间 的 推 移 ,《圣 经 》中 的 宗 教 价 值 渐 渐 淡 化 , 其 中 的典故却广泛为世人所接受。例如: olive branch 橄榄枝( 和平的象 征) , 出自《圣经》中的“创世纪”。eye foreye,tooth fortooth 以牙还 牙, 以眼还眼, 出自《旧约·出埃及记》。as one m an 英语中最古老的 成 语 之 一,《 圣 经.旧 约.士 师 记 》,表 全 体 一 致 地 。
朱 光 潜 先 生 在《谈 翻 译 》一 文 中 说 :“ 如 果 我 们 不 熟 悉 一 国 的 人情风俗和文化历史背景, 对于文字的这种意义就茫然, 尤其是在 翻 译 时 这 种 字 义 最 不 易 应 付 。”翻 译 家 林 语 堂 撰 有 对 联 :“ 两 脚 踏 东 西文化, 一心评宇宙文章”。语言学家和翻译理论家奈达在总结词 汇和语义、翻译以及文化相关联的本 质 特 征 时 , 提 出 词 义 有 时 是 受 “习语支配”的, 有时是具有“文化特征”的。成语是语言的精华,是 “ 浓 缩 的 文 化 ”,它 反 映 文 化,又 受 文 化 的 影 响 和 制 约 。通 过 对 其 所 反 映 的 文 化 价 值 的 分 析 和 英 汉 成 语 文 化 内 涵 的 比 较 ,我 们 可 以 看 到 民 族 文 化 的 巨 大 差 异 。 因 此 ,只 有 深 入 比 较 西 方 文 化 的 特 点 才 能 深 刻 了解英语成语的含义。
一、“idiom ”和“成语”的定义及两者的对应程度 目前关于 idiom 比 较 常 见 的 译 法 有:成 语 、习 语 、俗 语 、谚 语 、惯 用语。其中又数 " 成语 " 使用较为广泛,英语中的 "idiom " 和汉语的 " 成语 " 对应程度如何, 我们从下列词典中对几个词汇的定义与翻 译的比较可以得出一些体会。 1.汉 语“ 成 语 ”的 定 义 及 范 围 汉语成语数量众多, 包罗 万 象 。《成 语 辞 海 》收 录 汉 语 成 语 最 多 , 达 3 万 余 条 。《词 源 》中 对“成 语 ”定 义 及 出 处 作 了 说 明 :“ 成 语: 习用的古语, 以及表示完整意思的定性词组或短句。出自《红楼 梦 》第 二 十 八 回 ”。 《 现 代 汉 语 词 典 》对 汉 语“ 成 语 ”的 定 义 的 解 释 最 具 代 表 性 : “人 们 长 期 以 来 习 用 的 、形 式 简 洁 而 意 思 精 辟 的 、定 型 的 词 组 或 短 句。汉语的成语大多由四个字组成, 一般都有出处”。 其对“熟语 " 的定义: 固定的词组, 只能整个应用, 不能随意 变 动其中成分, 并且往往不能按照一般的构词法来分析。 《 辞 海 》中 分 别 对 成 语 、熟 语 的 定 义 是 :
相关文档
最新文档