中考语文文言文《将进酒》原文及翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考语文文言文《将进酒》原文及翻译 将进酒
朝代:唐代 作者:李白
【原文】 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听) 【注释】 ⑴、将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。 ⑵、君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地 势极高,故称。 ⑶、高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自 己的白发而悲伤。 ⑷、得意:适意高兴的时候。 ⑸、会须:正应当。 ⑹、岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 ⑺、杯莫停:一作“君莫停”。 ⑻、与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 ⑼、倾耳听:一作“侧耳听”。 ⑽、钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉 一样精美。 ⑾、不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 ⑿、陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的 娱乐场所。 纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。
1/5

⒁、径须:干脆,只管。沽:买。 ⒂、五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 ⒃、尔:你。销:同“消”。 ⒄、也有说法作“但愿长醉不愿醒”。 【作者介绍】 李白(701 年-762 年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉 为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4 岁再随父迁至剑南道 绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762 年病逝,享年 61 岁。 其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不 愿醒/不用醒) 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯) 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 【译文】 你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海, 从不再往回 流。 你难道看不见那年迈的父母, 对着明镜悲叹自己的白发, 早晨还是满头的黑 发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。 (所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。 每个人的出生都一定有自己的价值和意义, 黄金千两(就算)一挥而尽, 它也 还是能够再得来。
2/5

3/5

4/5

5/5






相关文档
最新文档