老子之道在欧洲的传播

老子之道在欧洲的传播
老子之道在欧洲的传播

Chinese Traditional Culture 国学, 2014, 2, 61-73

Published Online September 2014 in Hans. https://www.360docs.net/doc/b115449931.html,/journal/cnc

https://www.360docs.net/doc/b115449931.html,/10.12677/cnc.2014.23010

The Spreading of Laozi’s Tao in Europe

Peipei Gao

Foreign Language School, Hubei University of Technology, Wuhan

Email: 1028350294@https://www.360docs.net/doc/b115449931.html,

Received: Aug. 7th, 2014; revised: Sep. 8th, 2014; accepted Sep. 15th, 2014

Copyright ? 2014 by author and Hans Publishers Inc.

This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY).

https://www.360docs.net/doc/b115449931.html,/licenses/by/4.0/

Abstract

As a representative of Chinese wisdom, Lazi’s theory not only has a high status in the history of Chinese thoughts, but also has brought Europe different wealth in the communications between China and the Western countries. Tao is the representative symbol of Laozi’s theory. It has the characteristics of being mystical, revolutionary and practical. Those features have served for its dissemination in Europe. In the following studies of “Tao”, there appeared the analogical inter-pretation of Christian missionaries in the 19th century. In the 20th century, sinologists sought professional interpretation of the original ideas in Laozi and interpretations of philosophers who attempted to communicate the Western Philosophy and Chinese Philosophy. Finally, after a leng-thy interpretation of amateurism and relative professionalism, from contemporary sinologists and philosophers—especially Existentialist philosophers, we have found correspondence which fits the intention of Laozi. In the late 20th century, the study has progressed into a more diversified field. This paper tries to explain the acceptance, influence and spread of Laozi’s ideas in Europe by combing out the spread of “Tao” in Europe.

Keywords

Laozi, Tao, Europe, Spread

老子之道在欧洲的传播

高佩佩

湖北工业大学,外国语学院对外汉语系,武汉

Email: 1028350294@https://www.360docs.net/doc/b115449931.html,

收稿日期:2014年8月7日;修回日期:9月8日;录用日期:2014年9月15日

摘要

作为中国智慧的代表,老子的学说不仅在中国思想史上的地位极高,而且在中西交流中,也给欧洲大陆带去了不一样的价值。“道”是老子思想的代表性符号,其神秘性、革命性和实用性特征为老子的西传推波助澜。在此后的欧洲对老子之“道”研究中,分别出现了19世纪传教士基督教的比附性解读,20世纪汉学家们寻求《老子》本意的专业性解读和哲学家们的沟通中西哲学的阐释。并最终在经过了漫长的非职业化和相对职业化的解读后,在现当代汉学家和哲学家——尤其是存在主义哲学家那里,找到了比较趋近老子本意的契合之处,且于20世纪后期进入到更加多元化的解读时代。本文试图以宏观背景下整体特征的概述和具体个案解析相结合的方法,通过梳理“道”在欧洲的传播,来看老子思想在欧洲的接受、影响和传播。

关键词

老子,道,欧洲,传播

1. 引言

从《老子》一书传入欧洲大陆,各类译介与解读就从未停止过。近些年来更是将老子其人其思想在欧洲的影响鼓吹得神乎其神。有甚者将欧洲各类学者的学术观点和成果都与老子牵扯出些许关系。据《环球时报》2007的一篇文章中的说法,几百年来《道德经》的西文译本总数近500种,涉及17种欧洲文字,在译成外国文字的世界文化名著发行量上,《圣经》排第一,《道德经》高居第二。笔者很好奇到底这位千年前的智者在大洋彼岸的异域受欢迎到何种程度,到底是什么能够让他如此受欢迎,而我们又能够从这段跨越时间和空间的文化交际之中受到什么样的启发。本文选取“道”这一最能代表老子思想的符号为立足点,以其西传的缘由及在欧洲大陆的传播情况为切入点,大致梳理了不同阶段欧洲对“道”的不同解读概况。并选取传教士、汉学家和哲学家这三种身份为不同时代背景下的代表,分别阐述了不同时代中最具代表性的解读。本文的研究方法是宏观背景下整体特征的概述和具体个案代表解析相结合。通过梳理“道”在欧洲的流传来浅析老子思想在欧洲的传播、接受和影响。《老子》一书虽仅五千言,思想却是博大精深,加之欧洲文化差异的多样性和语言障碍,凭笔者今天的资历和积累远不能完成地十分恰当,因此尚有很多不足之处还有待来日进一步改正。

2. 老子之道的西传

2.1. 国内外欧洲老学研究现状

中国国内对欧洲老学的研究成果,所见对欧洲某一国的老学研究状况做出总结和勾勒的较多。其中重在论欧洲文学对老子思想关系的有:1996年杜青钢的《老子在法国》,该文大致描述了法国人对老子的接受,尤其是神学家、文学家和诗人对于老西思想的接受和在文学作品中的反映。曹霞在其2004年的《论黑塞小说创作中的道家思想》和詹春花在其2007年的《黑塞与道家》中均探讨了法国作家黑塞对于老子本体论、无为思想和辩证法的吸收及其在文学创作中的运用。谭渊2012年的《从流亡到寻求真理之路——布莱希特笔下的“老子出关”》将布莱希特在流亡时期创作的诗歌《老子流亡路上著<道德经>的传奇》放入德国流亡文学的历史语境进行分析,重点剖析了诗人在文学创作中如何借助中国历史上的榜样来反思德国流亡文学中的现实问题。

谭渊的另一篇文章《老子译介与老子形象在德国的变迁》,回顾了老子在德国的传播史,重点介绍

了具有代表意义的1870年施特劳斯译本、卫礼贤的《老子》德译本、德博《道德经——道路与美德的神圣之书》、施瓦茨1970年推出的代表东德汉学成就的译本《道德经》四个译本,随后聚焦于德国学者对老子生平的研究,特别是基督教思想对老子思想接受的影响:老子长期被神圣化,直至20世纪老子作为伟大哲学家和东方智慧典范的地位才在德国得到了普遍承认。

郑天星于1997年发表在《宗教学研究》上的《<老子>在欧洲》,这位学者收集到的资料可谓异常的丰富,在他的文章中,西方(主要是欧洲国家)研究《老子》的机构、学者、学者们的师承关系以及西方学术界所取得的研究成果全部做了一次系统完整的梳理,内容详实,观点明晰,为实力之作。但是因时代原因重点在于对欧洲汉学家们的总结评述,并没有对欧洲最近的非学术界的解读有所介绍。

此外,有西北大学张娟芳2003年的博士学位论文《二十世纪西方<老子>研究》。虽然论文题目指定的是“西方”,事实上作者选取的个案也主要来自英语世界学者及其相关的《老子》译著。文章介绍和分析了十余位相关学者及其著作,以个案研究的方式展示了二十世纪西方《老子》研究的概貌。

还有华中师范大学吴雪萌2011的《英语世界老学研究》一文,作者以英语国家老学为研究对象,在梳理了英语世界老学的发展脉络时,通过对不同时代、不同学者之老学著作的具体分析,探讨了英语世界对《老子》在宗教、哲学、政治、养生等各个方面的诠释,对出土《老子》的研究。揭示了英语世界老学的主要内涵及其时代特征。但是所研究的较近年代的学者几乎都是美国的,并没有其他英语国家学者,也是一个缺憾。

章媛2011年《<道德经>前期西传异化探析》研究了《老子》西传前期宗教性解读的表现、结果和根源。在探讨西方国家对《老子》的误读时,作者认为是西方国家在文化歧视等一系列不公平政策下导致的,且翻译过程中剥夺了中国人的话语权,态度稍欠客观。

纵观国内对欧洲老学的研究,因语言障碍或者地域阻隔,很难接触到一手前沿资料,专门研究的著述较少,没有形成系统的研究方法和理论框架欧洲老学的研究尚处于探索阶段。从整个欧洲老学界,来系统地历时又区别地梳理各国译本、学者、流派、专著的,目前还没有看多少有价值的资料。

相对于国内研究而言,就目前所收集的材料来看,对欧洲解读老子之“道”的种种显示出较大兴趣的莫过于哲学界。

德国学者R·艾尔伯菲特在《德国哲学对老子的接受——通往“重演”的知识》一文中,站在比较哲学的立场上,一一回顾并且精要点评了老子在几位主要德国思想家那里产生的影响,他对德国哲学自海德格尔以来的新动向的阐发,指出了一条相对清晰可辨的“重演”道路,表明德国哲学家如何运用外来思想革新自身传统,也即:他山之石,可以攻玉。深刻全面,但研读之需要一定西哲功底。虽然能够接触到的资料有限,但我们还是能够看出,德国哲学家对中国哲人的热情明显表达得很多。

另一位德国学者汉斯·格奥尔格·默勒在《<老子>和道教思想对德国新哲学的启迪》一文中谈到了“欧化道教”的问题。他对人类能否为当今时代构建一种富于哲理性的道教,或者道教对我们来说是否还依然意义重大等问题,在做了一番探讨后得出了肯定的答案。

由于语言障碍,地域阻隔,我们很难全面地收集所需资料,因而这项庞大的工程以我等浅薄之力并非可以完成,本文主旨尽在于对欧洲认识的老子的“道”做一个概况的概述,不足之处还待日后有机会能够补偿一二。

2.2. 老子之“道”西传的缘由

《老子》文本及其所传达的思想在欧洲流传影响甚广,其译本发行量仅次于《圣经》,是被翻译为欧洲文字最多的中国典籍。那么《老子》究竟有何魅力能让欧洲学者们如此痴迷呢?笔者认为这和老子思想中的重要内容——“道”所表现出来的特性有着极大的关系,这些特性在不经意间就与欧洲文化的

某些特点找到了契合点,正是这些契合点让欧洲学者们有着浓厚的兴趣,想要对老子一探究竟。

2.2.1. 老子之“道”概述

首先让我们对老子的“道”进行简单的了解。作为中国古代文化中的一个重要概念,在主流文化传统中“道”是与世俗伦理紧密联系的,儒家最是典型。而在老子的思想中,“道”则被赋予了更多的形而上的哲学意义,有着自己的独特地位。

约成书于西周时期的《易经》中有“复自道,何其咎”(《小畜》)、“履道坦坦”(《履》)、“反复其道,七日来复”(《复》)等句,此处的“道”都为道路之义。许慎《说文解字》中说:“道,所行道也,从辵从首,一达谓之道。”揭示了“道”的初始含义:“道”即道路。可以看出,道的原始涵义指的就是人们走的道路。

春秋时期《左传》中有:“臣闻小之能敌大也,小道大淫。所谓道,忠于民而信于神也”[1]和“王禄尽矣,盈而荡,天之道也”[2]之说。此处“道”已带有“规律性”的意思,道的概念逐步上升到了抽象范畴。

到了老子[3](BC571~BC471)的手中,“道”显得更加形而上。正如老子在《老子》第二十五章[4]中的描述:

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立不改,周行而不殆,可以为天下母。吾不知其名,强字之曰“道”,强为之名曰“大”。大曰逝,逝曰远,远曰反。故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。

老子认为,在天地诞生之前就已经存在一个浑然一体的事物,此“物”寂静无声、动而无形,独立运动永无止休,可以被称作天下万物的母体、根源。因为它无形无声、广大无边、周流不息,老子只好勉强称它为“道”,勉强命名之为“大”。“道”是大的,天是大的,地是大的,人也是大的。人作为世界四大中之一的存在,所取法的是地,地所取法的是天,天取法的是“道”,“道”所取法的是自身本来的状态。

此类关于“道”的论述是《老子》的重要部分。《老子》八十一章五千多言,其中明显的论道的篇章共有13章,“道”字前后共出现了七十三次,但并非每一处的“道”都是同一个意思。依照陈鼓应在《老子今注今译》中所提出的观点,“道”可以归纳为三类意思,分别是:一、实存意义的道,包括对道体的描述、宇宙生成原理的描述。此类中,“道”是指形而上的“实存体”。二、规律性的道,包括对立转化的规律,循环运动的规律,是一种最高客观规律。三、生活准则的道,更倾向于是一种准则、指标或典范[5]。陈鼓应的观点为许多国内外学者所接受,影响较大。很多翻译也是在参考陈氏解读的基础上进行的。基于陈氏的阐释,笔者认为老子之“道”在欧洲,尤其是近代以来的欧洲受欢迎的原因主要有以下三点:

2.2.2. 老子之“道”具有革命性

首先,老子之“道”具有革命性。这是一种相对于同时期其他诸家在一个关键性问题——“世界的本源是什么”的表述上不曾有过的创新。

《老子》第四十二章中说:“道生一,一生二,二生三,三生万物。”老子认为天地万物的本源是“道”,是“道”孕育出天地,化生出万物,作为传统观念中的拥有最高地位的“天”,也仅仅只是“道”所化生出的。这个传统观念中的“天”的最高地位,从信仰“天神”的商人那里一直延续到周代,并在周人手里进化为抽象的伦理规范的“天”,成为中国社会基础的重要部分[6]。孔子动辄搬出“天”来谴责各种礼崩乐坏也代表了这个“天”的地位。然而这种主流文化传统中的最高者“天”却为老子所彻底

抛弃,不得不说是老子思想革命性的一种表现。

王国维在1906年发表的《老子之学说》中也认为,传统儒家所谓的“天”不过是通俗所用之语。墨子提出“天志”一说,也不过是想要借此来巩固道德政治的根柢,其“天”与“鬼”之说,也并未立论精密,不能算是形而上学。而真正对宇宙的根本做出讨论的,只从老子开始。正如张岱年所说:“认天为一切之最高主宰的观念,为老子所打破。老子却做了一次彻底的思想革命。因为老子以为天下并不是最根本者。最根本的乃是道,道才是最先的。”[7]

也许正是因为老子这种思想的革命性,让欧洲学者的兴趣大大增加。因为相较于传统的不语鬼神之事的儒家,或较少形而上的其他中国学说,老子的“道”更能让他们从中找到哲学层面和宗教上的共鸣,求其是在寻求上帝在东方痕迹之时,这点我们在后面文章会详细论述。

2.2.

3. 老子之“道”具有神秘性

其次,老子之“道”具有神秘性。这种神秘性表现在“道”既作为一种真实的存在却又难以通过人类感官去把握和表述的矛盾之中。

正如上述所引第二十五章所说的“道”是“有物混成”的“物”,此物“渊兮,似万物之宗”[8]是“万物之奥”[9]。它是一种真实存在,运行不止,又有着自己的特征。《老子》第十四章中说了到“道”的难以捉摸和把握:

视之不见,名日夷;听之不闻,名日希;搏之不得,名日微。此三者不可致诘,故混而为一。其上不嫩,其下不昧。绳绳兮不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。

通过人类的感官完全无法感知“道”的存在,它不可视、不可闻、不可得,混沌而不能随便被人类所把握。它既然无状无象,有难以见其首尾、始末,不禁让人怀疑其是否真实存在。然而答案绝对是否定的。《老子》第二十一章中又在说:

道之为物,唯恍唯惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。

“道”虽没有固定的形体,若有若无,但却并非虚空:其中“有象”“有物”“有精”“有信”,表明“道”不具有任何具体细小的形象,但它却是最真实、最终极永恒运动的存在。正如物理学告诉我们的:世界是由物质构成,但这个“物质”并非哪一个具体的物质,而是由分子、原子、电子甚至更小的夸克所构成的实际存在。正是因为这种特性,许多物理学家和数学家也对老子的“道”颇感兴趣。

这种既实际存在,却又不可捉摸,不可目视、耳听、言说的“道”体现出一种神秘性的特点,这种神秘性源自于道本身的不易识,也源于人类语言表达的局限性。因而在早期欧洲学者中引起极大回响,因为这个神秘的“道”太像上帝了。还有许多人视老子为神秘主义者。如卫礼贤曾在专著《老子与道教》开头第一句话写道:“中国思想家老子属于人类伟大的神秘主义者之一。”而直到20世纪,关于《老子》之“道”与《老子》的神秘主义研究还延续下来,并成为当时欧洲老学中的热门话题之一。

2.2.4. 老子之“道”具有实用性

最后,老子之“道”具有实用性。它作为一种客观规律和生活准则,能够为我们的生活提供指导。

作为一种客观规律性的道,老子认为其运行和作用于事物都显示出了一种对立转化和循环往复的规律性。《老子》第四十章中说:“反者道之动;弱者道之用。……万物负阴而抱阳,冲气以为和。”王弼认为“反”亦可训为“返”,因而我们认为“反”便具有了两重意义,一是相反,对立面;二是反复,循环。前者如第二章中说:

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。

通过有美必有丑,有善自知不善等案例阐述了“道”的相互依存、对立转化的规律。后者在第五十八章[10]中通过祸福相依之理表达事物在运动过程相互反复循环的规律。

老子认为事物在相互对立中向着相反的方向运动和发展,同时这种运动最终都要返回到事物的初始状态:正复为奇,善复为妖。因而事物都在相互对立中运动返本复初。

而且老子认为这种本初的状态是最好的,最值得人们去追求的,因为这种初始状态符合“道”。而要保护这种初始状态就要做到无为、“守静笃”[11]、保持柔弱、功成身退等等。

老子之“道”的实用性,不仅仅在于其中一些具体可操作的方法确实能够给我们的生活带来不一样的体验,跟重要的是老子看世界的方法和思考方式更能为我们建立起一种的生活规则。不管学者们怎样命名老子相对转化的思想,它无疑能够给不少人提供灵感,法国作家黑塞就曾在其作品中运用过这种对立转化的思想。而老子目光长远地认识世间万物方法,是给目光短浅、急功近利者的良药。尤其是老子的无为和反战思想,在经历过两次毁灭性战争的欧洲大陆,让人们于精神废墟之中进行自我反思时,在老子那里找到了些许心灵上的契合和现实中的希望的曙光。

综上所述,正是因为老子之“道”的神秘性、革命性和实用性,欧洲对老子之“道”的兴趣才特别浓厚,并对其译介、解读世代不已,而《老子》一书也在欧洲获得了很高的地位,产生了不可抹去的影响。

3. 老子之“道”在欧洲的传播概况

3.1. 非职业化阶段

欧洲最早的老子之“道”的研究者应该是传教士,是一种非职业化的译介与传播。最初他们纷纷在功利主义态度下对《老子》冷遇,附会,后又经历了比较,渐渐趋近了学术性的研究。

早在16~18世纪,天主教耶稣会士纷纷来华。当时在中国传教受到严格限制,但他们多是饱学之士,便把功夫用在学术研究上,努力将中国文化介绍到西方。老子的《道德经》也被译成西方文字。

到了17世纪以后,借助西方的商船往返,顺着西方传教士的足迹,《道德经》逐步由中国传入欧洲,欧洲人把《道德经》翻译成了拉丁文、法文、德文、英文等文字,老子思想逐渐传遍欧洲大陆。

明清时期的基督教传教士来到中国时,他们一方面传教,一方面“兼职”地向欧洲全面地介绍了中国传统文化。启蒙运动时(14至17世纪),传教士们翻译了大量中国典籍,加上“索隐派”的需要和推动,《老子》也有了一些传译本。有学者认为,在启蒙思想家眼里,中国人推崇的“为天下母”的“道”,“有宗教却无迷信,承认天、神的公道,却不揣摩它的裁决。这恰好可以援引作为以知识对抗信仰、以理性对抗天启、以世俗的自然主义对抗教会的超自然主义的有力武器”[12]。虽然可能实际老子的“道法自然”带给启蒙思想家的效力不如并不像他所认为的那样明显,但在一定程度上却证明了的老子思想的西传时间之早和最早在欧洲大陆上的价值显现。

早期传教士们本身为上帝的人,基督熏染已深入骨髓,必然会或多或少地带上宗教色彩。据英国学者李约瑟考证,作为《老子》最早的传译本之一的17世纪末比利时传教士卫方济拉丁文译本,其中“道”就被译为“理性”,这个“理”很大程度上是指西方观念中“神”的最高理性。这一点也代表了早期传教士们翻译时表现出的浓厚的基督文化色彩。

另有一些早期汉学家,因为时代、信息等原因也对老子之“道”产生了误读。相对于较符合《老子》原文原意的译介而言,我们认为此类带有误读性质的译介是“非职业化”的。在这种非职业化的早期传

播中,无论是传教士还是汉学家,都自觉或不自觉将老子之“道”神化、基督化是一大特点。

3.2. 相对职业化阶段

19世纪的欧洲,虽然主要出于欧洲对东方财富的渴求和殖民扩张的需要,但却不可避免地大大增加了与中国的交流沟通频率及途径。欧洲与中国的文化事业来往日益密切,关注的目光也不仅仅停驻在作为正统传统的儒家身上,而是延伸到禅宗和道教学说之内。

本世纪早期已有一些学者或教士学者逐渐对《老子》进行相对职业性的研究,与早期耶稣会士对老子的简单介绍相比显示出一定的学术性。然而处于译介、解读者身份和观点新旧交替的时期,且汉学诞生不久,整体上并不十分成熟,因而此时仍有许多译介、传播者未能完全从宗教的影响中走出,依旧浸染着基督教色彩。

1814年12月11日,在法兰西研究院教授西尔韦斯特倡议下,该院教授集会,通过了一项决定,正式把中文列入法国最高研究院的课目,名为“中满语言文学”。从这一年起,法兰西研究院正式聘任专职的中文教授,第一位中文讲席专家就是阿贝尔·雷慕莎(Jean Pierre Abel Remusat, 1788~1832)。他的弟子儒莲(Stanislas Julien, 1797~1873)于1842年出版了《道德经》全译法文本,这是第一个准确把握老子思想的译本,对后期众多译本、注本的参考借鉴作用十分重要。

哲学家黑格尔(Hegel, 1770~1831)也主要是通过雷慕莎的描述来了解老子及其“道”的。据黑格尔说,雷慕莎给出了希腊术语“逻格斯(Logos)”来作为对“道”的最佳翻译。于是黑格尔便使用“理性”来翻译。黑格尔在《历史哲学》中说:“中国人承认的基本原则是理性——叫做‘道’,道为天地之本、万物之源。中国人把认识道的各种形式看作是最高的学术……老子的著作,尤其是他的《道德经》,最受世人崇仰。”他的辩证法,对于德国哲学中出现与“道”的思想的接近是有先行指导意义的。虽然黑格尔的解读也是一种自我印证,但也正是因为黑格尔对于老子的接受,亚洲哲学才被包含进了哲学史。

黑格尔对“道”的认识既已脱离宗教氛围的熏染,又未曾走向本原的专业化的领域,也显示了19世纪前期欧洲解老的普遍特征:呈现出一种非职业化到职业化的过渡形态。

1894年,老瓦尔特·高恩(Walter·Old)的译本中将“道法自然”翻译为“Tao is ruled by itself”(道自己如此),可谓精准地传达了“道法自然”的含义和老子“自然”思想的精髓。此处的“道”也不再是“God”“way”“Creator”,而是简洁明了的使用了“Tao”这个音译词,已经使老子的“道”脱离了上帝的势力范围,回归了作为中国哲学代表的自我。虽然在此之后仍然有人将“道”译为God,但总体上来说,19世纪后期的译介已经是在慢慢让老子拥有独立的声音并且走向更加专业化的阶段了。这是在中国学日益成熟下推动的时代发展的必然。

3.3. 专业化阶段

20世纪,《老子》在西方的命运有了转折性的改变,欧洲对老子思想的重视程度、专业性研究程度大大超过以前。它不仅成为在西方最受欢迎的中国经典,而且对它的多元化研究也成为该世纪中国学的一个特色。

自从法国在1814年开设“中满语言文学”起,欧洲各国纷纷开始效仿这一做法,中国学(Sinology,亦称汉学)也日渐被推到幕前。俄国1837年、荷兰1875年、英国1875年、美国1886年、德国1912年都开设汉学。国际汉学于20世纪初期在欧洲形成以法、英、德、俄为中心的学术区域。老学作为汉学重要一份子,在各类汉学家推动下日益成为“东方学说”的一个重要内容,并催生出多种版本的译本,同时也开始了对文本内容的更加学术性的解读和研究,学者们更加深入客观地解读,专业性研究开始形成。可以说欧洲老学此时已步入专业化阶段,而多元化的研究也在这个世纪显得异彩纷呈,汉学家、作家、

哲学家、科学家、经济学家都能从老子之“道”中寻到灵感。

1934年,法国作家中与老子关系最密的切亨利·米修,发表了《趋于宁静》。在这首被雷伊力称为“道家作品”的散文诗中,米修转译了老子的一些文句,如“不出门,熟识天下事”。更重要的是,他对“虚”、“无”的感悟和理解明显逆于西方文化,并初步具有老子的智慧色彩:

无水但并非浪,且一望无垠的海穿过他的身体。无纤维素的树挺拔。

此处的“海”“树”隐示了老子“惚兮恍兮,无状之状,无物之象”又“其中有物”的“道”的身影。

20世纪后期以来,欧洲的许多学者都认为《老子》思想对自己很有启发。

1986年,香港中文大学哲学系教授石元康认为奥地利社会经济学家,自发秩序理论创始人哈耶克(1899~1992)所提出的自发秩序与道家的无为而治,在结果上有许多相似之处。而哈耶克本人也曾公开表示:“难道这一切如此不同于《老子》第57章的诗句:‘我无为而民自化,我好静而民自正’吗?”

老子之“道”的解读进入一个新的时代。欧洲学者们对《老子》的解读角度和方法更加多元化,应用领域也更加广阔,甚至环保主义者,自由经济论者都能在老子那里汲取一些自我需要的营养。而此时论“道”也是显示出了对《老子》思想的整体的认识和把握,可以说是上升和扩展到整个老子的“道”的思想,这些都为老子之“道”在欧洲产生更大的影响奠定了基础。

从非职业化译介与传播,到相对职业化的过渡阶段,再到闪耀着多中色彩的专业化阶段,老子之“道”终于走过最初的冷待期,迎来了重视和热捧。或许前德国总理施罗德所呼吁的“每个德国家庭买一本中国的《道德经》,以帮助解决人们思想上的困惑。”是《老子》正风靡欧洲,给欧洲人带去越来越多智慧与财富之源的证明。

4. 老子之“道”在欧洲的解读

4.1. 基督教背景下的解读

由于上帝在欧洲的影响实在太大,时代又很久远,因而我们将基督背景下的解读按解读者身份分为传教士和汉学家两类。传教士自然不用说,是早期传播老子之“道”的典型代表,他们的基督教比附解读也是这一阶段的一大特色。而对汉学家而言,虽然自1814年12月11日法兰西研究院正式将中文列入法国最高研究院的课目——“中国、鞑靼、满洲语言与文学讲座”始,他们逐渐走向了专业化的解读之路。但在初始之时,不少汉学家的解读还仍然浸润在基督文化中,因而也将其放在这一背景下。

4.1.1. 传教士们的基督教解读

早期传教士解读,因队伍实力和影响的持续性,以“索隐派”最具代表性。“索隐派”这一名称最早见于1732年法国汉学家N. Freret与马若瑟的通信中,是18世纪初专门研究《圣经》、《道德经》、中国文字及古代史的学术小团体,创始人是法国来华传教士白晋,傅圣泽、马若瑟、郭中传等传教士是这一小团体的主要成员。该派的核心思想是用中国历史来验证《旧约圣经》的可靠性。而让他们欣喜的是,《道德经》中关于“天下之母”“人类之始”“天地之源”的道,以及《易经》中能生万物的太极,恰恰符合造物主基督在西方的形象,《道德经》中遵道的圣人圣德,就是基督信仰。为此,他们努力寻找《道德经》的各种版本及其各家的注释,期望有更大的发现。

作为索隐派人物之一,傅圣泽很自然地认为《老子》中的“道”字“系指我们基督徒中最高的神——造物主上帝。”他竭力在中国早期著作中寻找基督教的证据,提出了“道”就是造物主上帝的观点,他力图证明《老子》的“道”就是基督信仰中所崇拜的真神,他认为道就是神,“是否可以说在中国古经

中唯一真实的道即代表着基督信仰的神?答案是肯定的。道是神,是救世主”;“道是唯一,是宇宙之创造及保存者,在本质上与宇宙真主合而为一。”“索隐派”关注《老子》,是希望从中寻找到证明基督教三位一体教义的预言,因此很容易将“恍恍惚惚、无形无声”的“道”附会于同样难以言表且神秘的“上帝”。

然而即使时代再变化,这种观点的影响一直持续到19世纪后期一些翻译者那里。仍有其他传教士的基督式的解读,同样显示出浓厚的宗教文化气息。

1895年,传教士亚历山大(George Gardiner Alexander)出版了《老子》的英文译本,“Lao Tsze, the great thinker: with a translation of his Thoughts on the narture and manifestations of God”(Kessinger Publishing, 2007年再版)。从他的书名翻译中就可以看出他仍然守着的基督教立场。译文中,亚历山大将“道”译为“God”或“Creator”,认为“道”的内涵类同于西方哲学中的“第一因”(Infinite First Cause),并以“he”这个人称代词来指涉“道”,将老子之“道”转变为基督教文化传统中的有意志和位格的造物主。

再看他对《老子》第二十三章[13]节选的翻译:

Remember however that the man, who regulates all his actions by a belief in God, will become like unto God: just as he who walks in the Path of virtue become virtuous?????? To have a weak faith is to have no faith.

由此我们可以清晰地看到,亚历山大正是用“上帝”来对译老子之“道”,用faith这一带有浓厚宗教倾向的词汇对译原意更接近于诚信的“信”,这充分暴露了基督教背景下,传教士们将《老子》作为传教的工具,以及以基督教解读《老子》的突出特点。但“亚历山大的《老子》译本,因其语言简明易懂,而且具有浓厚的基督教意味,是当时最受一般读者爱戴的英译本,也为基督教福音书传入中国铺平了道路”[14]。

4.1.2. 汉学家的基督教解读

法兰西研究院正式聘任专职的中文教授,第一位中文讲师阿贝尔﹒雷慕莎(Jean Pierre Abel Remusat, 1788~1832),于1832年发表了《关于老子的一生及作品的备忘录》,并用法文试译了《老子》的第1、25、41、42各章,并认为“道”只能译成三种涵义:最高的存在(即上帝)、理性及体现,除此不可能有任何其他正确的译法。这个观点后来得到德国学者普兰克内尔(Reinhold von Plaenckner)的赞同,他在斯特劳斯在莱比锡出版的德译本《老子》序中写道:“‘道’本身兼具神的三位一体??????天上的主就是看不见的‘道’,而人之‘道’,就是人的不死灵魂中的神的本原。”雷慕莎对“道”的认识,较明显地影响了哲学家黑格尔,上文中已经讨论过。

1870年德国保宁派作家斯特劳斯(Victor von Strauss)在莱比锡出版德译本《老子》,这个译本到1959年止有4次再版,书中把“道”当作神,认为“道”的概念几乎完全符合“神”的精神。同年普兰克内尔(Reinhold von Plaenckner)在序中写道:“‘道’本身兼具神的三位一体??????天上的主就是看不见的‘道’,而人之‘道’,就是人的不死灵魂中的神的本原。”表达了对法国学者雷慕莎观点的赞同。

第一个用英语翻译《老子》的传教士湛约翰(John Chalmers,英国,1825~1899),虽然在某些地方直接将《老子》中的“帝”翻译为基督教中的最高神“God”,将“神”翻译为基督教中的众神“Spirit”,以基督教词汇对译《老子》,如对第四章“吾不知谁之子,象帝之先”,湛约翰将其翻译为:“I know not whose son it is. It appears to have been before God”。但作为英国早期汉学家的他又从文字音韵出发,阐述“道”这个字发音应为Tau或者Tao,从“道”的音韵、词性、本意、引申义出发,湛约翰揭示了“道”作为规律、原理学说的基本涵义。湛约翰分析指出“道”取代了神(Deity)和绝对存在(the Absolute)成为老子思想的最高概念,天下万物都是由“道”所产生,它“先天地生”,“为天下母”;并且天地之间是虚空的,这种“空”(emptiness)不是虚无,而是像母亲(Abyss-mother)的子宫,从这里,万事万物变为真

实的存在。

从对道的解释来看,湛约翰还是准确把握了作为实存意义的“道”的涵义的。译文也充分注意到《老子》语言的韵律美。为英译《老子》的传播奠定了基础。

受基督教思维方式和自身宗教信仰的影响,这些具有鲜明传教士和汉学学者双重身份的人,在翻译和阐释《老子》时不自觉地以基督教为中心,少不了将《老子》思想与基督教精神相比附,并且以基督教词汇对译《老子》里的名词,使得其解读打上了鲜明的基督教印记。但他们自身又不断进行着突破,纵观在整个译介队伍,他们是不可或缺的一个环节,正是因为有他们从纯传教士手里接过已有的成绩,才能为后来的研究奠定良好的基础。

4.2. 多元化时代的解读

20世纪,西方传统文化发生危机,两次世界大战造成了一个满目疮痍的世界,欧洲人对自己的救世主不禁产生了怀疑。当欧洲人开始痛苦反思的同时也将目光投向东方哲人的世界。有许多人对东方神秘文化发生兴趣,中国的道教和禅宗成为他们注意的中心,有许多人立足于从东西文化的比较出发,探究《老子》及老子之“道”是否具有神秘性特点或性质。一些学者从《老子》中看到了救治西方社会瘤疾的良方,如德国汉学家卫礼贤和魏尔奇,将老子作为其发表对社会状况看法的“东风”。李约瑟也把《老子》当做救治西方社会之良方,在彻底地批判现代西方思想时指出,应代之以基于《老子》与其他早期中国经典的“有机自然主义”哲学。还有些学者对《老子》文本本身十分感兴趣,而对中国老学的注目,和华裔汉学家们对《老子》的译介研究也成为欧洲老学的一个重要内容。多种解读视角和多重学者身份,是多元时代解读的鲜明特点。

4.2.1. 汉学家的解读

荷兰汉学家许理和(1928年~2008年)在《老子在东方和西方》一文说:“在西方人眼中,《道德经》一书无论从任何西方的思想派别来看,都是中国最重要的哲学典籍,也最富于中国智慧。但其中许多研究并不完全是哲学性的,有的用福音的语词来解读老子,有的将老子的‘道’与叔本华的‘世界魂’或柏格森的‘生命冲力’、或是印度的‘大梵天’相比拟。虽看法各有不同,但都表示对老子《道德经》的重视。”从他的文章中我们看出欧洲学者多元化的视角和广阔的学术视阈为老子的研究打开了许多渠道。

如我们所知,老子的“道”作为天地之母、万物之根的一种规律性存在,是以“自然”为最大的本质特征,“无为”便是“自然”落实到行动层面时的具体表现。“道法自然”在欧洲学者那里同样得到重视,成为他们解读“道”的一个重要切入点,“自然”“无为”也成为“道”在欧洲学者眼里的一大特征。

英国汉学家理雅各(James Legge, 1815~1897)抓住了“自然”这一“道”的重要特性。据理雅各回忆,英国作家、教会执事长哈德威克在剑桥大学负责基督教倡议办公室时写了《基督与老子》一书,在谈到老子时,他认为不可言说的“道”是抽象的动因、生活和秩序最初的准则,并且具有非物质、永恒、巨大、不可见的特征。“道”与“自然”有很大的相似性,“自然”是老子的中心思想。

另外一个提及“自然”的是法拉尔,他认为:人们(基督教)所指的人格化的“自然”是在取法于物质世界的上帝的法则支配之下,而这个(老子的)独特的、鲜活的、独立的“自然”的概念跟基督教的哲学体系非常类似。但是在他看来,把自然喻为(物质世界的)起源和主宰,暗示着心中已有的上帝的概念。

1909年,一战前夕,英国汉学家翟理斯之子翟林奈(Lionel Giles, 1875~1958)以中文本《老子》为底本翻译出版了The Sayings of Lao Tzu (London, John Murray, Albemarle Street, 1909)。在这个译本中他特别

谈到了“战争”,并详细地阐发了老子的“反战”思想,表达了对和平的向往。可以认为是对无为、守弱的阐发。

尽管有许多人就《老子》及老子之“道”是否为神秘主义探讨个不停,但这些学者关于“道”性的讨论却没有取得一致的结论。而且在多元化解读中,已经不会像最初那样有很明显的宗教倾向性,可能他们永远也不会得出一个有价值统一的结论。因为他们之间没有一个一致而又客观的标准,而且现在关于“道”的解读多是自己树立一个预设的标准或观点,然后为自己的判断寻找证据,自圆其说。在这些多种多样的工具化《老子》及其“道”的队伍中,从老子“道”本身的特性出发还是比较贴近《老子》本意的。

“道”与“德”关系作为“道”的一个重要内容,也为欧洲汉学家们所重视。

老子认为道不带有意识性也不具有目的性地创造万物,因而从道而行的德是万物自然的本性。如我们前文所说关于老子关于道、德之关系的论述,是老子哲学落实到人类行为层面的重要参考。一些欧洲学者也对“德”做了一定的讨论。尽管刘殿爵在其《老子》译本序言中说该文本中的“德”“不甚重要”。

亨利克斯(1794~1861)早就对《老子》中的“德”做过解释。他认为“德”在《老子》中有两方面的意思。“德”的一种意思是指能量或生命力,如五十五章“含德之厚,比于赤子”中的“德”。另一种意思是同于儒家所说的“德”——合乎伦理道德的好行为,比如三十八章“上德不德,是以有德”中的“德”。

英国汉学家阿瑟·韦利(1889~1966)认为,“德”在中国古代文化中有着同“道”同样重要的地位,但对于西方人而言,“道”比较好理解,而“德”却不然。在他看来,“德”与印度佛教的“业”(Karma)相似,只不过“德”的果报在当下,而“业”的果报则不在现世。韦利认为早期的中国人也将播种视为“德”,“德”具有潜在的力量之意,只有在伦理的地位被完全巩固之后,即,在孔子的儒家学说成为国家正统之后,“德”才具有了我们今天所说的“美德”“优良品性”之意。

另外有比较独特的解读虽不属欧洲范围但因为比较有代表性和价值,我们简单介绍一下。如美国汉学家安乐哲(Roger T. Ames, 1947~)认为,“德”指的是“存在过程中个别事物的兴起”,“就其内在的关联性而言,任何一个个别的‘德’都涵蕴着整个存在过程。”另一位美国当代学者艾凡赫认为《老子》之“德”因其谦下、居后、涵容而具有强大的吸引力,从而赢得他人与万物的归顺:它具有净化心灵的功能、救失道者于迷途的的效用;它可以使人类认识真正的自性,而不再迷恋于世俗的功名利禄,率性而为,从而实现不治而自治。”他们对“德”的解读可以说是很有见地。

4.2.2. 哲学家的解读

最初在哲学家中对老子之“道”产生实质性关注的是黑格尔,我们可以称黑格尔认识的道为“理性之道”。

黑格尔(Georg Wilhelm Friedrich Hegel, 1770~1831)是最早承认老子哲学的西方思想家之一。黑格尔试图以西方哲学传统来理解老子的“道”,在他看来,道家的“无”是终极的原则、最高存在、万物的起源。但是,黑格尔却将“道”作为像逻各斯(Logos)一样的绝对存在。老子与黑格尔的最大相似点就是辩证法,黑格尔认为,“矛盾是一切运动和存在的基础,对立统一是世界的总原则”,老子《道德经》中则充满了辩证的表达。如第二章(天下皆知美之为美)、第五十八章(祸福相依)等等。虽然二者在辩证思维上有共同的基础,但二者的目的截然不同。黑格尔的辩证法中由低级概念到高级概念,最终通向绝对存在;而老子的辩证表达只不过是对矛盾双方本身的确认,并不强调对立双方的统一。黑格尔在《哲学史讲演录》中指出:“‘道’,有理性‘本体’、原理的意思。道就是道路、方向、事物的进程,一切事物存在的理性与基础。天之道或天的理性是宇宙的两个创造性的原则所构成。地之道或物质的理性也有

两个对立的原则‘刚与柔’。道就是原始的理性,产生宇宙,主宰宇宙,就像精神支配身体那样。”

他将亚洲哲学(包括了印度哲学和中国哲学)视为通向真正哲学(西方哲学)的“预备性”东西。“对于中国哲学,和黑格尔的理解就是孔子、《易经》《书经》和道家。”在黑格尔那里,现实性是向着某物历史性地发展起来的,在这一点上,它还发生在基督教救世历史的框架里,因此还在普遍神学的框架里。简言之,黑格尔认为“道”近似于自己哲学世界的“理性”。

如果说黑格尔的“理性”比附曲解了老子之“道”的基本含义,那么到了20世纪,老子之“道”便在存在主义哲学家那里找到了一丝半缕的貌合之处。

在朱利安于1842年首次用德文的道路“Weg”一词来翻译中文的“道”后,哲学家们便不再直接把它系于欧洲核心基本词诸如“理性”、“存在”、“上帝”、“原则”、“逻格斯”等等的捆缚之下。

藉由这个翻译,“道”在存在主义哲学家马丁﹒海德格尔(Martin Heidegger 1889~1976)这里便接近于“道路”的意义。在他看来:“道”是“Weg”,是成熟的人的思维(the reflective mind of man),是the way of all ways,是人的思想力量的源泉,是真正的“逻各斯”。因此在他要表述自己关于物的本质的思想时,正好老子与他有一契合点,就将老子的话语以新的方式说了出来。其实质还是用老子的“道”来印证自己的思想。然而,“海德格尔所迎面带来的并非老子,而只是他自己所寻求的东西”[15]。

而在另一位存在主义大师马丁﹒布伯(Martin Buber, 1878~1965)的构建中,“道”的学说却是一个统一性道路的学说。“马丁﹒布伯的哲学与犹太教神秘主义运动(Chassidismus)有着至深的联系”[15],他也在其思想中给亚洲哲学以重视,他主要是通过庄子来认识道家的。早在1910年,他就已经从英文文本翻译了《庄子的对话和寓言》,由此庄子文字的大部分篇章得以首次进入德语。他通过《庄子》故事化的说理方式来体悟“道的教化”,布伯解读的庄子思想显示出一种更为根本的教化,认为人与道的真正统一只有在生命和自然的动态变化中才能本然地实现。到了20世纪20年代,他对道家思想的阐述集中在《老子》而不是《庄子》一书,此后的布伯对道家思想的政治维度更感兴趣。他还把老子思想中有关政治学的篇章翻译成希伯来语。布伯把“道”翻译成“道路”(Weg)或者“路线”(Bahn),并指出它是不可认识之物,它没有“定在”(Dasein)。

此处布伯认为的没有定在的不可识之物已经非常接近我们国内学者所认识的实存性的“道”,可以说老子之“道”的真正含义已经开始被哲学家们所发现,并与中国的解读趋近,显示相当的专业水准。

1957年,德国哲学家雅斯贝尔斯(Karl Theodor Jaspers, 1883~1969)出版了他的《大哲学家们》一书。在该书中,他把老子作为一个“亚洲的形而上学家”来与其他一些人物一道加以研究。他把“道”理解为“存在的根据”,这个“存在的根据”是“万象包容”(das Umgreifend,又译“大全”)。他是把自己哲学中的“万象包容”这个重要的基本概念,作为“道”的本真意义。“道”这一符号在这世界中是:穿透一切的无,达成一切的不可察觉的无为,产生一切的统一之力,对降临涉世的生命从彼岸之地渡向此岸之地的奠基一切的收存。

在他看来“道”就像他的哲学中的“万象包容”一样,不是一个遥远的超越者,而是在内在性中见证自身的“道”的超越。雅斯贝尔斯把“道”的本真的生命意义看成是:“据道而分有,由此而本真存在,也就是永恒地存在。”

在他这里,“道”作为一种逻辑上先于天地万物的存在[16]终于在欧洲哲学家的世界里找到了对等物。

从这些哲学家的话语来看,经过时间的历练,欧洲对老子之“道”的解读也逐渐摆脱了宗教和欧洲哲学固有观点的束缚,展现出越来越多元化的哲学观察视角。虽然多数哲学家大多数时候还是以老子的话语来印证自己的思想,但还是有一部分学者,尤其是存在主义哲学家们,已经在中国与欧洲的哲学交流中建构起来了一座十分关键的桥梁。

5. 结语

作为一个东方哲人,从奇特的出生到怪诞的相貌,从传说中的骑青牛西去,到著述五千言箴语,老子无不散发着神奇的气息,也难怪不少欧洲学者将他视为中国特色神秘主义的代表。因语言和文化背景的不同,每一个《老子》注解者几乎都各自拥有一种“道”,传教士白晋、学者儒莲在老子的“道”中发现了“上帝”的存在;哲学家黑格尔以“理性”解道;诗人米修从老子之“道”获得创作灵感和心灵的沟通;汉学家阿瑟·韦利努力发掘《老子》道德关系的原意……这都是欧洲老学中对老子之“道”解读的独特之处,也是欧洲这个多元化世界社会文化背景的体现。《老子》作为东西方共同拥有的文化智慧,其精神价值与欧洲的文化也有许多相通之处。比如,欧洲老学和中国老学发展史上,都有学者互借哲学的概念和方法来解读《老子》,老子不仅给欧洲带去了宗教和哲学上的思考,更让欧洲把眼光扩展到了经济学,美学,政治学,养生之道等等越来越多元化的视界。进入二十世纪,欧洲对;老子之“道”的具体字眼的解读已经在翻译的日益精准下渐渐衰落下去,而对老子整体“道”学的解读和发散却日益蓬勃。显示出欧洲学者们对《老子》本身的进一步关注。到二十世纪后期以来,随着欧洲对中国认识的加深,老子作为中国哲学的代表,也为欧洲人重新定性和解释。可以说不论老子的形象还是《老子》的智慧都已经开始在欧洲展现出了与以往与众不同的面貌。

参考文献(References)

[1]出自《左传·桓公六年》, 季梁谏追楚师.

[2]出自《左传·庄公四年》, 盈荡.

[3]根据司马迁《史记·老子列传》老子应该生活在前571年至471年之间, 即春秋时期.

[4]因《老子》一书本并非按照严格的逻辑安排篇章顺序, 故此处先引用老子真正对“道”做出界定和解释.

[5]陈鼓应(2006) 老子今注今译. 商务印书馆, 北京, 23-33.

[6]常乃惪(2005) 中国思想小史. 上海古籍出版社, 上海, 15-19.

[7]陈鼓应(2006) 老子今注今译. 商务印书馆, 北京, 169.

[8](2006) 老子. 中华书局, 北京, 11.

[9](2006) 老子. 中华书局, 北京, 151.

[10]《老子》第五十八章:祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。孰知其极?其无正,正复为奇,善复为妖。

[11]同上,第十六章:致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。夫物云云,各归其根。归根曰静,静曰复命。复命

曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。[12]何晓明(1993) 中国文化与欧洲启蒙运动——兼论东西方文化交流的若干通则. 社会科学战线,中国文化研究,

3, 86.

[13]《老子》第二十三章:希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日,孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?

故从事于道者同于道;德者同于德;失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉!

[14]参辛红娟:《<道德经>在英语世界:文本行旅与世界想象》。

[15]R·艾尔伯菲特(2010) 朱锦良, 译. 德国哲学对老子的接受——通往“重演”的知识. 世界哲学, 6.

[16]傅佩荣在《傅佩荣细说老子》中讲到:“什么是逻辑上的先后呢? 天地非由自生,所以需要一个“自生者”为

其基础,这就是逻辑上的先后。天地是有开始的,有开始的东西若要存在,需要一个逻辑上的条件,就是有一个在它之前的东西,这就是“道”。所以,逻辑上“道”比万物在先。”

简述老子“道”的思想

简述老子“道”的思想 《老子》第一章的第一句就是:“道可道,非常道。” 按字面理解: 依此推论一:道可以说出来,言可以写下来,声可以发起来; 依此推论二:说出来的道,写下来的言,发起来的声,就不是那个太初之道,太初之言,太初之声。 再深入理解可以看出,老子的道论与他同时代的其他道论是不同的,他认为道是唯一的、最高的范畴,“道”与“无”同意,是“先天地生”的精神实体,不具有任何规定性。“道”作为宇宙万物的普遍法则是“无为”,即顺乎自然。“无为”的对立物是“有为”,即人为的改造和创作。老子认为是道。万有唯道所生,是老子最先提出来的,后来成为中国哲学最占统治地位的理论。 “道”尽管是恍惚不明,却是有情有信、有精有物,因而是一种客观的、真实的存在。这种存在具有形而上学的性质。“自本自根”表明它的存在并不依赖于任何其它事物,“自古固存”表明它在万物形成过程中具有逻辑在先的性质,“独立不改,周行不殆”表明它只按自身规律运动并且永无休止。这样就形象而生动地说明了“道”的存在的真实状况,即是寓存于任何一个具体事物之中。 总而言之,“道”自身是绝对超越的,但又在具体事物及其关系之中。所谓“物物者与物无际”,说的是“道”与事物是没有界限的,这似乎说明“道”与事物是融为一体的,但“道”又不是任何一个具体事物。因此,道就其本性来说,是超越万物的,却又内在于万物。 老子学说的最大贡献,也是最大特点,就是用最高范畴——道,取代了人格、意志、主宰、命运之天。老子认为天是没有意志与仁爱的,让万物自生自灭。《老子·5章》:“天地不仁,以万物为刍狗。” 老子发现,正是这种不仁,才是道之所在,隐隐约约中,似乎物竞天择的自然规律才是至仁至善。所以老子接着提出:“圣人不仁,以百姓为刍狗。” 意思是说圣人应不以个人好恶为标准,不以自己为中心,对百姓的最大负责,就是让其自然发展,遵循物竞天择的自然之道。综合起来,老子的意思已经非常明显,圣人也就是决策者,应当以天下为重,以大道为先,尽量不以自身喜好为标准,不偏不倚,才是决策者应该有的态度,也才是对百姓最有利的。 天道即人道,以天道入人道,以大仁大善为仁善,才是大道之所在。

老子的道即自然思想及其逻辑展开

2006年3月第30卷第2期 安徽大学学报(哲学社会科学版) JournalofAnhuiUniversity(PhilosophyandSocialSciences) March2006 V01.30No.2 老子的“道"即“自然"思想及其“逻辑"展开 陈徽 (同济大学哲学与社会学系,上海200092) 摘要:老子之“道”非指规律,乃为“自然”也。“自然”意味着:世界和事物的存在状态是“自己如此”或“自己这样”的,它既不是因为外力的推动所致,又不是源于自己“有意”之所为,乃是“无力”和 “无心”之统一。而“自然”观念的“逻辑”展开便是“反者道之动”、“无之以为用”和“弱者道之用”的思 想,老子以此说明:“自然”才是生命之根、和谐之本和力量之源。 关键词:道;自然;反;无;弱;老子 中图分类号:B223.1文献标识码:A文章编号:1001—5019(2006)02—0027—05 一、“道”即“自然"和“反者道之动" “道”是老子思想的最高范畴,同时也是其整个思想的“逻辑”起点和立论基础。然而,老子所说的“道”究竟是什么?对此,学术界可谓是聚讼纷纭、绵延不绝。从文字表述来看,“道”似乎是先于天地万物并产生天地万物的一个“东西”,即“道”是天地万物产生的根源,没有道,就没有天地万物。比如:有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立而不改,周行而不殆,可以为天下母。吾不知其名,强字之日“道”.强为之名曰“大”。…弟一十血草 道生一,一生二,二生三,三生万物。11j弟四十一草 于是,“道”仿佛是老子在体察天地万物的运转流变及其所遵循规律的基础上运用抽象的理性思辨获得的一个“物”,当然这是一个“思想物”,它好比西方哲学中柏拉图的“理念”或黑格尔的“绝对精神”:既是天地万物产生之本原,又是天地万物得以存在之最终根据。因为如此解读,不少学者便将老子的思想视为一种先验论,一种所谓的“客观唯心主义”。 实际上,上述看法是很成问题的。因为西方思辨性的思维方式以及先验论的理论模式在中国是缺乏精神土壤的,我们的先贤对于世界的认识和领悟主要表现为基于13常生活的对于世事人生的体认(证)。像名家和后期墨家所表现出的那种对于概念辨析、形式逻辑推断的思想兴趣毕竟只是昙花一现。而且,作为道家主要代表人物的老子和庄子都对名家式的那种耽于思辨的精神进行过批驳。 如果考其字义以及对老子的思想进行总体的把握,“道”其实指的就是“自然”,即“道”即(是)“自然”也;且此“自然”乃为“存在的自然”:世界和事物之存在是“自己如此”或“自己这样”的,它既不是因为外力推动之所致,又不是源于自己“有意”之所为,乃是“无力”和“无心”④之统一。所以,“道”即“自然”意味着天地万物之“自然存在”就是天地万物之“道”,或日,天地万物之“道”也即其“自然存在”。 首先,老子指出:“人法地,地法天,天法道,道法自然。”-lJ第一十五苹据此,无论是否将“道”看作像天、地、人一样的事物或东西,“自然”都是最根本的。所以,对于老子的思想,一言以蔽之:“道法自然”也,其义为:天地万物的最根本、最真实的存在状态就是它们的自然状态,实际上就是说:“道”即“自然”也。 天地万物之存在是时时流变的,任何就此之命名和描述都是滞后与抽象的;而且,语言也是有其自 ①“无力”是对异己来说:“无心”是就自己而言。 收稿日期:2005—09—07 作者简介:陈徽(1973一),男,安徽凤台人,同济大学哲学与社会学系讲师,哲学博士 27

中西方思维方式比较

中西方思维方式比较 2012研究生王东涛学号:055 【摘要】从产生方式上对中西方思维方式进行比较,并观察两方面的优缺点,进一步比较其产生的后果及互相学习的必要性,使我们能更好地融合到文化全球化的趋势之中。 【关键词】东方人;西方人;思维方式;比较 思维方式是人类在认识过程中形成的带有一定普遍性和稳定性的思维结构模式和思维程式,它是思维规律和思维方法的统一结合形式。西方人直线思维,喜欢开门见山;中国人曲线思维,习惯迂回。这种思维方式的差异有着悠久的历史渊源[1]。西方理论家思考问题的基本方法是寻求世界的对立,“非此即彼”的推理判断。中庸是中国哲学思维的本色,如“天人合一”、“亦此亦彼”就成为中国古代思想家的思维习惯。这些也是中西方人们认识的过程不同所导致的。 我认为东西方思维差异最主要的产生原因与东西方社会发展中,统治阶级的思维方式有关。同时统治阶级又会有意识的将其思想灌输给被统治阶级,被统治阶级有主动向统治阶级的思想靠拢。中国的思维核心是承认对立双方可以互相转变。这一思维核心是中国五千年历史的产物,从古至今中国无疑是世界上最主要依靠农业生产的国家,在这样一个集体劳作的大社会环境中社会就成了一个复杂的等级社会,强调等级与和谐,而处在较高等级的人们总是希望较低等级的人永远支持并永远成为自己的附属,最求平衡与和谐,较低等级人们为了逐渐提升自己的等级,亦会通过调整自己的关系几比自己更低级的人的分配追求进一步的平和与和谐。故此中国人善于采用整体的、全息的、系统的方法来看问题,这种思维方式完全形成于处于统治阶级人们,当处于较下层社会结构中有一些标新立异的思想后,处于上层社会的人们开始进行同化、吸收并最终融入自己的思想体系,同时这些提出新思想的人因为自己的思想被采纳而欣喜若狂,并通过其思想的改变跻身于更上一层的社会体系。上层社会通过对不同思想的同化进一步使中国的主流思想演变成模糊、体验、直觉型的,是象征主义、相对主义、一元主义的思维模式,是从宏观到微观的思维方法,这样就使得主流思想更容易包容和接纳外来思想并将其加工成自己的产物,佛教传入中国后其在国内的发

对老子第一章的看法

对老子第一章的看法 摘要:经过一学期《老子读解》课程的学习,谈谈对老子第一章所讲的个人看法,结合资料和所学对老子所讲进行解释。以及学习老子第一章之后的感受。关键词:道常道名常名无有欲 一、我对老子第一章的逐句理解 (一)、道,可道,非常道。名,可名,非常名。 为什么说“道,可道,非常道”呢?“道”为什么说不出呢?我认为“道”是一种体验。体验是无法传达的。如果你不知道什么是爱,当有人为爱献身的时候,你会觉得不可思议。你可以在字典里找到这个“爱”字,但你会理解不了它的意义。如果你真的爱过什么人,你就知道“爱”这个字的意义了。意义来自于体验,当你有了体验,它就变得有意义了——否则它就是空洞的。文字可以被传达,但文字只是一种容器。如果你没有体验,你拿到的就只是一个空洞的容器。当你看到它、或者听到它,你会用你的体验去理解它。许多人一辈子都没有爱过,他们一辈子也不能理解“爱”这个字的意义,当他们听到有人为爱献身的时候,他们会觉得那个人很傻。尽管字典里也在解释这个“爱”字的意义,但他们理解不了,他们只能姑妄听之。所以说,“道”是一种体验。你只有通过亲身体验才能理解它,没有人能够代替你,就像没有人能够代替你吃饭和恋爱一样。所以说,如果“道”可道的话,那一定不是永恒的道(常道),或者理解为正确的道。 那又为什么说“名,可名,非常名”?经过一学期的学习,我的看法是,名,可以用名称界定的,就不是恒久的名。对某事物进行定义,这个定义必然存在偏差。天地万物首先都是没有定义(名字)的,但是我们要先给它一个定义,它才算某物。认为可以称呼的名称都是应物而起的,它们随事物的发展而变迁,都不是永恒的。 (二)、无名,天地之始;有名,万物之母。 个人的思路是,这句的重点在于有和无的含义。有与无,是中国哲学史的一对范畴。在《老子》书中专门讨论“有”、“无”问题的有十几章之多。有,指有形,有名,实有等。无,指无形,无名,虚无等。老子提出这对范畴,他用无和有来指称“道”,表明“道”由无形向有形落实的活动过程。无,是作为天地初开、混沌未分之际的命名;有,是作为万物本原的命名。在老子看来,世界是统一的,由‘道’的运动产生的。老子认为‘天地相合,以降甘露,民莫之令而自均,始制有名。(《老子》第三十二章)由于天地相合,产生万物之后,才有名(概念)的出现。因此,“无”和‘有’分别代表世界产生过程的两个阶段。在有与无这一对范畴中,我推测,老子认为无和有同样重要,是世界重要组成。如“三十幅共一毂,当其无,有车之用。”“有之以为利,无之以为用”(《老子》第十一章)。 我把这句结合《老子》第四十章所云:“天下万物生于有,有生于无。”认为老子可能是在表达世上是从无实形到有实形继而衍生万物。 (三)、故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。 故常无欲,以观其妙,又是何意?人排除主观的欲望,就可以看出万物的奧妙,亦即万物形成一定的秩序。依此可以猜想造物的神奇,推源「万物之始」无法说出的奥秘。其次,常有欲,以观其徼,又是何意?人若想了解特定的现象,就得设计某些情境,由之看出其广大边界(徼)。

自然之道教学设计-优质课评比

《自然之道》教学设计 胡庙小学池秋艳【教材分析】 《自然之道》是人教版第三组中的一篇课文。课文依照事情发展的顺序,讲述了一个发人深省的故事:一群旅游者出于同情心,从食肉鸟口中救下一只幼龟,却使龟巢里的幼龟得到错误信息倾巢而出,导致成百上千的幼龟受到伤害。揭示了“自然之道不可违背”的自然规律。 【学情分析】 同学具有强烈的好奇心,喜欢探究大自然的奥妙,对自然现象有着关注的热情。所以对于这篇课文,同学是有学习欲望的。但是,同学的关注可能仅仅停留在外表。学习本课,除了引导同学热爱大自然,更重要的是启发同学学会理性地考虑,进而引导同学维护大自然,探究自然的规律,并学会善于从自然之中获得有益的启迪,有效利用大自然为人类造福。因此,要引导同学与文本对话,在读中感悟,在进行语言训练和语文能力培养的同时,加强与科学学科的联系,注重学科整合,搜集有关资料进行交流,引导同学到大自然中寻找、发现、培养同学了解大自然、探究大自然的浓厚兴趣。 【设计理念】 以疑促读,以读促思,读中感悟,让同学在自主学习中与文中进行心灵对话,领悟课文所蕴含的道理,协助同学形成正确的情感、态度和价值观。

【教学目标】 (1)读准文中出现的生字和新词。 (2)有感情地朗读课文,把握课文的主要容,感知容体会文章的感情,从中受到做事要遵循自然规律的教育。 (3)丰富见闻,激发探究大自然规律的兴趣。 【教学重点、难点】 (1)教学重点是了解课文的主要容,从中受到启示。 (2)教学难点是理解向导的话,体会文章所表达的思想感情。【教学方法】 1、讲授法:讲授抓住课文主要容的方法。 2、朗读感悟法:通过朗读感悟文章的容和情感。 3、想象体验法:发挥想象,体会情感的变化过程。 【教学过程】 导入:大自然气象外千,美丽无比。今天这节课我们接着来学习这篇有关于大自然的文章。(师板书课题,生伸出手指跟写。) 齐读课题。 (一)听写词语,复习导入 侦察海鸥愚蠢气喘吁吁 (二)整体感知,自主质疑 师:请自由读课文,思考:课文都写了哪些人物、动物,他们之间发生了什么事?把不明白的地方做做标记。 生:自由读。

论老子形而上学之道

“道可道,非恒道。名可名,非恒名。”[1]老子在开篇就提出其哲学的中心范畴:道,那么何谓“道”呢?王弼注曰:“可道之道,可名之名,指事造形,非其常也,故不可道也。”[2]即作为具体事物之道是可言说的,而不可言说之道才是超验存在的形而上学之道。[3]接着,老子从以下两方面展开其形而上之道。 首先,老子之道是终极创生之道。 在《易经》中,“形而上者谓之道,形而下者谓之器”[4]的表述早已肯定了“道”是宇宙之始的终极存在。老子则又从宇宙发生论的角度进一步确认道是世界的始基并给出了宇宙演化的动态过程。[5]老子认为:“道生一,一生二,二生三,三生万物。”[6]万物是由“道”逐步创生而来的,道不但是宇宙的质料因,又是宇宙的动力因。老子描述了道生万物的情景:“道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。”[7] 对此句的理解是道是“有”还是“无”争论的导火索:道有论认为“道为之物”不是显有之物是什么?“有象”、“有物”、“有精”、“有信”这些不都是道为物的表征吗?而道无论认为,“恍惚”是对道处于“无”浑沌状态的描述,浑沌就是一片纯粹的“无”,老子的“天下之物生于有,有生于无”句,就更能表明“无”是天地的本原和万物的始基。 但是,不论道是“有”,还是“无”都难以回答这样一个二元悖论的问题:如果道是有,一个具体之物如何能成为无限物的始基呢?如果道是无,世界的质料又从何而来呢?显然,这一问题轻易地就终结了道有论与道无论的争论。因为,它们都是站在素朴实在论的立场上理解老子之道,这种理解方式明显是受了西方形而上学的薰染所致,总是试图要找出一个宇宙的始基来,并冠以“本体”之名。那么如何理解老子之道与有无的关系呢?老子之道的本体又是什么呢? “无,名天地之始,有,名万物之母。故常无欲以观其妙,常有欲以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。”[8] “有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,先后相随。”[9] “三十辐共一毂,当其无,有车之用……故有之以为利,无之以为用。”[10] 对这几句进行推定可知,有与无同出而异名,同谓之玄,有与无乃相生相伴,互为利用,无中含有,有中含无,并没有先后贵贱之分。可以说,正是“无”使“有”有了存在的根据,正是“有”使“无”有了起来。故道非有亦非无,而是道统有无,道具有“有”和“无”双重性格,道是有与无的统一体,两者同处于一个哲学层面。即道既不可归于“有”,也不可归于“无”。道有论与道无论显然把二者生生割裂开了:道有论只把“有”作为一种客观实在看待了;而道无论所凭依的“天下之物生于有,有生于无”句,据最近发掘的楚简研究原来是:“天下之物生于有,生于无。”[11]即“有生于无”完全是由于出现衍字“有”造成的。其实,有与无相仿与阴与阳,“一阴一阳谓之道”,用老子话语则是“一无一有谓之道”,有无与阴阳一样只是道由浑沌之“一”开显出的两个对立的维度。作为道之维的有无决不是上述的经验比附的实在,否则就陷入了西方数千年来形而上学的泥沼。 既然,道是有与无的合体,那么它又是如何由有与无创生万物的呢?老子曰:“万物负阴而抱阳,冲气以为和。”[12]万物是阴阳二气(或有无)相抱相冲达到“和”产生出来的,何为“冲”,冲即动,如何动,“反者道之动”,道是以自反的方式螺旋运动,如此相反相承的“动”才能达到“和”,在运动中达到和谐状态时就会发生交感作用而相互融合生出万物,即“和实生物”,但“和”不是没有差别的“和稀泥”,否则只可“和”出一物,此“和”是“和而不同”的和,方可“和”出万物。不妨再回顾一下老子宇宙创生理论:所谓“道生一”者,此“一”即有无(或阴阳)未分的浑沌;“一生二”者,是道开显出的有无(或阴阳)的两个维度;“二生三”者,是有无再加上“冲”这一生化作用;“三生万物”即是这三维共同作用而创生出万物。

《自然之道》读后感3篇

《自然之道》读后感3篇 自然之道,是中国道家创始人老子的哲学思想。宇宙万物,众生灵各有其生存之道,万物并育而不相害,道并行而不相悖,不同的道在宇宙中自由的生长演述其道。下面就是的《自然之道》读后感,一起来看一下吧。 最近,我们学了一篇课文叫《自然之道》,读完这篇课文我明白了:大自然有许许多多的动植物,它们都有自己的生存规律,一旦破坏就会违背自然之道,受到大自然的惩罚。 故事的主要内容是:我和七个同伴及一个生物学家向导,来到南太平洋加拉八哥岛旅游。我们的目的,就是想实地观察一下幼龟是怎样离巢进入大海的。可我们却做了一件愚不可及的事:把侦察龟抱入大海,使幼龟得到错误信息,鱼贯而出,成为食肉鸟的美食。我还知道了一个自然规律:在龟群们爬向大海之前,总会有一只幼龟当龟群的侦察兵,它总是第一个爬出去,如果有危险,便会返回龟巢,如果没有危险,它就会带领别的幼龟爬向大海。 “叼就叼去吧,自然之道,就是这样的。”当我读到这里时,便想起我上幼儿园时发生的事,那时,我养了两条小金鱼,总是希望它们长得胖胖的,有天,我在喂食的时候想到了一个办法:对了,可以多喂给它们一点食物嘛。于是我就放了许多鱼食在里面,晚上还梦见两条小金鱼长得胖胖的样子,可第二天一早,我就发现,两条小金鱼出乎意料的死了,我弄不明白这是为什么,在一旁的妈妈告诉我:“金鱼一天只吃一点点食物,你喂给它们这么多,它们就没头没脑的

把全部吃掉了,所以它们都撑死了。”听了妈妈说得这些话,我若有所思,似懂非懂的明白了其中的道理。 的确如此,各个东西都有它的自然之道,一但违背了,后果不 堪设想。 大自然是我们人类的老师,当我们犯错时,它往往会给我们非 常严厉的惩罚。在这个学期的第九课《自然之道》中,就是描写一个考察队因为破坏了自然规律,得到了严厉惩罚的故事。 里面讲述的是作者和七个同伴以及一个生物学家向导结对去南 太平洋加拉巴哥岛旅游。那个考察队因为救了一个幼龟群的“侦察兵”,却使整个龟群得到了错误的信息,幼龟们便鱼贯而出。但外面还有许多肉食鸟,一只只像发疯一样啄食那些幼龟。考察队看见后便救那些幼龟,但最后还是有十几只幼龟被叼去了。 我读完这篇课文后深有感触。是啊!大自然安排的事情我们还 没有弄清楚就不要去触犯,会好心办坏事,受到大自然的惩罚。我们也不能见到小动物快要死了,都见死不救。应该去帮助、支缓的,我们就去帮助、支缓;但是不应该支缓的,我们就不能去,否则会遭遇不幸。 还记得有一次,我看见了家里有一张大蜘蛛网,网上有一只五 彩斑斓的蝴蝶,很美丽。一只可怕的蜘蛛正慢慢地爬向蝴蝶,正准备吃了它。我心里想:这么美丽的蝴蝶被吃了不好吧。我便把蝴蝶放了,把蜘蛛甩在地上,一脚把它踩扁了。过来些日子,我发现家里的蚊子

东西方思维模式比较之中西生死观的比较

东西方思维模式的比较 ————中西生死观的比较 东西方思维模式的内容丰富,本文将对其中一个微小组成部分即中西生死观进行比较分析。生死观是人们对生与死的根本看法和态度。它包括两个方面,首先是如何对待生命,生命是目的还是手段,是权利还是义务,是快乐还是痛苦等,其次是如何对待死亡,是直面死亡还是惧怕死亡,是把死亡当作人生的必然,还是对人的惩罚。研究中西生死观的比较对于我们拓宽在生死问题上的视野有极大的作用,有利于我们对传统生死观的扬弃,也有利于我们引进西方的优秀思想,为我所用。 一、中西生死观的共同点:重生敬死 中西方虽然有着很大的文化历史差异,但在生死观上却有着很多相似之处,二者都重视生的价值,人们都期望能够好好活着,延年益寿。二者也都很敬畏死亡,把人生彼岸看作是一个神秘而充满希望的地方,对死寄予最后的希望。 1.重生是人类永恒的话题。 中西方的生死观都重生,爱惜人的生命。从孔子的“未知生,焉知死”可以看出,他重视的是人而不是鬼神。重的是生,而不是死。道家学派把重生理论发挥到了极致。早期道家学者厌恶世人为名为利为权势而进行的复仇,提倡一种重生至上主义。中国古代还有着很多渴望长生不死的迷信做法,如修炼、求长生不老药等。这些寻求长生的做法,都体现了人们对生的重视,对生的渴望。 西方思想家也重生,他们注重人生的幸福,注重合理的,高效率的,充分的享受人生。 在《荷马史诗》中有这样一个故事,阿喀琉斯是死后说:“我宁愿在人间当一个帮工,也不愿在阴间当冥王。”因为在他看来人世问是幸福的,有战争,有荣誉,有美色,什么样的欲望都可以去追求,在阴间,什么都没有。在伟大的死和平凡的生中他选择了平凡的生。自由主义幸福论者特别强调肉体的无痛苦

读《老子-第一章》

读《老子?第一章》 *导读:《老子》一书,版本多样,其中以王弼的通行本影响最大,本文在解读《老子第一章》时,即以王弼本为主,并参照马王堆…… 《老子》一书,版本多样,其中以王弼的通行本影响最大,本文在解读《老子第一章》时,即以王弼本为主,并参照马王堆帛书本进行解读。 道可道,非常道;名可名,非常名。无名天地之始,有名万物之母。故常无欲以观其妙,常有欲以观其徼。此两者同出而异名同谓之玄,玄之又玄,众妙之门。此为通行本《老子第一章》之内容。 道可道,非常道,此句解法颇多,笔者仅举影响较大的两例:其一,第一个道为人们习称之道,即今人所谓道理,第二个道意为言说,第三个道乃老子哲学的专有名词;常,帛书本为恒,通行本为避汉武帝刘恒讳而改为常(此说法亦是被大多数《老子》研究者所接受的,笔者亦如是),恒解为永恒,且恒变恒动。程颐言惟随时变易,乃常道,不动而恒常存在的理是会穷尽,唯有动则终而复始,周行而不殆(二十五章)。故,句意为,习常可以言说之道,并不是老子所言的永恒的、恒变恒动之道。其二,第一、三个道均为老子哲学之专有名词,是老子所言 道,第二个道仍为言说,意思是,老子所言之道一旦被言说

出来就不再是其所说的恒变恒动的永恒之道。 笔者认为,此两种解读意均在强调老子所言之道是不可言说的,他们认为,因为道是无限的,语言是有限的,人无法言尽其全部,而只言局部又会损坏其全部。笔者认为,此种解读是只看到了言说的缺陷而强调道不可说,却未思及老子之所以这样说之理。笔者认为,一方面,老子如大多数学者一样看到了言说的表达方式的有限性,以有限的语言去诠释无限的道就是以有限去限定无限,这明显是有缺陷的,但是老子却认为有缺陷的表达方式并不是错误的方式,它只是一种具有相对性的表达方式,所以,其所言之道也就是具有相对性的道。另一方面,老子认识到其自身对道的认识并非完全的,这与道本身特性是相关的,如道之形体就是很难把握的,《老子》中仅以恍兮惚兮、无状之状、无物之象等去描述道之形;但,作为规律性的道和发挥创生万物之功用的道又是可以认识的,如祸兮!福之所倚;福兮!祸之所伏(五十八)的事物相反相成之规律的道是可以认识的,大曰逝,逝曰远,远曰反(二十五章),道的创生功用也是可以认识的。道本身可被清楚认识的部分和不可被清楚认识的部分给老子完全认 识道造成一定阻碍。因此,综上两方面而言,笔者认为,老子意在强调,首先,道是可以言说的;其次,其自身所言之道并非完全是那个恒变恒动的绝对正确之道。因此,笔者认为此句应解读为,道(老子所言之道)是可以言说的,但是一旦言说出来就又不完全是那个恒变恒动的永恒之道了。需要再次强调的是,理解

老子与道论文

老子与道 老子是中国古代大智慧的象征,他的许多思想对后世影响源远流长。他的道家思想是留给我们的宝贵财富。 老子思想极具原创性,但有其文化积累、经验性和实践智慧为基础,班固《汉书.艺文志》说:“道家者流,盖出于史官,历记成败,存之祸福。古今之道,然后知秉要执本,清虚自守,卑弱以自持,此君人南面之术也。”老子作为周王室守藏史的身份及其知识结构,对于其哲学思想的形成有很大影响。 哲学的本质就是探究世界本源,而道成为最高的哲学范畴,经历了一个逐步抽象的过程:由道路之道上升为具体规律或法则之道,再上升为普遍规律法则之道;最后上升为宇宙的本源之道。而老子实现了这最后最关键一步。老子贡献就在于以“道”为中心,创造性地建立了一个道家哲学体系,成为道家学派的创始人。 在《左传》、《国语》中,人们已经完成了由一个具体对象的名称向哲学概念上升和抽象的转变。而老子对道最关键的提升是在此基础上进一步把道由一个哲学概念明确地上升抽象为一个统摄宇宙和人生的最高本源或本源范畴,即作为本源之道。这意味着我们的思想境界更深远了。 自古以来对世界的起源就有很多美丽的传说,没根据的,有点根据的都有,像盘古开天辟地,女娲造人等,但这

些都未能说清世界的本源。寻找一个最终的本源来作为人和万物的开端,寻找一个最高统摄物来说明宇宙和人生,这是人之为人、文明之为文明的根基所在。孔子的“一以贯之”、墨子的“同归之物”、屈原的“遂古之初,上下未形”的本然状态等,都是此种寻找探究的结果。老子的思考更早并落实为“道”。 老子通过对天地万物的观察,发现天下有始、有根、有母。其思维的路线有二:一从具体事物的往复运转和生灭变化来推测其将来之所归;一从具体事物出发来追溯它们产生的源头。老子的这种道家思想对我们现代人很有借鉴意义,对于同一问题,一般人往往只看到了表面现象,只能解决暂时的问题,而不能从根本上解决问题。所以看不到事物的本质和发展会影响我们对问题的判断和解决。举一个例子,中国为什么会经历从封建社会到社会主义社会的演变,有人会说这是历史的必然,有人会说这是人们不断起义反抗的结果,还有人会说朝代更替就像事物新旧交替一样,是自然规律。但这都没从本质上回答问题,该问题的本质原因是当一种社会制度不适应当时社会,并阻碍社会发展时,它就会被一种新的社会制度所替代。只有认识了问题的本质,我们才能找到更好的解决问题的办法。现在我们虽然是社会主义社会了,但制度上仍存在很多问题,所以为了让我们的社会更快更健康的发展,我们国家应不断改进和完善我们的制度。

第二章 老子哲学是自然唯物辩证法之道

第二章老子哲学是自然唯物辩证法之道 辛清源心悟道德经(立道篇) 版权所有违者必究 道法自然是老子自然辩证法的基本理论,“万物负阴而抱阳”是老子自然辩证法的灵魂,老子《道德经》中处处充满自然辩证法思想。 一,“道法自然”是老子自然唯物辩证法的基本理论,是老子方法论的核心 物有物的法则,地有地的法则,天有天的法则;道的法则就是道法自然。正如《道德经》25章说:“人法地、地法天、天法道、道法自然”。其意是说人要效仿地的法则,地要效仿天的法则,天要效仿道的法则,道的法则就是“道法自然”。“道法自然”的实质就是尊重自然规律。 老子提出的“道法自然”的思想是其自然唯物主义思想和自然辩证法的核心。原始世界从无形到有形的天地万物生成是自然而然运动、发展、变化的结果,“道法自然”是世界万物生成发展变化的自然法则,是客观事物的根本法则,正如童蒙所说:“道法自然揭示了整个宇宙的特性,囊括了天地间所有事物的属性”。又如唐李筌注《阴符经》:“知自然之道,万物不能违,故利而行之”。 “道法自然”是由天地万物的本质所决定,是老子自然辩证法的基本思想,是老子方法论的核心。这种哲学思想贯穿《道德经》始终。纵观《道

德经》,老子之道是自然唯物主义之道,是自然之德的基础;自然之德又是社会之德的基础,老子“道法自然”的思想融入、渗透《道德经》的全过程。如,在修养思想道德方面,主张无名、无欲、无私等等自然精神;在治国平天下方面主张无为而治和“无为无不为”的思想;在传统的养生气功中主张顺其自然、自然而然的炼功等等。 万物怀阴而抱阳”是老子自然辩证法的基础 世界上万事万物都有阴阳,阴阳普遍存在于宇宙天地日月星辰之中,存在于自然界万事万物之中;大到宏观宇宙、小到微观世界阴阳无处不在,无时不有。 一是,世界万事万物有阴阳。就太阳系来说,太阳谓阳,其余星球为阴,因为只有太阳发光发热,太阳是核心,其他星球都是围绕太阳转动。 自然界,凡是有生命力的植物、动物、生物都有阴阳,当然人也不例外。雌性谓阴,雄性谓阳。 人体结构体表属阳,体内属阴;体后属阳,体前属阴;腑为阳,脏为阴。 数字奇数谓阳,偶数谓阴;方向,南面谓阳,北面谓阴;方位,上谓阳,下谓阴;左谓阳,右谓阴;即使机械之类的东西也有阴阳,螺杆谓阳,螺母谓阴。

针对中国人和西方人的思维方式差异.

针对中国人和西方人的思维方式差异 , 从曲线与直线、解析与整体、模糊与精确等几个方面进行了比较分析 , 指出了各自的优势与不足。有利于我们了解中西方思维方式差异的特点和原因 , 有利于我们既保持自身好的特性 , 克服不足 , 又能更好地融合到文化全球化的趋势之中 , 对我们有一定的启迪意义。 由于历史及文化发展的关系 , 东西方在很多方面存在着差异 , 有些方面的差异甚至是巨大的。在多方面的差异中 , 思维差异是最根本的。思维方式是人类在认识过程中形成的带有一定普遍性和稳定性的思维结构模式和思维程式 , 它是思维规律和思维方法的统一结合形式。从东西方思维方式的差异分析中提炼出对我们有启迪性的东西 , 使我们在全球化过程中能够彼此了解。 (1 东方人好曲线 , 西方人好直线 西方人直线思维 , 喜欢开门见山 ; 中国人曲线思维 , 习惯迂回。这种思维方式的差异有着悠久的历史渊源。寻求世界的对立,“ 非此即彼” 的推理判断是西方理论家思考问题的基本方法。由此引发的“ 线性推理” 的观念 , 好像是理所当然的事情。而探寻世界的统一性 , 是中国哲学思维的本色 , 如“ 天人合一” 、“ 亦此亦彼” 就成为中国古代思想家的思维习惯。如果说西方的思维方式可以用直线来比喻的话 , 那么中国的思维方式以“ 辨证” 为主 , 即使要以线条来表示也不能只采取直线形的方法。螺旋或波浪式的曲线 , 似乎较能反映中国传统的思维方式。我们中国人的“ 醉翁之意不在酒” 这一传统思维导致的做事风格或处事方式 , 至今未尝有根本改变 ! 西方人喜欢更简单的抽象符号 , 对汉字的图形符号识别感到非常头痛 , 因为这不是他们认识事物的方式 , 所以他们认为汉字是世界是最深奥最难懂的文字。所以 , 他们认定使用这种难懂文字的中国人 , 其思维方式更是不可捉摸的。东西方文化在逻辑观念上也存在着基本的差异。比如 , 面对同本身想法有悖的观点时 , 美国人会进一步增强自己的观点 , 驳斥他认为不太正确的观点。相反的 , 亚洲人则更加容易改变自己的立场 , 承认即使不太正确的观点也有可取之处。东方人因“ 整体思维” 更容易注意到重要的环境因素 , 并认识到它们也会产生影响 , 因此犯下“ 基本归因错误” 的几率较低。所以 , 东方人的这种思维方式在处理各种事情上

自然之道(公开课)

9、自然之道 教学目标: 1、认识7个生字,会写14个生字,正确读写“旅游、侦察、愚蠢、争先恐后、若无其事”等词语。 2、有感情地朗读课文,理解课文内容,体会文章表达的思想感情,从中感受到做事要遵循自然规律的教育,激发探究大自然规律的兴趣。 3、能从关键句入手,根据事情发展顺序的特点(起因、经过、结果)把握本文的主要内容。 教学重难点: 重点抓住关键字词句,把握文章的主要内容。 难点理解向导的话,体会文章表达的思想感情。 课时安排:2课时 第一课时 课时目标: 1、认识7个生字,会写14个生字,正确读写“旅游、侦察、愚蠢、争先恐后、若无其事”等词语。 2、有感情地朗读课文,理解课文内容,抓住关键词理解三四自然段。了解事情的起因。 教学过程: 一、直接进入课题,引出道 1、这一单元是以大自然的启示为专题的,今天我们就来学习大自然给我们的第一个启示——《自然之道》(齐读课题) 2、这里“道”是什么意思呢?(出示道的几种解释,供学生选择) “道”在这里就是“规律”的意思,“自然之道”就是“自然的规律”。 二、初读课文,学习字词。 1、初读课文,读准字音,读通句子,对于不理解的生字词注上记号。 2、出示字词,检测预习情况 出示:筑巢孵化侦查颓丧蠢事企图用嘴啄沙滩棒球帽幼龟海鸥鲣鸟嘲鸫踌躇不前愚不可及鱼贯而出争先恐后气喘吁吁响彻云霄若无其事见死不救 A、请一位同学领读。 B、哪些字词不理解。 (出示海鸥、鲣鸟、嘲鸫的图片)

C、需要注意的字。 (啄:不要丢了点。幼和幻对比。) D、多音字。(吁) 三、再读课文,概括主要内容,学习1、2自然段 1、课文主要讲了一件什么事情? 我和同伴及一个生物学家向导到(南太平洋加拉巴哥岛)旅游,观察(太平洋绿龟的幼龟是怎样离巢进入大海的)。我们看到一只探头出穴的幼龟被嘲鸫咬啄时,(不顾向导劝阻,要向导把幼龟抱向大海)。成群的幼龟以为外面很安全,从巢中(鱼贯而出),结果让食肉鸟(饱餐一顿)。 2、简介太平洋绿龟和南太平洋加拉巴哥岛。 A、出示加拉巴哥岛图片简单介绍。 B、(出示太平洋绿龟图片)在这个岛上住着太平洋绿龟,谁能用文中的话来介绍一下这种绿龟? 出示句子: 太平洋绿龟长大后体重在一百五十公斤左右,幼龟体重不到它的百分之一。 幼龟一般在四五月份离巢而出,争先恐后爬向大海。从龟巢到大海需要经过一段不短的沙滩,稍不留心,幼龟便可能成为食肉鸟的美食。 (运用了列数字的说明方法,说明了成龟和幼龟的体重。通过“不短”“稍不留心”可以体会到幼龟离巢回归大海的不易,充满了危险。) 四、抓住关键句子,体会蠢事 1、是啊,幼龟归海充满了危险,这不,作者一行人刚登上岛便看见了惊险的一幕。哪位同学来说一说? 出示句子:一只幼龟把头探出巢穴,却欲出又止,似乎在侦察外面是否安全。正当幼龟踌躇不前时,一只嘲鸫突然飞来,它用尖嘴啄幼龟的头,企图把它拉到沙滩上去。 (从“探、欲出又止、踌躇不前”看出幼龟的谨慎。从“突然、啄、企图、拉”等词中,感受到尽管幼龟已经如此谨慎了,但是危险还是发生了,可见惊险。) 2、面对这惊险的一幕,我和同伴、生物学向导又有什么样的反应呢?请同学们仔细阅读第四自然段,找一找关键字词,圈画出来并配上注解。 出示1:我和同伴紧张地看着眼前的一幕,其中一位焦急地对向导说:“你得想想办法啊!” 出示2:向导却若无其事地答道:“叼就叼去吧,自然之道,就是这样的。” 出示3:向导极不情愿地抱起那只小龟,朝大海走去。 3、在我们的努力下,小幼龟得救了,我和同伴本以为做了一件好事,但是对于这件事,作者却是如何评价的? 出示句式:我们干了一件(愚不可及的蠢事)。 为什么明明是一件好事,作者却会说是一件愚不可及的蠢事呢?下节课我们继续来学习。

《道德经》第一章解释

《道德经》第一章 宫延庆释 老子的《道德经》是中国传统文化的最经典之作,千百年来,世代人们读他、解释他,总是受益匪浅。几年来,我从另一个视角——认知学的视角去解读他,顿觉豁然开朗。虽然与许多前贤们很有出入,但还是愿作为一家之言与大家共享。 道可道也,非常道。名可名也,非常名。 无,名天地之始。有,名万物之母。 故常无欲以观其妙。 常有欲以观其徼。 此两者同出而异名, 同谓之玄。 玄之又玄,众妙之门。 道这个东西是可以用语言来说一通的,但说一通的道与世间本来存在的那个道不是一回事。 (其中的道理也是容易理解的,要说一通就要用名称、概念这类语言材料,)名称、概念是可以解释的,但这种解释与它背后所指事物的丰富内涵也不是一回事。 (比方说)“无”这个词,可以解释为事物的初始状态。 “有”可以解释为事物的原因或母体。 但“无”的深层含义是要人们把注意点放到事物的细微精致之处, 而“有”的深层含义是要人们把注意点放到事物的整体框架方面。 “无”也好,“有”也好,其实说的是同一件事情,由于着眼点不同,才有不同的说法。 这种从不同着眼点看事情的方法就叫做“玄”。 反反复复地从不同着眼点看事情,这是认知万事万物的根本法门。 第一章的逻辑思路是很清晰的,由“道”引出“名”,由“名”引出“无”和“有”,再由“无”和“有”归结为“玄”。“道”是出发点,“玄”是归结点。由此看来,第一章讲的既不是道、名,也不是无和有,而是“玄”。玄是一种思维方法和认知方法。《道德经》八十一篇,其余的八十篇用的就是玄的方法,理解了“玄”就理解了《道德经》的篇章结构。 在通常情况下,玄字经常被理解为玄奥,通过这一章,使我们意识到,玄字并不玄奥。它其实就是指多视角的认知方法。这种多视角的认知方法,我们在现实生活里经常见到。在逻辑上叫“同出而异名”,现在经常说“辨证的看问题”,其意思和玄字也有些相近。中医诊病望、闻、问、切,可看成是玄的方法,西医看病要做切片化验,做CT扫描也是是玄的方法。机械制图三视图的方法,计算机CAD还

老子的养生之道

老子的养生之道 分享日志热门日志老子的养生之道分享老子的养生之 道摘要:一提到如何养生,很多人都认为,多吃有营养的食物就可以增强体质,或者多做运动就可以健康长寿。其实不然。剖析现代人常见养生误区,阐述了老子高明玄妙的养生理论。老子的养生学博大精深,又至简至易,主张天人合一,形神合一,是一种既养形又养神的完美的养生理论,与中医圣典《黄帝内经》的养生思想一脉相承。本文主要包括两大部分:一是躯体养生,即养形;二是心灵养生,即养神。可以预言21世纪,老子的养生学在中国必定再度兴起,重放光彩,乃至朗照全球。一、为何养生有一学者曾说:“人生不寿,是一大罪恶。”为何?人生不寿,让亲者痛,仇者快;人生不寿,有多少责任义务不能完成,有多少理想抱负不能实现,所以我们必须长寿。而且渴望延年益寿,甚至渴望长生不老,一直是人类追求的梦想。人生是美好的,要享受美好的人生,必须拥有健壮的身体和健康的心灵,这就需要养生学,而中国的养生学,特别是道家的养生学,博大精深,又至简至易,能有效地指导我们走出现在常见的养生误区,获得健康长寿幸福美满的人生。养生者,人之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。二、养生意识说到养生,很多人都觉得这是老人的是,病人的事,与我们健康人年轻

人无关。非也!养生其实是越年轻越好,越健康越好!年轻的时候,健康的时候,养生事半功倍,如御风而行,一日千里;年老了,生病了,才养生,就事倍功半,如负重登山,举步维艰!1. 防患未然,治其未乱老子说:“为之于其未有也,治之于其未乱也。”(《德道经》第二十七)这句话的意思是说,行动要在事情未出现之前,治理要在动乱未发生之前。这包含了多么深刻的智慧!医学家可以从中思悟疗疾的秘诀,政治家可以从中领悟治国的谋略,企业家可以从中体会经商的奥秘,至于我们个人则可以从中明白修身养生的真谛。这道理似乎人人都懂,但是并不是人人都重视,也不是人人都能实行,持之以恒的更是少之又少。中国有句古话:“知易行难。”道理是易懂的,但是做起来就十分困难了。纸上谈兵,夸夸其谈,是没有什么难度的事情,但是这是毫无意义的,只有能运用于实践,才是真本领。其实真正的养生之道,就从这句话开始!首先我们就要培养一种预防意识。这种意识十分重要,没有这种预防的意识,一切养生之道无从谈起。很多人,特别是年轻人,都以为自己年轻力壮,一点病痛,过几天就好,没事的。这种麻痹大意的思想真的不可取。美国康奈尔大学的科学家做过的一个著名实验:第一次把一只青蛙扔到一盆滚烫的开水里,只见那只青蛙落水的一刹那,两只肌肉发达的后腿马上竭尽全力向外一跳,最终死里逃生;第二次又把这只青蛙放进一盆暖水里,这只青蛙

老子

论《老子》的设计美学思想 对当代设计而言,除了“以人为本”,还应充分考虑到人与自然和生态的关系,不能仅从设计的使用和服务出发,还要从自然和生态出发,达到和谐共生的设计理念。本文以《老子》的哲学和美学思想引申出其天人合一、和谐共生的设计思想及造物原则,希望能挖掘《老子》中朴素的设计美学思想,并用以指导今天的设计。 老子是道家学派的创始人,同时也是道家美学思想的奠基者。《老子》一书中有关审美和设计的论述虽不多,但却蕴涵诸多设计美学思想,至今仍可作为设计的指导思想和设计原则。此外,老子有关哲学和社会人生问题的许多一般性命题,虽然不是直接论述设计问题,却对现代设计具有重要的指导意义。 一、天人合一的设计思想 由于老子认为纯自然的状态是人类理想的状态,自然无为的原则是治理国家社会,使社会摆脱文明带来的种种灾难的惟一有效的途径,因此老子就把“无为而无不为”的观念提升到了支配整个宇宙的高度,并依据古代已取得的自然科学知识,予以哲学的评论,并得出他所谓的“道”。道所具有的根本特性不是别的,正是“无为而无不为”。而老子的“无为而无不为”这一观念,并非完全是主观臆想的产物,而是在对人事和自然观察的基础上得来的。大自然中一切事物产生的变化都是无意识、无目的的,但其结果却又都合乎某种目的。自然并没有有意识地去追求什么、达到什么,但却在无形中达到了一切,成就了一切。 “无为而无不为”作为老子哲学的根本原则,包含着对规律和目的、必然和自由相互关系的理解,人如果采取“无为”的态度去对待一切,处处顺应自然的要求,“辅万物之自然而不敢为”(《老子》第六十四章),不背离自然规律去追求自己的目的,就能达到一切目的。目的与规律的这种不可分的相互渗透和统一,正是一切审美和艺术活动所具有的极其重要的特征。世界上的一切美,如果不是人与自然、个人与社会和谐的感性现实的表现(肯定或否定的表现),那又是什么呢?坚信宇宙就其本性而言是和谐的,最高的美存在于宇宙的和谐——天人合一,这是一个朴素而深刻的思想。中华民族之所以孜孜不倦地辛勤劳作,肯定人生,创造了光辉灿烂的文化,历时数千年而不衰,并保持一个统一的大国,是同这个自远古即已深入我们先民意识中的观念分不开的。这在先民的造物观中也有着深刻的体现,“天有时,地有气,材有美,工有巧。合其四者,然后可以为良。材美工巧然而不良,则不时,不得地气也。”(《考工记》)将自然条件同人工技艺完美地结合起来才能创造出优良的器物,这是造物设计的重要原则,是老子天人合一思想的体现,是天人合一的艺术境界。当代设计更应充分考虑到人与自然和生态的关系,不能仅从设计的使用和服务出发,即所谓的“以人为本”,还要从自然和生态出发,才能达到和谐共生的设计理念。 二、和谐共生的设计思想 老子所谓“大巧若拙”(《老子》第四十五章)的说法,本是为了说明“道”的自然无为而举的一个例证。在老子看来,真的巧并不在于违背自然规律去卖弄自己的聪明,而在于处处顺应自然规律,在这种顺应之中使自己的目的自然而然地实现。宋代苏辙在解释“大巧若拙”时说:“巧而不拙,其巧必劳,付物自然,虽拙而巧。”(见《老子本义》所引)这就符合了老子的意思。老子的这种意思,本是为了说明“无为而无不为”的道理,但它恰好又说出了一切成功的艺术创造所具有的特征。一切艺术家的杰作,一方面是艺术家创造出来的,另一方面却又处处显得浑然天成、不可移易,没有人工造作的痕迹。也就是说,艺术家的作品,既是处处合乎目的的,没有丝毫遗憾,同时又是合乎自然规律的,没有任何违背规律的人为的东西。这种合目的与合规律的高度统一,就是人们所谓的“自然天成,巧夺天工”,亦即老子所谓的“大巧”。而这种“大巧”的实现,正是一种艺术和审美的境界,是审美与

相关文档
最新文档