项羽之死(详细解析 翻译,上课可直接用!).

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。 然:然而 卒:终于
此:这 于:在 之:助词,放于主谓 亡:使……灭亡 间,取消句子的独立 性,不译
译:然而今天(我)最终在这里被围困,这是 上天要让我灭亡,不是(我的)作战 能力有过错。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之, 为诸君溃围,斩将,刈(yì )旗,令诸君知天 亡我,非战之罪也。” 固:本来 快战:痛快地打一仗
慷慨:古义:悲愤激昂; 今义:充满正气,情绪激昂。 为:作 拔:撼动 盖:胜过,超过 逝:奔驰 奈何:怎么办 若:你 译:在这种情形下,项王就悲愤激昂地唱起了 悲歌,自己作了一首诗:我的力量可以撼动山河 呀我的气势举世无匹,天时不利啊我的名骓也失 去了奔驰的雄姿!名骓不能奔驰啊我将怎么办!虞 姬虞姬呀我将你怎么安排呢?
司马迁
项羽
• 项籍者,下相人也,字羽。初起时, 年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项 燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为 楚将,封于项,故姓项氏。 ——《史记·项羽本纪》

项籍少时,学书不成,去;学剑,又 不成,项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓 而已。剑,一人敌,不足学,学万人敌。”
——《史记·项羽本纪》
本纪:
世家: 列传:
叙述历代帝王的历史 叙述贵族王侯的历史
历代诸侯之外名官名人的事迹
各个历史时期的简单大事记 表:
书:记载典章制度,天文地理
翻 译 课 文
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵 围之数重。
壁:本义军垒,名作动,设营驻守
尽:完,没有了。
重:量词,层。 译:项羽的军队在垓下驻扎,士兵很 少,粮食耗尽,汉军及各个诸侯的军队 把他们重重围困起来。
项羽悲歌泣下,“左右皆泣,莫能 仰视”这个场面说明了什么?
• 众位勇士对项羽的怜悯 • 左右随从对项羽的怜悯,不忍心看到 他哭泣,写出项羽处于绝境时的凄惨 状况。
用四个字概括第一段的情节要点:
垓下之围
多情善感
• 四面楚歌 儿女情长 • 霸王别姬 英雄末路的
悲哀
血性柔肠
于是项王乃上马骑(jì ) ,麾下壮士骑(qí ) 从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
于是:在这种情形下。 麾下:部下 直:当 溃:沖破(包围)
南:名作状,向南
走:逃跑
译:在这种情形下,项王于是上马独 骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人, 当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。
平明,汉军乃觉之,令骑(qí )将灌婴以五 千骑(jì )追之。
平明:天亮 以:带领 乃:才
译:天快亮的时候,汉军才觉察到这 种情况,派骑兵将领灌婴带领五千骑兵 追赶他们。

秦始皇帝游会稽,渡 浙江,梁与籍俱观。籍曰: “彼可取而代也。”梁掩 其口,曰:“毋妄言,族 矣!”梁以此奇籍。 籍长八尺余,力能扛 鼎,才气过人,虽吴中子 弟,皆已惮籍矣。 —— 《史记·项羽本纪》
项羽扛鼎图


项羽本纪 》,作 本文节选自《 史记· 者 司马迁 ,字 子长 ,是 西汉 时期伟大的 文学 的 史学家、 家 思想家。《史记》原名 《太史公书 》,是我国第一部 纪传体通史 世家 130 本纪 • 全书共 篇,全书由___、___、 表 书 列传 ___ 、 ___、 ____五部分组成,记载了 从黄帝到汉武帝太初四年约 3000 年的 历史。 • 鲁迅先生曾赞誉《史记》: 无韵之离骚 “ 史家之绝唱 , ”。
项王渡淮,骑(jì )能属者百余人耳。项王至 阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰 “左”。 属:随从 田父:农夫 绐:欺骗
左:名作动,向左走 译:项王渡过淮河以后,能够跟上的 骑兵只有一百多人了。项王到达阴陵县, 迷失了道路,询问一个农夫,农夫欺骗 (他们)说:“往左走。”
左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃 复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉 骑(jì )追者数千人。 乃:就 而:连词,表修饰 乃:仅仅,只 译:往左走了,就陷入大片沼泽之中。 困此,汉军追上了他们。项王于是又带领兵 向东跑,到了东城县,(此时)只剩下二十 八骑。(而)汉军追上来的骑兵有数千人。 及:赶上,追上 东:名作动,向东跑
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰: “汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”
夜:名作状,在夜晚 乃:于是 楚歌:名作动,唱楚歌。 四面楚歌:比喻陷入四面受敌、孤立无援 的境地。 是:指示代词,指代汉军 译:夜晚,听到汉军在四周都唱起了楚 歌,项羽就大惊失色地说:“汉军把楚地都 占领了吗?为什么汉军中楚人这么多呢?”
刈:割,砍
译:今天(我)本来必死(无疑), (但是)我愿意为各位痛快地打一仗,一定 要三次战胜他们,替各位突围,斩将,砍旗, 让各位知道是上天要让我灭亡,不是(我的) 作战能力有过错。”
麾下壮士骑(qí )从者八百余人(定语
后置) 译: 部下骑马跟从的壮士八百多人
来自百度文库
项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸 从;骏马名骓,常骑之。
则:乃,于是 幸:被宠幸
从:使……跟从 译:项王于是在夜里起来,在帐中喝 酒,有一位美人名字叫虞,常常受到 (项王)宠幸而跟随(他);有一匹骏 马名字为骓,(项王)常常骑着它。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气 盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮 虞兮奈若何!” 乃:于是
歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 和:应和 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍”
泣1:眼泪 泣2:哭 莫:无定指代词,没有人 译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视他。
爱战友是重义 爱女人是重情 • 项羽慷慨悲歌表现他多情善感,这里 写项羽“泣数行下”,渲染出一个末 路英雄的悲哀。
项王自度不得脱。谓其骑(jì )曰:“吾起兵 至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所 击者服,未尝败北,遂霸有天下。 度:估计,揣摩 岁:年 当:面对,抵挡 脱:逃脱,逃出 身:亲身,亲自 破:打败,攻克
译:项王自己估计不能脱身。(就)对他的骑 兵说:“我起兵到现在八年了,亲身(参加)七 十多场战争 ,所遇到的对手都被(我)打败,所 打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄 霸天下。
相关文档
最新文档