中级口译论文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
姓名: 学号:
学院: 管理学院专业:
课程名称: 英语中级口译授课老师:
分数:
英文题目: Note-taking skills in interpreting
Abstract: Interpreting theory confirmed whether interpreters are doing individually, or two-way continuous interpretation, the brain alone or in a short time can not be fully and accurately remember the entire contents of the speech or paragraph Imam speak. In addition, there are special words frequently but fleeting, such as names, places, numbers have increased to the brain and our memories have difficulty to identify them instantly. To solve these problems accurately, the only way is to do the interpretation notes.This article talks about several aspects of the problem in taking interpreting notes.
Keywords: understand symbols abbreviations special words equipment training
Note-taking is quite an interesting topic to discuss. First I would ask , why do you take notes? I think you might consider two reasons. In the first place, notes are an aid to memory. Obviously if you are listening to a long talk with complex numbers, locations, etc. t hat you can not accurately tell which one is the answer you really want. In addition, through the use of interlaced images, layout and symbols, notes with discourse analysis and preservation of logical functions can organize textual passages clear and save some time. If you rely entirely on memory and have no unusual talent, even young and energetic, but also incapable of interpretation for intermediate precision and durability requirements. So note-taking is an important stage in developing your understanding of your topic. Your notes will provide the basis for your thinking and the materials for your essay.
Firstly, you should understand the topic before you write down.Interpretation is not only to understand the original sentence, but also through the words to understand what the speaker has said, then use understandable language to express it immediately. Thus, the task of interpreting the meaning of a transfer, the purpose is to ensure communication.Therefore, when taking notes can only understand the language, understand the meaning of the premise, to achieve understanding after the first write, then write the content, rather than literally. Good notes is the result of an interpreter for the interpreter to talk with intent to understand, is a reproduction of communication between the two ideas.
When taking notes, our brains thinking activity to follow a spokesman of the reaction center should first remember thinking of words, quickly find the core statement, and
then hands making notes. In addition, the translator should translate to collate and summarize only partially based on the content needs to be translated already wrote down.When the interpreterˊs bra in jotted down a few key aspects of the content, notes under the words, do not rush to translate, but make the necessary notes supplement and enhance the notes of logic in a very short time.
Secondly, use symbols and abbreviations correctly. Just take ‘look forward to’ as an example, you can write down LFT in stead. Also ASAP can replace for
’as soon as possible’
Interpreting notes looked entirely by their own, and only needed to be able to read within a few minutes on the line. After reducing the number of strokes of Chinese characters, does not affect the confirmation. I am speaking here not scratchy, but in addition to the actual interpreters often had scribbled outside, spend some time, work practice, or interpretation of the commonly used word pondering and see how you can reduce stroke, or straighten stroke, a into words.
Thirdly, handle special words correctly. They contain numbers, names, places, organization names, turning words, conjunctions, modifiers, etc. Numbers, names, places, organizationsˊnames will undoubtedly use notes. Particularly to commercial negotiations, joint venture agreements and other items of digital translate more caution. We must be diligent practice. However, the transition is very important words, they tend to change the meaning of the sentence. Therefore, we can often use the compiled numbers, use the time to write down their numbers directly on it.
Finally, let us talk about the necessary equipment before taking an interpreter exam. I recommend you to use a loose-leaf notebook with a circle, there is a loose-leaf ring back and forth in order to facilitate overturned. Note-bookˊs size is to feel comfortable in their own subject. I like to use the British system of A5 open. Lying on my hand is sort of a small, just right. These are just shorthand British design book printed with bar. Blank page is better. After a record, you can turn over it. After the speech, people shut up, grabbed the ground all turned back, eyes down at the beginning of this piece. Then, translate them. After this translation, turn over a few pages of a pressure in the palm of your hand. This is tantamount to finish has been turned with the palm, the lower section of the notes and clearly separated. This is very important. Otherwise, it is prone to shut the speaker, you rummage forth in this paragraph Home embarrassing situation.
In short, in order to highlight the notes in center, tips difficulties, a helping hand to the short-term memory, so be sure to note the method properly. Verbatim record is both impossible and unnecessary, but also to listen to the effect of distracting influence. Interpreting notes should be short, clear, legible, only a handful of words that can be understood as the expression of the role played good tips. Interpreting notes there are certain rules to follow, but with a strong personality, and therefore candidates must be based on the repeated practice to develop a system which suited to their characteristics notes, in practice, continuous improvements, and by optimizing the system notes improve the quality of interpretation.
Improve the ability of interpreters are no shortcuts for a sprint training, skills can still learn a little while to fully improve the ability of interpretation in just a few weeks is