英语新闻的特点(英美报刊选读)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

标点符号
• 英语新闻标题一贯注重结构精练,并不使用 所有的标点符号。即便使用某个标点符号, 其主要目的不外乎两种,一是区分表示各句 子成分意群之间的关系;二是旨在进一步节 省标题字数。
逗号(comma)常被用来代替连词 “and”
• Chinese premier, U.S. president pledge to deepen bilateral ties (= Chinese premier and U.S. president pledge to deepen bilateral ties )
如果我们相守在一起,天上的月亮也会嫉妒的。
英语新闻的特点
新闻标题的特点
• 语态 • 标点符号 • 简短小词 • 缩写词 • 节缩词 • 新词
语态
• 新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过 被动语态。主动语态比被动语态更加生动多 彩且富有感染力,所表达的意义更为直接, 或更具有说服力,使读者感到真实可信,读 来朗朗上口,流利自然。
• 经济学家认为:失业率及通胀加剧使经济增长
• Malaria [mə'lɛəriə] Still Menaces ['menis]
中秋节的英文祝福语
• 1 Without you, the moon is round though my heart is empty. 没有了你,月虽圆满,我心却空。
2 East or west, home is best. 金窝,银窝不如自己的窝。
3 The moon cake is eaten away, but the sweetness remains.
• 餐刀威逼下,18岁少女遭强暴
• Van Gogh's Recovered after Theft(=Van Gogh's Are Recovered after the theft)
• 梵高名画窃而复得
• Father Jailed for Murder of Daughter(=Father Is Jailed for the Murder of His Daughter)
月饼已吃,甜蜜犹存
4 Where we love is home, home that our feet may leave, but not our hearts.
家是我们情之所系的地方,虽只身在外,但心系家园。
5 When we are together, even the moon in the sky will be jealousy.
• 谋杀亲生女儿父亲锒铛入狱
新闻标题中的将来时态通wk.baidu.com用不定式 来表示
• Japan to free China boat captain • China to bring back trawler captain by
chartered flight: FM spokesperson • Japan to Release Chinese Boat Captain
in Bosnia Hergezervena)(= Yeltsin Says That Muslim Nations Call for an End to the Tension in Bosnia Hergezervena )
• 叶利钦说:穆斯林国家呼吁尽早结束波黑紧张
• Shanghai:Resplendent Pearl of New China(= Shanghai Is a Resplendent Pearl of New China)
• 上海是中国的一颗明珠。
破折号(dash)常被放置在不用引号的 引言前后,以引出说话者
• Economy Grows Slowly as Unemployment, Inflation Rise --Economists (= Economists Say That the Economy Grows Slowly as the Unemployment and Inflation Rise)
• 英语新闻标题中的动词表示被动语态时, 被动语态结构“be+过去分词”形式中的助 动词“be”通常被省略,也经常不用“by” 来引出动作的执行者,剩下的过去分词在 标题里就可直接表示被动意义,读者切忌 将之误解为该动词的过去式。
• Girl of 18 Raped After Threat with Bread Knife (=A Girl of 18 Is Raped After Threat with A Bread Knife)
• 英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比 执行者更重要时才使用被动语态,突出强调 宾语部分,以引起读者注意。
• 英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常 采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。 例如“500 Reported Killed in S.Korean Building Collapse”远比“Collapse Claims 500 Lives in S.Korea”更为吸引人。 两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大 楼倒塌致使五百人丧生这一新闻内容的作用, 其中死亡人数是一个非常重要的内容。前句 虽为被动语态,却以数词开始,突出了这个 重要内容,使它非常醒目。
现在分词表示正在进行的动作或事件。 对于正在进行或正在发生事情,事态,英文标题也用 进行时表示,但通常省去助动词“be”,直接用现在
分词表示。
• 例如:
• Chinese villages now implementing democracy reforms
• Deposits, Loans Rising in Shanghai
• 中国总理和美国总统承诺深化双边关系
• Guangzhou Fair Closes, Trade Booms(= The Guangzhou Fair Closed and the Trade Booms)
• 广交会闭幕 交易兴旺
冒号(colon)除了用在引语之前表示 “说”外,还经常被用来代替联系动 • Yeltsin:Muslim Nati词ons“Cbalel f”or End to Tension
相关文档
最新文档