口译技巧之数字口译(2)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(triple,quadraple,quintuple,sextuple,septuple, octuple,nonuple,decuple)
汉语:增加了N倍;减少了1/N
其他:3. 倍数的口译
英语:无论在何种句型中都表示乘的关系,即包括基数在内 的倍数。请注意以下表示倍数的英语句型及其含义:
A is N times larger(longer,heavier…)than B. A is larger(longer,heavier…)than B by N times. A is N times as large(long,heavy…)as B.
ninety-seven over sixty seventy-five over thirty-four
六又七分之四: six and four-sevenths 六又二分之一: six and a half 九又四分之三: nine and three quarters
其他:2. 模糊数字的口译
n 自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了 一番。结果,粮食的需求增加了近两倍,石油燃料增加了 近三倍。
Examples (C-E)
n (1)去年这个公司手机的销量增长了近一倍(为原来的两 倍)。
n The sales volume of portable phones of this company increased nearly twice last year.
n The per capita living space for urban residents in China expanded from 3.6 square meters in 1978 to 8.8 square meters in 1997, a rise of 2.4 times.
n (4) 1949年至1998年, 中国的粮食总产量由1.1亿吨增加到5.1亿吨, 增长3.5倍, 年平均增长3.1%, 是人口增长率的2.5倍。
n The sales volume of portable phones of this company nearly doubled last year.
n (2) 过去20年中,中国的国内生产总值增长了近五倍。
n In the past 20 years, China’s gross domestic product increased nearly six times.
其他:1. 分数的口译
六分之一: 二分之一: 四分之一: 四分之三:
五分之二: 十分之七: 千分之三:
one-sixth a/one half a/one quarter three quarters two-fifths seven-tenths three-thousandths
六十分之九十七: 三十四分之七十五:
n (3) 1978年至1997年,中国人均生产总值增长了3.4倍。 n China’s per capita GDP went up by 4.4 times between 1978
and 1997.
n (3) 中国城镇居民人均居住面积由1978年的3.6平方米提高到1997 年的8.8平方米,增加1.4倍。
n China's total grain output increased from 110 million tons in 1949 to 510 million tons in 1998, or an increase of over 4.5 times, with an average annual growth rate of 3.1 percent, 2.5 times that of the population growth.
口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、“十 几个”、“几十个”、“成百上千个”等等。模糊 数字的口译虽也有一定的规律,但主要靠平时熟记, 用时才能熟练自如,准确无误。注意以下模糊数字 的口译: (参考P114 数字化概括词)
其他:3. 倍数的口译
英语: N-times N-fold double,
口译技巧之数字口译(2)
Assignment Checking
nYo Yo Ma
Warming-up Practice: listen and ineterpret
n P108
10.1 10.2
数译结合
n 表达趋势的用语: P118 (study) P120 11.1 单句口译(practice)
这三ຫໍສະໝຸດ Baidu英语的含义都是“A的大小(长度、重量……)是B的N 倍”,或者“A比B大(长、重……)N-1倍”。
汉语增加倍数的说法很多,英译时,首先要仔细区分是包括 基数在内的增加倍数还是净增倍数,然后决定用N times 还是 (N+1)times 来表达。
Examples (E-C)
n (1) The earth is 49 times the size of the moon. n 地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍) n (2) Within 30 years there will be twice as many urban people
英语:
N-fold 表示含义是增加到N倍,不是净增加倍数。
例:During the critical year of 1917 Party membership rose tenfold from 20,000 to 200,000.
as countryside people in the world. n 30年内,全世界的城市居民将是农村人口的两倍。
Examples (E-C)
n (3) Since mid-century, the global economy has nearly quintupled, While the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold.
汉语:增加了N倍;减少了1/N
其他:3. 倍数的口译
英语:无论在何种句型中都表示乘的关系,即包括基数在内 的倍数。请注意以下表示倍数的英语句型及其含义:
A is N times larger(longer,heavier…)than B. A is larger(longer,heavier…)than B by N times. A is N times as large(long,heavy…)as B.
ninety-seven over sixty seventy-five over thirty-four
六又七分之四: six and four-sevenths 六又二分之一: six and a half 九又四分之三: nine and three quarters
其他:2. 模糊数字的口译
n 自本世纪中叶以来,全球经济增长了将近四倍,人口翻了 一番。结果,粮食的需求增加了近两倍,石油燃料增加了 近三倍。
Examples (C-E)
n (1)去年这个公司手机的销量增长了近一倍(为原来的两 倍)。
n The sales volume of portable phones of this company increased nearly twice last year.
n The per capita living space for urban residents in China expanded from 3.6 square meters in 1978 to 8.8 square meters in 1997, a rise of 2.4 times.
n (4) 1949年至1998年, 中国的粮食总产量由1.1亿吨增加到5.1亿吨, 增长3.5倍, 年平均增长3.1%, 是人口增长率的2.5倍。
n The sales volume of portable phones of this company nearly doubled last year.
n (2) 过去20年中,中国的国内生产总值增长了近五倍。
n In the past 20 years, China’s gross domestic product increased nearly six times.
其他:1. 分数的口译
六分之一: 二分之一: 四分之一: 四分之三:
五分之二: 十分之七: 千分之三:
one-sixth a/one half a/one quarter three quarters two-fifths seven-tenths three-thousandths
六十分之九十七: 三十四分之七十五:
n (3) 1978年至1997年,中国人均生产总值增长了3.4倍。 n China’s per capita GDP went up by 4.4 times between 1978
and 1997.
n (3) 中国城镇居民人均居住面积由1978年的3.6平方米提高到1997 年的8.8平方米,增加1.4倍。
n China's total grain output increased from 110 million tons in 1949 to 510 million tons in 1998, or an increase of over 4.5 times, with an average annual growth rate of 3.1 percent, 2.5 times that of the population growth.
口译中经常遇到一些模糊数字,如“几个”、“十 几个”、“几十个”、“成百上千个”等等。模糊 数字的口译虽也有一定的规律,但主要靠平时熟记, 用时才能熟练自如,准确无误。注意以下模糊数字 的口译: (参考P114 数字化概括词)
其他:3. 倍数的口译
英语: N-times N-fold double,
口译技巧之数字口译(2)
Assignment Checking
nYo Yo Ma
Warming-up Practice: listen and ineterpret
n P108
10.1 10.2
数译结合
n 表达趋势的用语: P118 (study) P120 11.1 单句口译(practice)
这三ຫໍສະໝຸດ Baidu英语的含义都是“A的大小(长度、重量……)是B的N 倍”,或者“A比B大(长、重……)N-1倍”。
汉语增加倍数的说法很多,英译时,首先要仔细区分是包括 基数在内的增加倍数还是净增倍数,然后决定用N times 还是 (N+1)times 来表达。
Examples (E-C)
n (1) The earth is 49 times the size of the moon. n 地球的大小是月球的49倍。(或地球比月球大48倍) n (2) Within 30 years there will be twice as many urban people
英语:
N-fold 表示含义是增加到N倍,不是净增加倍数。
例:During the critical year of 1917 Party membership rose tenfold from 20,000 to 200,000.
as countryside people in the world. n 30年内,全世界的城市居民将是农村人口的两倍。
Examples (E-C)
n (3) Since mid-century, the global economy has nearly quintupled, While the population has doubled, demand for grain has nearly tripled, and the burning of fossil fuels has increased nearly fourfold.