口译笔记的系统训练

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

短时记忆(Short-term memory)
短时记忆指信息不重复情况下一分钟之后记忆。 特点:Miller(1956)认为记忆能够存储7±2个信息单位。
保留时间会有一分钟。 缺点:也容易消失 补救:通过分组(grouping)或者是信息组块(chunking)
能增强。
Quiz 2
第一组 table
听力技巧
逻辑分析
记忆技巧
在口译训练中不断提高 口译课程前需完成的
口译系统训练的起始点
口译记忆的工作原理-基于记忆的分类
➢ 瞬时记忆(Sensory memory) ➢ 短时记忆(Short-term memory) ➢ 长时记忆(Long-term memory)
瞬时记忆(Sensory memory)
口译形式
口译常见的形式有:
➢ 交替口译(consecutive interpreting,CI) ➢ 同声传译(simultaneous interpreting,SI) ➢ 联络口译(liaison interpreting,LI) ➢ 耳语口译(whispered interpreting)
口译过程的四个基本步骤
第三组 enthusiastic
chair lamp computer
第四组 destruction
第二组
hospital Apartment kindergarten
第五组 Communication people elephant
Quiz 3
2101051973121300xx
210
105
பைடு நூலகம்19731213
00XX
LN Provincial code Shenyang code birth date
four random digits
本讲小节
✓ 口译过程 ✓ 口译需要掌握的基本技巧 ✓ 记忆技巧是一切技巧的开始,是口译笔记的基础。 ✓ 学习口译记忆,首先要了解记忆的分类 ✓ 从而有利于了解记忆的工作原理
口译的过程 源语听取与理解——口译记忆——语言转化(即翻译)—— 以目标语表述。
口译的基本技巧
也就是说,从口译过程可以看出,这里边包括口译信息的听 取,逻辑分析,记忆,辅助记忆的笔记技巧,翻译技巧,口译 策略,口头输出技巧等等。
逻辑分析 听力技巧
笔记技巧 记忆技巧
翻译技巧 口译策略
口头传输技巧
记忆技巧的重要性
口译理论与实践
沈阳师范大学 闫怡恂 教授
第一单元: 口译记忆
第一讲 口译过程及记忆工作原理
第一讲 口译中记忆训练
口译过程与定义 口译形式及基本技巧 口译记忆技巧的重要性 记忆的工作原理-基于记忆的种类
口译过程 口译过程到底是怎样的?
口译的过程
口译是不同语言文化间一种跨文化交际活动
source language
00xx
LN Provincial code Shenyang code birth date
four random digits
长时记忆(Long-term memory)
长时记忆(Long-term memory),长期储 存大脑中,瞬时或短时记忆经过重复、加工, 长期保存。
210
105
19701203
interpreter
target language
COMMUNICATION
口译的定义
口译(interpreting)是这样一种活动:
译员(interpreter)在听取源语(source language)后,通过口 头表达的方式以目标语(target language)向听众传达讲话 人的意思,在语言上无法互通的异语双方或多方之间通过译员 的传译能够进行交流沟通。(仲伟合,王斌华:2009)
瞬时记忆---观察或听取某一信息一秒后的记忆就是瞬时记忆 特点:大约有12个单位
消失得非常迅速。 缺点:不容易能报告出全部信息单位。
Quiz 1
1. table 2. chair 3. lamp 4. elephant 5. computer 6. apartment
7. enthusiastic 8. kindergarten 9. communication 10. hospital 11. people 12. destruction
相关文档
最新文档