词义的转移

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 2. 动植物 • 动物及其器官也通过Fra Baidu bibliotek喻而使词义 有了演变(P130)
• wings of an airplane(机翼)
• harelip(唇裂)
• 植物及其器官也通过隐喻而使词义 有了演变(P130)
• a family tree(家谱) • the root of a hair(发根)
• • • • • • • • •
五、通感 (synaesthesia)
• “在日常经验里,视觉、听觉、触觉、嗅 觉、味觉往往可以彼此打通或交通,眼、 耳、舌、鼻、身各个官能的领域,可以不 分界线……”。(钱钟书) • “微风过处,送来缕缕清香,仿佛高楼上 渺茫的歌声似的” • “塘中的月色并不均匀,但光与影有着和 谐的旋律,如梵婀岭上奏着的名曲” • “叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像 笼着轻纱的梦。” • (《荷塘月色》)
四、移位修饰
• 通常修饰某事物的修饰语又是因为该事物 与另一事物存在着现实关系而移来修饰第 二个事物: • transfered epithet “移位修饰” • glad tidings • a sorry state of affairs • the wipped soul • I spent the night on a sleepless pillow.
• 1. 人体器官 • the head: the head of arrow • the eye: the eye of the target • the nose: the nose of missile • the mouth: the mouth of a bag • The ear: the ear of rice
用动物名称来指人,从而使其有比喻意义 “夜猫子” “母老虎” “过街老鼠” 说说下面各种动物的暗语意义: Fox wolf ass bear chicken lamb key: 狡猾的人 凶残的人,色鬼 蠢人 粗笨的人 活泼的孩子 柔弱的人 dog 在英美文化中的内涵: An old dog like me.(像我这样的老家伙) You lucky dog.(你这个幸运儿!) You dirty dog.(你这个坏小子!)
• 含有隐喻的动物名词可以进一步转化为动 词使用: • to ape(模仿) to dog (追踪,尾随) • to duck (潜入) to fox(欺骗) • to leech (吸尽血汗) to monkey (戏弄) • to parrot(模仿) to pig (住进肮脏环境) • to snail (缓行) to weasel(躲进) • to wolf(狼吞虎咽) to worm(蠕行)
三、提喻(synecdoche)
•用局部代替整体或者用整体代替局部,用特 殊代替一般或者用一般代替特殊是借代的又 一种类型,有人给这种类型起了一个名称叫 做提喻(synecdoche)。 •局部代替整体: Young people should have more respect for grey hairs. He saw some new faces in the classroom. •整体代替局部: China won in the football match. He is a poor creature.
三 词义的转移
semantic shifts of word meaning
无论词义范围的变化还是词义褒贬 的变化,词所指事物的类别都没有 发生变化。但是,从“字面意义” (literal meaning)转移到“比喻意 义”(figurative meaning),那么 词所指事物的类别就完全不同了, 词义发生了转移(semantic shift), 这也是词义演变的一种重要方式。
二、借代(metonymy)
•借用一种事物的名称来代替另一种 相关的事物的名称,或由一种概念来 代替另一种相关的概念,这种词义演 变方式叫做借代(metonymy),又称 作换喻或者转喻。 •The kettle is boiling. •I 'm reading Lu Xun. •He is Lei Feng. •He is booked out for the whole season.
• • • • • • • • • • • • • •
人体的器官的名称可被用来指其功能: a good eye for distance(能目测距离的好眼力) to have a keen ear(听觉灵) to have a cool head(有冷静的头脑) 用工具名称或者原料来代替事物或使用工具的人 an iron 熨斗 字面意义:铁 a copper 一枚铜币 字面意义:铜 first violin 第一小提琴手 字面意义:第一小提琴 用容器的名称来替代所盛的东西: He ate another bowl. He carried away a bag. 以一事物来象征另一事物: to apply to the sword The pen is mightier than the sword.
• Sharp • a sharp cry a sharp flavour a sharp colour • Here will we sit and let the sounds of music Creep in our ears: soft stillness and the night Become the touches of sweet harmony. (William Shakespeare, The Merchant of Venice) 译文:我们就在这儿坐下来,让音乐的声音悄悄送 进我们的耳边;柔和的静寂和夜色,是 最足以衬托 出音乐的甜美的。(朱生豪,译)
一、隐喻(metaphor)
•由于两个事物在特征上存在某 一类似之处,而用指一个事物的 词来指另一个事物,这种词义的 演变方式叫隐喻(metaphor)。 如:
•the teeth of a comb梳齿 •blood bank血库 •the root of the matter根源
• 暗喻 “特征上的某一处相似” 主要来自于 “形状的类似,功能的类似和褒贬的类 似”。 • 形状的类似: • crane 支流,支线 字面意义:树枝 • neck 物体的颈状部分 the neck of a gourd, the neck of a bottle 字面意义:颈 • 功能类似的例子 (P129) • root fruit balance flash coat puppet • 褒贬类似的例子 (P129) • beast bitch pig lamb jewel peach
相关文档
最新文档