文化翻译观视域下我国少数民族传统体育运动会项目英译研究
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019 年 / 第 21 期 / 7 月(下) 53
学科探索
Fire Cracker Ball; Scrambling Huapao; Firework-snatching。这
息,还要准确理解源语文化所代表的文化内涵和想要传递的文 化信息。
2 我国少数民族传统体育运动会项目英译现状 全国少数民族传统体育运动会,每四年一届。截至目前, 这项我国少数民族群众展示体育文化、增进团结友谊的民族盛 会已经举办了 10 届。2015 年在内蒙古举办的第十届全国少 数民族传统体育运动会共设置了 17 个竞赛项目,其中包括“木 球、蹴球、珍珠球、蹴球、花炮、独竹漂、射弩、押加、高脚竞速、板 鞋竞速、马术”。[4] 随着每一届赛事的举办,有关赛事的新闻报道屡见报刊和 新闻媒体,其中不乏英文报道。但这些报道,尤其是英文报道 中,多是对赛程和某一赛事剪影的介绍,鲜有对某一运动项目 的详尽宣传。从为数不多的英文报道和文献资料中分析来看, 笔者发现目前我国少数民族传统体育运动会项目英译还差强 人意,存在翻译不规范、译名不统一,甚至翻译缺失的现象。 2.1 英译不规范 由于目前尚无少数民族传统体育项目翻译标准化规范,不 同翻译资料中项目翻译五花八门,导致有些项目译名数量多, 质量却良莠不齐。译名的不规范,会给外文读者带来混淆,不 利于我国少数民族传统体育的对外宣传。 花炮是侗族和壮族的传统体育项目,笔者搜集到的资料 中,对其英译就有 4 种,如 Cricket-like Game; Chinese Rugby-
Sports Games Project from the Perspective of Cultural Translation
HUANG Fang
(School of Foreign Languages, Qiannan Normal University for Nationalities, Duyun, Guizhou 558000)
0 引言 近年来,随着我国“一带一路”倡议的实施,少数民族传统 体育的对外输出渐渐得到重视。以我国少数民族传统体育项 目名称的英译研究为依托,翻译这些各具特色的民族文化,不 但能推动少数民族体育事业的发展,而且能向世界展示中国传 统民族体育文化的多样性,增强中华文化的感染力和影响力, 促进世界文化的沟通和交流,还将对提升国家软实力、带动少 数民族文化的内在发展具有积极作用。 1 巴斯奈特的文化翻译观 20 世界 70 年代,翻译的理论研究逐渐过渡到对文化研究, 人们逐步认识到翻译的本质是语言转换下的跨文化交流。20 世界 80 时代,翻译的文化转向渐渐形成,英国学者、翻译家苏 珊·巴斯奈特(Susan Bassnet)是其主要代表人物之一,他们认 为翻译的基本单位是文化而不是语篇。[1] 20 世纪 90 年代,巴斯奈特与勒夫菲尔(Andre Lefevere)合著 的《翻译、历史与文化》论文集,体现出了文化翻译观的思想。[2]在 该著作中,巴斯奈特系统的诠释了语言和文化的关系,她指出“翻 译的单位是文化,而不是词、句子、语篇等等;翻译不是简单的 语言转换,而是不同语言之间的文化交流;翻译的目的是实现 原语言与目的语之间功能对等;随着时间和需要的不同,翻译 的规则和准则是动态变化的。翻译时,文化是第一位,信息其 次。”[3]因此,翻译时,不仅要准确的传译出原语言表述的话语信
学科探索
文化翻译观视域下我国少数民族
传统体育运动会项目英译研究
黄芳
(黔南民族师范学院外国语学院 贵州·都匀 558000)
摘 要 随着我国综合国力的提升和民族复兴,文化自信、民族自信日益受到推崇。民族文化的对外宣传和输出得到
重视。本文以文化翻译观为指导,探讨我国少数民族传统体育运动会项目的英译。根据文献研究,文章指出了目前少
Abstract With the improvement of China's comprehensive national strength and national rejuvenation, cultural self-confidence and national self-confidence are increasingly respected. External propaganda and export of national culture have been paid attention to. Guided by the concept of cultural translation, this paper explores the English translation of traditional sports events of ethnic minorities in China. According to the literature research, the article points out the current situation of English translation of traditional sports programs of ethnic minorities, and proposes a practical translation method under the perspective of Bassnett's cultural translation. Keywords cultural translation; minority traditional sports; English translation of the project
பைடு நூலகம்
数民族传统体育运动项目英译现状,并在巴斯奈特的文化翻译观视域下,提出了切实可行的翻译方法。
关键词 文化翻译观 少数民族传统体育运动 项目英译
中图分类号:H315.9
文献标识码:A
DOI:10.16400/ki.kjdkx.2019.07.023
Research on English Translation of Chinese Minority Traditional