中国加入世贸组织后商务谈判面临的挑战——中美商务谈判口译语用失误分析

合集下载

跨文化商务沟通中的语用失误及对策分析

跨文化商务沟通中的语用失误及对策分析

跨文化商务沟通中的语用失误及对策分析跨文化商务沟通的历史渊源流长,国内外很多学者对此从不同角度做了分析研究。

由于跨文化交流沟通的研究难度较大,从内容和功能来看,语用失误是由于人的主观认知造成的。

本文主要从语用的角度出发,结合国内外研究的成果,论述语用问题形成的原因和对策,从而更好地帮助我们解决跨文化商务沟通中遇到的问题。

标签:跨文化交际语用失误对策一、前言从20世纪60年代开始,跨文化商务沟通就成为了国外学者研究的热点之一。

多种文化的交流与碰撞势必回事当代人遇到越来越多的源于跨文化交际的冲突,形成跨文化沟通的障碍。

尤其语用问题表现得越来越重要,英国著名经济学家托马斯·曼早就指出:“一个优秀的跨国企业管理人员和商人所具备的品质之一是应该能说几种语言,并熟悉各国的法律、风俗、政策、礼节、宗教、艺术状况。

”由此可见跨文化商务沟通中由于语用文化造成的沟通障碍是我们以后的文化发展和包容的需要,是时代的呼唤,是大势所趋。

二、跨文化交际与语用失误1.跨文化交际的含义“跨文化交际”的英语名称是“cross-cultural communication(或inter-cultural commu nication”)。

它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。

通俗来说就是如果你和外国人打交道,应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。

换言之,跨文化交际指的是一个文化群体和另一个文化群体之间的接触和交流,语言是文化的一种载体,一种语言本身已经具有与另一种语言的区别性特征。

因此,跨文化交际往往又是指一个语言群体的人与另一个语言群体的人之间进行交流。

2.语用失误的含义语用失误是跨文化交际中的常见现象。

研究语用失误对于跨文化交际、英语教学都具有现实意义。

一方面,它能帮助不同文化背景的人更好地了解对方,意识到自己认为合适的话语在不同的文化氛围里会被认为是不正常的言语行为,发现交际故障之所在并知道采取怎样的补救措施,调整自己的言语行为规范,避免交际冲突。

中美商务谈判文化差异案例中文

中美商务谈判文化差异案例中文

中美商务谈判文化差异案例中文在中美商务谈判中,文化差异是一个不可避免的问题,因为两国有着不同的历史、文化、价值观和商业习惯。

这些文化差异在商务谈判中可能会导致沟通失败、误解、不信任和失误。

以下是一个中美商务谈判文化差异案例。

案例描述:一家美国公司想要与一家中国公司合作开发新产品。

双方已经商定合作方式和细节,但仍需进一步协商价格和合作方式。

其中,价格是主要问题。

在开会讨论价格时,中方代表提出的价格远高于美方预期,导致了谈判陷入僵局。

原因分析:中美商务谈判的文化差异在此案例中得到了充分体现,主要原因如下:1. 价值观不同:中美两国的价值观很大程度上会影响商务谈判。

中国文化强调长期关系和信任,所以中方可能会期待对方给予不同于短期商业合同的关注和支持。

而西方文化注重率性与结果,因此,美国企业可能会希望快速达成协议并迅速转入新的项目,而不是将其作为长期战略。

2. 谈判方式不同:中美两国的谈判方式和风格也有所不同。

在中国文化中,直接拒绝对方提案是一种不礼貌的行为,因此代表可能会采用含糊的措辞和转移话题来回避直接回答。

然而,在美国企业文化中,直截了当地讨论问题和得到明确的答案显然更受欢迎。

双方在交流中的不同方式可能会导致互相误解和浪费时间。

3. 文化差异导致的价格期望不同:中国文化中非常看重“面子”,即社会地位和荣誉感。

因此,商务谈判中的价格可能会被视为表达尊重的方式,中方代表会希望对方对自己的提议给出更多的意见。

而美国文化注重商业利益,所以美方公司代表可能会期待更为灵活的价格方案。

解决方案:要解决中美商务谈判中的文化差异,在相互尊重和理解的基础上应该采取以下策略:1. 学习对方文化:谈判双方可以学习对方文化,包括历史、语言、礼仪和商贸风俗。

这将有助于理解双方的行为和期望,减少互相的文化差异。

2. 建立关系:中美文化差异非常明显,关系的建立非常重要。

在商务谈判中要注意礼节,如谈成协议后送礼物、饭局、聚会等,这些对于商业合作的成功至关重要。

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》篇一一、引言在全球化趋势下,商务谈判已成为国际商务活动的重要组成部分。

而口译作为沟通的桥梁,在商务谈判中扮演着至关重要的角色。

然而,口译过程中常会出现语用失误现象,这不仅可能影响谈判的进程和结果,还可能对双方的商业关系产生负面影响。

因此,从认知语境的视角研究商务谈判口译中的语用失误,对于提高口译质量和促进国际商务交流具有重要意义。

二、语用失误的定义与分类语用失误是指在语言使用过程中,由于文化、社会、心理等因素导致的语言使用不当或误解。

在商务谈判口译中,语用失误主要表现为文化差异、语言习惯、交际策略等方面的失误。

根据其产生原因,可将其分为语言性语用失误和非语言性语用失误两大类。

三、认知语境视角下的语用失误认知语境是指人们在理解和使用语言时所依赖的认知环境。

在商务谈判口译中,认知语境对语用理解起着至关重要的作用。

从认知语境的视角来看,语用失误的产生往往是由于口译员未能准确理解源语和目标语的语境差异,导致在翻译过程中出现偏差或误解。

四、研究方法与数据收集本研究采用定性和定量相结合的研究方法,通过收集商务谈判口译中的实际案例,分析语用失误的类型、原因及影响。

同时,结合相关文献资料和实地调查,探讨认知语境在口译过程中的作用。

五、语用失误的类型及分析1. 文化性语用失误:由于中西文化差异,口译员在翻译过程中可能无法准确传达原话的意图或含义,导致双方误解。

例如,某些在一种文化中具有特殊含义的词语或表达方式在另一种文化中可能并无相应含义或含义截然不同。

2. 语言习惯性语用失误:由于语言习惯的不同,口译员在翻译过程中可能无法准确把握说话者的语气、情感等非语言信息,导致翻译结果失真。

例如,某些礼貌用语在一种语言中是必要的,而在另一种语言中则可能显得过于客套。

3. 交际策略性语用失误:由于交际策略的不同,口译员在处理谈判中的敏感话题或冲突时可能无法妥善应对,导致谈判进程受阻或双方关系紧张。

跨文化交际中的语用失误分析研究

跨文化交际中的语用失误分析研究

跨文化交际中的语用失误分析研究作者:刘红达来源:《科技视界》2016年第04期【摘要】我国改革开放以来,尤其加入世贸组织后,国际交流越来越多,英语学习越来越被重视。

在跨文化交际中,因语用失误导致双方误解的现象频频发生。

本文将从跨文化交际和语用失误的原因为依托,着重介绍在跨文化交际中常见的语用失误,使我们正确理解语用失误的原因,减少语用失误,提高跨文化交际能力。

【关键词】跨文化;语用失误;原因;策略在交流的过程中,具有不同文化背景的人由于自身民族历史背景、语境、价值观念、风俗习惯以及思维方式等各方面的不同,会导致文化碰撞和冲突现象的发生。

在进行交流的时候,人们往往会因为对语言不恰当的运用以及误用而导致互相交流时出现误解或不理解的现象发生。

语用失误是语言学研究领域的一个重要概念,是导致跨文化交际故障的重要根源。

通过分析语用失误的定义、分类和产生的原因,有助于我们正确理解语用失误,从而减少或避免跨文化交际中的失误现象,保证跨文化交际的正确理解与沟通。

1 跨文化交际中的语用失误的原因语言差异很大,由于受到母语结构与本土文化和思维方式的干扰,在英语学习过程中中式英语及其普遍。

在跨文化交际中,由于受母语语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式的影响,易出现语用失误。

1.1 受母语语言规则语用语言失误主要是由于语言障碍造成的,是人们在交际过程中本能地按照母语的表达形式体现,而违背了英语语用的原则造成的。

桌子上有本书。

按照汉语的理解就是The desk has a book. 而正确的英语表达式There is a book on the table. 在日常交际中,人们由于对英语的语言结构缺乏了解,往往套用了母语的表达方式。

1.2 交际习惯中国人见面习惯问“吃了吗?”来打招呼,而西方由此一问便是邀请对方吃饭之意。

如果你问吸放热“Have you ever had your dinner?就会让他们困惑,不知如何回答。

顺应理论下中美商务谈判的语用策略研究

顺应理论下中美商务谈判的语用策略研究

顺应理论下中美商务谈判的语用策略研究自从中国加入WTO,中美经济日益频繁,特别是在20世纪后十年。

全球化已在世界中扩展,这样使得中美商务谈判越来越频繁。

2010年1月到6月,美国对中国出口额为6.7%,增长了35.7%;美国从中国进口为17.7%,增加了20.4%。

自从加入20国集团,中国经济持续发展,取得了良好的效果。

2010年,中国经济继续保持平稳较快发展势头,一季度经济增长11.9%。

中国始终重视增长的可持续性,把财政赤字控制在占国内生产总值3%的范围之内。

2009年在货物出口总额减少16%的情况下,社会消费品零售总额实际增长近17%,全社会固定资产投资增长约30%,经常项目顺差占国内生产总值的比重降至6.1%。

今年以来,中国贸易顺差继续大幅减少,经常项目收支加快趋向平衡,经济协调发展良好势头进一步增强。

中美商务谈判是一种口语交流,谈判者使用不同的语言类型来完成不同的交际目的。

因此,从某种程度上说,语用策略的应用对中美商务谈判的成功至关重要。

之前的一些学者已经从不同角度研究过中美商务谈判中语用策略的应用,例如,模糊策略,合作策略,礼貌策略和其他策略。

所有的这些策略研究都丰富了语用策略文献,也为中美谈判者们提供了帮助。

然而,众所周知,所有的这些策略研究都是基于语用理论,毋庸置疑,他们把某些言语行为作为研究目的。

因此,这些研究的结果不可能为谈判提供全面的指引,也不可能涉及不同的语用条件。

本篇论文以顺应理论为基础,探讨了在中美商务谈判中语用策略的应用。

此项研究旨在提高中美谈判人员在跨文化商务交际活动中的语用顺应意识以及应用能力。

这篇论文主要集中在从两个角度来谈顺应理论在中美商务谈判中的应用:交际语境和顺应语言结构。

按照交际语境,这篇论文解释了在中美谈判中的超语言因素,比如中美谈判者们的精神世界,社交世界和物质世界。

第一,精神世界的研究着重讨论了中美商务谈判者的不同世界观以及不同情绪的影响。

第二,社交世界的研究,强调文化维度,社会规范以及它们对跨文化谈判交际的语言使用的影响。

中美商务谈判中恭维语及恭维应答对比研究

中美商务谈判中恭维语及恭维应答对比研究

中美商务谈判中恭维语及恭维应答对比研究摘要:自从言语行为理论问世以来,各种言语行为一直是各国学者争相研究的对象,本文通过对中美商务谈判这一特殊语境中恭维语的研究,力图揭示恭维语在谈判中的使用规律及特点。

关键词:言语行为恭维语商务谈判跨文化交际一、引言自从英国哲学家Austin 探讨了语言的使用问题后,言语行为理论已成为语用学的重要内容之一。

中外学者对各类具体的言语行为作了广泛而深刻的研究。

这些研究对促进言语行为理论的发展作出了重要贡献。

中国已经跻身世界贸易大国的行列。

与各国之间的商务谈判必不可少。

商务谈成功与否很大程度上取决于语言的运用。

恭维语这一言语行为在营造良好的谈判气氛中起着举足轻重的作用。

恭维语是说话人对他人尤指听话人所具有的某种优势,明确或隐含地积极评价的言语行为。

恭维语是一种较为程式化的言语行为。

文化不同,言语规约也各不相同。

本文语料主要来自商务谈判的书籍和网站搜集的真实谈判语料。

为了结果的信度和效度,作者从各行各业的谈判资料中选择了147篇含有恭维语的语料。

二、结果与分析(一)恭维语在谈判中的哪个阶段出现商务谈判包括几个连贯的阶段:建立联系、询价报价、数量及质量、价格谈判、付款方式、包装及装运、保险、签约等。

研究结果表明:中美双方恭维语在询价报价阶段出现的频率最高,分别是28.6%和33.9%。

其次是建立联系阶段,分别是20%和17.4%。

建立友善的关系可为以后谈判的顺利进行奠定良好的基础,而成功的恭维语在建立良好的关系方面又起着关键的作用。

双方差距特别大的阶段是质量数量阶段对恭维语的使用(美11.3%,中0%)。

这与作者对语料的选择有关,因为所选语料中绝大部分都是美国商人来中国购买中国的产品,在谈判过程中必然会在涉及产品时用恭维语来使得谈判顺利进行。

(二)恭维的目标早期学者的研究结果表明,赞扬的话题大部分集中在外貌、成就/表现、财物和性格品质等话题上。

在谈判中的恭维目标有何不同呢?数据显示,美方称赞的目标超过半数(53.9%)是对商品的称赞;其次是对对方公司的称赞(16.5%)。

中美入世谈判:死局下的惊天逆转

中美入世谈判:死局下的惊天逆转

中美入世谈判:死局下的惊天逆转1999年,中美两国就中国加入世界贸易组织(WTO)展开了谈判。

这场谈判被认为是当时全球经济领域最重要的谈判之一,双方在谈判中一度陷入了僵局。

最终在2001年,中国成功加入了WTO,这是一个惊天逆转的结果。

这场谈判为中国与美国、乃至整个世界经济关系的发展奠定了基础。

中国加入WTO,意味着中国经济与国际市场融为一体,这对全球经济有着深远的影响。

中国加入WTO的谈判并不顺利,双方经历了长达13年的磋商,谈判的过程中曾经多次陷入僵局。

在谈判的过程中,中美双方交锋激烈,双方围绕着市场准入、贸易体制改革等多个问题展开了激烈的争论。

从美国的角度来看,加入WTO的盟友应该遵守世贸组织的规则,同美国进行公平的贸易,打破外国对美国市场的不合理壁垒。

而从中国的角度来看,加入WTO是中国与世界经济接轨的重要一步,中国需要更多的市场准入和受益于全球市场的发展,这对中国的经济发展至关重要。

在双方博弈的过程中,中美双方都在各种策略上进行了调整和妥协。

中国在市场准入、贸易体制改革等方面做出了重大的让步,同意了外国投资者在华业务的扩大和减少了一系列贸易壁垒。

而美国也在农产品、服务贸易等领域做出了妥协,为中国加入WTO创造了条件。

尽管双方展开了激烈的博弈和妥协,但在谈判的过程中,中美双方的分歧依然是巨大的。

特别是在农业、金融服务和知识产权等领域,双方在许多问题上都难以达成一致。

这也使得中美双方在谈判的过程中屡屡陷入僵局,谈判的进展一度十分缓慢。

在这种背景下,1999年中美谈判进入了一个死局。

双方在贸易顺差、知识产权、市场准入等问题上都无法妥协,谈判进入了一个僵局。

这对世界经济而言是一个严重的威胁,因为中美两个经济体的融合对全球经济来说是至关重要的。

就在外界对中美谈判前景感到绝望的时候,中美两国意外地在2000年达成了一项史无前例的协议,这一协议被认为是谈判的转折点。

在这项协议中,中美两国就市场准入、知识产权、服务贸易等多个关键问题取得了实质性的进展。

【2018-2019】国际商务谈判失败的具体案例分析-范文word版 (15页)

【2018-2019】国际商务谈判失败的具体案例分析-范文word版 (15页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==国际商务谈判失败的具体案例分析篇一:国际商务谈判中的文化障碍及案例分析国际商务谈判中的文化障碍及案例分析摘要: 随着经济全球化时代的到来,国际间的经济贸易往来与日俱增,谈判已成为国际商务活动的重要环节。

国际商务谈判不仅是经济领域的交流与合作,也是文化之间的交流与沟通,而且文化因素的作用至关重要。

我国加入世贸组织后,企业和单位所面临的国际商务谈判越来越多。

跨文化交际中的文化冲突问题越来越受到人们的关注,因此,我们有必要正确认识不同国家和地区的文化背景及其差异,并在此基础上扬长避短,制定出合理的谈判策略,从而避免冲突的产生或激化,赢得谈判的成功关键词:文化背景;文化障碍;价值观念一、国际商务谈判与文化国际商务谈判是指处于不同国家和地区的商务活动的当事人,为满足各自需要,通过信息交流与磋商争取达到意见一致的行为和过程。

谈判主体属于两个或两个以上的国家或地区,谈判者代表了不同国家或地区的利益。

同时,它还具有跨文化性。

来自不同国家或地区的谈判者有着不同的文化背景,谈判者各方的价值观、思维方式、行为方式、交往模式、语言以及风俗习惯等各不相同,这些文化因素对国际商务谈判的成功与否都将产生直接的影响。

既然跨文化交际在国际商务谈判中起着如此重要的作用,那么究竟什么是文化呢?形象地说:文化是“使一类人不同于另一类人的集体的头脑编程。

正是他所谓的这种“心灵软件”、“集体程序”使得每个人都是自己文化氛围熏陶下的产物,使得人的行为举止受其文化制约,而文化又是通过人的行为予以体现。

从另一个角度来说,这限制了人们对异国文化的理解。

对文化差异缺乏敏感的人用自己的文化模式为依据来评价另一种文化中人们的行动、观点、风俗,往往会导致文化冲突。

就国际商务谈判而言,如果参与双方来自不同文化的国家或地区,有着不同的价值观和思维方式,这场谈判将不会轻松。

[优质文档]中国加出世贸组织后商务谈判面对的挑战_中美商务谈判笔译语用掉..

[优质文档]中国加出世贸组织后商务谈判面对的挑战_中美商务谈判笔译语用掉..

上海科技翻译S hang ha i J ou rna l of T ransla tors f or S cience and T echnology2003N o .4[收稿日期]2003208225[作者简介]秦 红(1966-),女,哈尔滨工业大学威海校区外语系口译员,研究方向:语用学,口译;杨秀芬(1965-),女,哈尔滨工业大学威海校区外语系副教授,研究方向:商务英语,英语教学。

中国加入世贸组织后商务谈判面临的挑战——中美商务谈判口译语用失误分析秦 红 杨秀芬 (哈尔滨工业大学威海校区外语系,264209)[摘要]本论文旨在分析中美商务谈判口译出现的语用失语。

语用失语包括语言的语用失误和社交的语用失误。

语言的语用失误是指对语言语境把握不当导致的语用失误,而社交的语用失误指交际中因不了解或忽视谈判双方的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。

本文对中美商务谈判口译案例进行分析,指出:中美商务谈判口译员的语用失误多数是由于语言能力、话语理解能力及相关专业知识薄弱等原因造成的。

[关键词]语用失误;语言语用失误;社交语用失误;中美商务谈判[中图分类号]H 315.9[文献标识码]B[文章编号]100026141(2003)04200362041 引言中国是美国的第二大贸易伙伴,而美国则是中国的第四大贸易伙伴。

随着中国改革开放的深入,美国对中国的直接投资规格不断加大,其投资领域也日趋扩大。

尤其是中国加入了世贸组织后,中美双边对外贸易合作发展迅速,中美商务谈判也应运而生。

在中美商务谈判中,口译员的作用不可低估,因为口译的准确与否是谈判成功的重要因素之一。

2 语用失语口译员在原语与目的语的双向转换中免不了会出现一些失误,其中有翻译方法、相关知识不全面,或者由于外界的干扰等原因而导致的错译甚至误译。

一般来讲,这些失误如及时地进行补译、纠正对谈判双方的影响并不是很大,但语用失误在国际商务谈判中却极其特殊,因为语用失误不是一般谴词造句中出现的语言运用错误,而是指说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但说话不合适宜,或者说话方式不妥、表达不合习惯等,具体说来,说话人不自觉地违反了人际规约,或者不合时间空间、不看对象、不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完满的交际效果的失误。

浅谈中美商务谈判中的文化差异现象

浅谈中美商务谈判中的文化差异现象

浅谈中美商务谈判中的文化差异现象随着中美两国经济的日益紧密联系,中美商务谈判所涉及的问题也越来越多样化和复杂化,而在这个过程中,文化差异成为了影响谈判的一个重要因素。

本文将就中美商务谈判中的文化差异现象进行浅谈,并探讨解决方法。

一、交流方式的差异。

中美两国的交流方式存在较大差异,中方强调含蓄和间接表达,而美方则更加直接和强硬。

例如,在谈判过程中,中方可能会回避直接拒绝对方提出的建议,而美方则可能会直接反驳或拒绝中方的要求,这种交流方式的差异可能会导致互相的误解或不信任。

二、时间观念的差异。

中美两国在时间观念上有较大的差异,中国人比较注重时间的长远性和持续性,而美国人则更加强调时间的效率和精确性。

例如,在谈判中,中方可能会把时间延长,以期获得更多的优惠条件,而美方则可能因此觉得中方不够认真或不尽合理的要求。

三、礼仪习惯的差异。

中美两国的礼仪习惯也存在较大的差异,中方强调对长辈和高官的敬重和尊重,而美方则更加注重个人的独立性和平等性。

例如,在谈判中,中方可能会强调礼节性的称谓和场合上的敬意表达,而美方则可能觉得这些礼节是多余的、浪费时间的。

针对上述文化差异的现象,化解的方式有如下几种:一、文化交流。

通过加强两国之间的文化交流,让双方更好地理解对方的文化差异,消除彼此的误解和不信任,达到文化上的相互尊重和包容。

二、语言翻译。

在谈判中应加强口译和笔译,为交流提供准确、清晰、恰当的翻译服务。

这样既有助于减少语言的不顺畅,也能避免文化差异所带来的潜在矛盾。

三、中立第三方的介入。

当发现文化差异已经导致谈判难以进行时,应当让中立的第三方介入,或者采用高效的沟通技巧来疏通难点。

例如,在风险共担方面,中美双方需制定清晰的原则和责任法则,并建立切实可行的监管机制,实现余额制管理,解决双方在风险共担方面的矛盾。

四、调整谈判策略。

在谈判中,中美两方应该调整自己的谈判策略,以适应对方的文化习惯。

例如,在时间观念方面,中方可适当减少花费时间,增加劳动和研究成本的支出,在整体利益上保持更好的平衡。

跨文化交流-中美商务谈判中的文化差异与解决方案

跨文化交流-中美商务谈判中的文化差异与解决方案

跨文化交流:中美商务谈判中的文化差异与解决方案引言当今全球化时代,跨文化交流已成为商务谈判中不可忽视的重要因素。

而在中美商务谈判中,由于中美两国文化的差异,往往会导致双方产生误解和冲突,影响到谈判的进展和结果。

因此,了解并解决中美商务谈判中的文化差异是非常重要的。

那么,中美商务谈判中的文化差异具体有哪些?又该如何解决这些差异呢?本文将从沟通方式、时间观念、礼仪规范等多个方面进行探讨,为读者提供有效的解决方案。

沟通方式的差异与解决方案直接沟通与间接沟通的差异在中美商务谈判中最重要的差异之一就是沟通方式的不同。

中国人通常倾向于使用间接沟通的方式,而美国人则更喜欢直接沟通。

这可能会导致误解和争议。

美国商务人士在表达观点时,常常直接而直白。

他们认为直接表达更能促进问题解决和效率提升。

然而,中国人更注重面子和关系,更倾向于更加含蓄和委婉的沟通方式。

解决方案:融合直接与间接沟通方式为了解决中美商务谈判中的沟通差异,双方需要相互尊重并试图融合各自的沟通方式。

中方需要更加直接并清晰地表达自己的观点,而美方则需要更加注重对话过程中的委婉和尊重他人的表达方式。

此外,双方可以通过提供明确的意见反馈、积极倾听对方的观点以及主动提供解决问题的建议等方式来改善沟通效果。

这样可以确保双方在商务谈判中更好地理解对方,减少误解和冲突的可能性。

时间观念的差异与解决方案时间观念的不同中美商务谈判中时间观念的差异也是一个重要的文化差异。

美国人通常注重时间的效率和准时性,他们遵守时间表并且珍视时间的价值。

相比之下,中国人更加注重人际关系,更容易接受弹性和不那么精确的时间安排。

这种差异可能导致误会和不协调。

比如,当美方参与商务谈判的人提前到达会议室并期望按计划开始时,中国人可能会迟到一段时间,这对美方来说可能会被视为不尊重和不专业。

解决方案:尊重对方的时间观念并寻求平衡为了解决时间观念上的差异,双方应该相互尊重彼此的时间观念,并寻求共同的平衡点。

谈判技巧之简析中美商务谈判中因文化差异带来的问题

谈判技巧之简析中美商务谈判中因文化差异带来的问题

简析中美商务谈判中因文化差异带来的问题在面对面的中美商务谈判中,不同的价值观、思维方式、决策方式和行为准则,对于克服谈判中的障碍,提高谈判效率起着至关重要的作用。

本文主要就文化差异产生的问题做一些分析。

一、价值观差异产生的问题1. 中国人和美国人对待客人的方式大不相同。

中国人对待美方的谈判人员热情周到,对他们的吃住行倍加关注,讲究档次高,条件好,服务到位,唯恐有任何疏漏而令对方不悦。

美国人觉得中国人的这种待客方式过于铺张浪费,在待客方面他们不会刻意追求高档次,也不会去刻意优待客人,安排的吃住也非常简单。

中国人会觉得美方谈判人员不友好,对他们不热情。

这种待客方式上的差异会使双方彼此难以信任,从而导致谈判无果。

如果中方谈判人员了解这种不同的待客之道,就会消除误解,泰然处之。

2. 中国人和美国人的时间观念大不相同。

从中国历史上看,中国的文化和智慧是经过几千年沉淀下来的,因此中国人不会像美国人那样看待时间,中国人是时间的主人,谈判时使用时间比较随意,灵活性强。

凡事看得远,显得从容不迫。

美国人时间观念很强,他们信守时间,重视商务谈判的进度和时限,希望尽可能减少繁杂的仪式,尽快转入正题,对他们来说时间就是金钱,成功在于效率。

因此,中方人员在和美国人进行商务谈判时可以加快进度,减少用在形式上的时间。

3. 中国人和美国人在商务谈判过程中语言表达方式不相同。

由于中国人过于看重在谈判桌上创造和谐气氛的重要性,为了避免语言上的冲突和摩擦,也为了顾及个人或群体的情面,他们在谈判过程中尽量使用婉转的、迂回的、间接的方式表达自己的意见和建议。

在很多情况下如果不同意对方的意见,中方人员就用一种迂回婉转的表达方式,而不是直接拒绝或进行反驳。

中方谈判人员的这种表达方式无法让美方真实地领悟中方人员的态度,从而造成理解上的困难。

美国人为了阐明自己的观点,语言表达直接,是非分明。

他们认为争辩有利于辨明是非,有利于解决问题,每个人都有发表自己真实意见的权利,观点的分歧和争论只是就事论事,不会影响人际关系。

中国加入WTO所面临的挑战和对策

中国加入WTO所面临的挑战和对策

中国加入WTO所面临的挑战和对策张帆有关我国加入WTO的必要性和意义,舆论界宣传很多,但对风险或挑战的宣传较少,又不很具体。

出于对我国经济安全的关注,本文着重分析一下我国入世所面临的巨大风险,顺便也提出一些原则性对策。

一、必须高度重视风险和经济安全隔入经济全球化大潮流,加入WTO的根本目的是为了我国更好更快地发展壮大。

然而WTO本身是一把双刃剑,成员国既可获利,又必须付出代价。

WTO并没有保证发展中国家在国际贸易中必然能够得到利大于弊的结果。

所以,趋利避害,就成为发展中国家的根本性原则。

加入WTO的风险来自以下四个原因:(一)WTO协定对发牵连家最为有利,对发展中国家的利益虽有所照顾,但是这种差别待遇不足以使发展中国家能够有效地保护国内市场和幼稚工业。

1994年关贸总协定第28条规定:“在大幅度降低关税和进出口其他费用的一般水平。

”第11条第1款规定:“不得设立和维持配额,进出口许可证叵其他措施,以限制或禁止其他缔约国领土的产品输入,或向其他缔约国领土输出或销售出口产品。

”发展中国家一旦拆除了非关税壁垒,很难以略高于发达国家的关税抵挡发达国家商品大规模地占领它们的市场。

当然,WTO协定中还有《保障措施协议》,成员国的幼稚工业,商品和服务贸易受到严重侵害,国际收支发生严惩逆差时,可以向WTO提出申请,暂不执行某些已经承诺的义务。

但是这一申请必须由发达国家操纵的WTO批准,否则会受到“交叉制裁”(商品,服务与贸易相关的投资的多方面制裁)。

例如,当美国、日本汽车大规模出口到中国,中国汽车工业难以发展的情况下,中国申请提高关税,或者实行进口配额,WTO是否会批准呢?我认为,批准的可能性极小,因为中国的汽车进口关税已经相对高一点,取消进口配额是各成员国的一致行动,入世后的中国不可独自实行任何商品的进口配额。

如果中国未经批准便采取行动,美国、日本肯定会施行全面的“交叉制裁”。

我们应注意到,WTO与GATT不同之处就在于WTO是法人国际机构,具有硬性约束力。

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》范文

《商务谈判口译中语用失误的认知语境视角研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速,商务谈判成为企业间交流与合作的桥梁。

在跨文化、跨语言的商务谈判中,口译扮演着至关重要的角色。

然而,口译过程中常出现语用失误现象,这不仅可能影响谈判的顺利进行,还可能对双方的合作关系产生不良影响。

因此,从认知语境的视角对商务谈判口译中的语用失误进行研究具有重要意义。

本文旨在分析商务谈判口译中语用失误的类型、原因及其对谈判的影响,并提出相应的应对策略。

二、语用失误的类型及原因1. 文化背景差异导致的语用失误由于不同国家文化背景的差异,商务谈判中的口译常常会遇到文化习俗、价值观、思维方式等方面的差异。

这些差异可能导致口译员在传达信息时出现误解或歧义,从而产生语用失误。

例如,某些词汇或表达方式在源语文化中具有特定含义,但在目标语文化中可能具有完全不同的含义,这可能导致信息传递的失真。

2. 认知语境不足导致的语用失误认知语境是指人们在理解语言时所依赖的背景知识、认知能力和心理状态。

在商务谈判口译中,口译员需要快速准确地理解源语信息,并在目标语中找到相应的表达方式。

然而,当口译员缺乏足够的认知语境知识时,他们可能无法准确理解源语信息,从而导致语用失误。

此外,口译员的认知能力、注意力分配、记忆能力等因素也可能影响其口译质量,进而产生语用失误。

三、语用失误对商务谈判的影响商务谈判中的语用失误可能导致双方沟通障碍、误解甚至冲突。

首先,语用失误可能导致信息传递失真或模糊,使双方无法准确理解对方意图和需求。

其次,语用失误可能破坏谈判氛围和信任关系,使双方产生不信任感或疑虑。

最后,严重的语用失误可能导致谈判破裂或合作关系终止。

四、认知语境视角下的口译策略为了减少商务谈判口译中的语用失误,口译员需要从认知语境的视角出发,采取相应的口译策略。

1. 提高文化敏感性和跨文化交际能力口译员应增强对不同文化背景的了解和敏感性,学习并掌握跨文化交际技巧。

在口译过程中,要关注双方的文化差异和价值观差异,避免因文化误解而产生的语用失误。

论中美商务谈判中的文化差异和冲突解决方式

论中美商务谈判中的文化差异和冲突解决方式

论中美商务谈判中的文化差异和冲突解决方式一、本文概述在中美商务谈判中,文化差异和冲突是不可避免的。

为了有效解决这些问题,我们需要深入了解中美文化的差异,并采取适当的解决方式。

本文将探讨如何在中美商务谈判中应对文化差异和冲突,以实现双赢的目标。

价值观的不同:中美两国在价值观上存在显著的差异,如对个人主义和集体主义的偏好、对诚信和信任的重视程度等。

这些差异导致双方在处理问题时容易出现分歧和冲突。

沟通方式的差异:中美两国在沟通方式上也存在很大的差异。

中国注重含蓄内敛的表达方式,而美国则更倾向于直接坦率地表达观点。

这种差异可能导致误解和冲突的产生。

时间观念的差异:中美两国的时间观念也存在差异。

在中国,时间被视为一种宝贵的资源,强调守时和珍惜时间;而在美国,时间的优先级相对较低,可能存在拖延和迟到的情况。

这也会影响双方的合作效率和进程。

建立跨文化理解:在中美商务谈判中,双方应努力建立跨文化理解,尊重彼此的文化背景和价值观。

通过交流和学习,增进对对方文化的认知和理解,减少因文化差异产生的误解和冲突。

寻求共同点:尽管中美两国在文化和价值观上有很大差异,但也有许多共同点和相似之处。

双方可以通过寻找共同利益和共同目标,寻求合作机会,减少因竞争和冲突带来的负面影响。

协商与妥协:在中美商务谈判中,双方应保持开放的心态,愿意进行协商和妥协。

通过合理的让步和调整,找到双方都能接受的解决方案,避免因固执己见而导致合作的破裂。

法律与规则的遵守:作为商业合作伙伴,中美双方应严格遵守相关法律法规和国际准则,确保交易的公平、公正和合法性。

这是维护双方利益和形象的重要保障,也是促进长期稳定合作的基础。

持续沟通与反馈:在中美商务谈判中,双方应保持频繁的沟通和反馈。

通过及时分享市场动态、政策变化等信息,加强相互理解和信任,及时解决问题和纠纷,推动合作的深入发展。

中美商务谈判中的文化差异和冲突是难免的,但我们可以采取积极的解决方式,建立跨文化理解、寻求共同点、协商与妥协、遵守法律法规和持续沟通与反馈等措施来有效应对这些问题。

浅谈商务谈判中遇到的问题及解决

浅谈商务谈判中遇到的问题及解决

科技与艺术学院经管系商务谈判课程作业题目浅谈商务谈判中文化差异问题及解决班级 14工商一班成员吴翔金冰聪学号 Xc******** Xc******** 指导教师陈丽清2017 年 6 月 1 日浅谈商务谈判中文化差异问题及解决班级:14工商一班学号:Xc14560111 姓名:吴翔摘要:随着21世纪经济飞速发展,贸易活动越来越频繁。

人们越来越重视商务谈判。

商务谈判即是指经济活动中以经济利益为目的,因各种业务往来而进行的谈判。

包括一切国内经济组织间的商务谈判和国内经济组织与国外经济组织的涉外商务谈判。

在这个过程中,人们需要对自己的语言表达格外重视,它往往决定了商务谈判的成败因此在商务谈判中谈判双方应出色运用语言艺术及技巧。

关键词:商务谈判文化差异解决方式一、商务谈判的概念美国谈判专家威恩巴特认为:“谈判是一种双方都致力于说服对方接受其要求时所运用的一种交换意见的技能,其最终目的就是要达成一项对双方都有利的协议。

”要实现这一目的,谈判双方就要有良好的沟通和交流技巧,从而使双方都感到是在有利的条件下达成协议,满足各自的需要。

谈判作为协调各方关系的重要手段,在政治、经济、军事、外交和科技等各个领域都有广泛的应用。

商务谈判主要集中在经济领域,是参加各方为了协调、改善彼此的经济关系,满足贸易的需求,围绕标的物的交易条件,彼此通过信息交流、磋商协议,达到交易目的的行为过程。

[1]商务谈判本身就是经济活动的组成部分,谈判双方都要谋求各自的经济利益,所以具有以下特点:(一)商务谈判以经济利益为中心人们进行各种谈判是因为有一定的目标和利益需要得到实现。

虽然商务谈判的双方具有不同的文化背景,并要受到政治、外交因素的制约,但他们考虑的都是如何取得更大的经济效益。

(二)商务谈判过程具有合作性和冲突性当谈判双方达成的协议对双方都有利,以各方利益获得为前提时,商务谈判过程表现出合作性;而当谈判各方希望自己在谈判中获得尽可能多的利益,使双方各自不能承受利益上的平衡时,商务谈判过程就会表现出一定的冲突性。

中美商务谈判失败案例

中美商务谈判失败案例

在中美商务谈判中了解彼此不同的文化,熟悉商业活动的文化差异是非常重要的。

它有助于中美方谈判者更好地互相了解,从而尽可能避免因为文化差异而导致的冲突,有哪些?下面整理了,供你阅读参考。

篇01江苏某工厂、贵州某工厂、东北某工厂、北京某工厂要引进环形灯生产技术,各家的产量不尽相同,北京某进出口公司是其中某一工厂的代理。

知道其它三家的计划后,主动联合这三家,在北京开会,建议联合对外,统—谈判,这三家觉得有意义,同意联合。

该公司代表将四家召在一起做谈判准备。

根据市场调查,日本有两家环形灯生产厂,欧洲有—家,有的曾来过中国.有的还与其中工厂做过技术交流。

进出口公司组织与外商谈了第一轮后,谈判就中止了。

外商主动找具熟悉的工厂直接谈判,工厂感到高兴,更直接,而且,外商对工厂谈判的条件比公司谈时灵活,更优惠。

有的工厂一看联合在起,自己好处不多,于是提出退伙,有的外商故意不报统一的价格,也与自己欲成交的工厂直接联系,请工厂代表吃饭,单独安排见面等,工厂认为这对自己有好处.来者不拒。

进出口公司的代表知道后劝说工厂,工厂不听。

于是最终这四家各自为阵,联合对外谈判也宣告失败。

问题:1这种联合算不算联合?为什么?2.外商的主持谈判成功在哪儿?3,北京进出口公司的主持失败在哪儿?4,有否可能将这不同省市的工厂联合起来呢?怎么做才能实现联合目标?分析;1.这不算联合对外的谈判.因为它设满足联合谈判的基本条件。

2.外商主持谈判的成功在于利用了中力松散的组织;利用了厂家的差异交易条什;利用了感情,从而实现了分解中方的联合。

3.北京进出口公司主持失败的关健在于没有按统—联合谈判的规范做。

4.有可能。

首先应建立跨省市的具有权威的领导班子,然后才是其它的技术性的“统—‘”条件的实现。

篇02中国某公司与美国公司谈判投资项目。

其间双方对原工厂的财务帐目反映的原资产总值有分歧。

美方:中方财务报表上有模糊之处。

中方:美方可以核查。

美方:核查也难,因为被查的依据就比可靠。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档