水龙吟赏析

合集下载

古诗水龙吟·小沟东接长江翻译赏析

古诗水龙吟·小沟东接长江翻译赏析

古诗水龙吟·小沟东接长江翻译赏析《水龙吟·小沟东接长江》作者为宋朝诗人苏轼。

其古诗全文如下:小沟东接长江,柳堤苇岸连云际。

烟村潇洒,人闲一哄,渔樵早市。

永昼端居,寸阴虚度,了成何事。

但丝莼玉藕,珠粳锦鲤,相留恋,又经岁。

因念浮丘旧侣,惯瑶池、羽觞沉醉。

青鸾歌舞,铢衣摇曳,壶中天地。

飘堕人间,步虚声断,露寒风细。

抱素琴,独向银蟾影里,此怀难寄。

【前言】《水龙吟·小沟东接长江》北宋文学家苏轼创作的一首词。

这首词上片运用景事反观手法,写功名未就,感到空悲而又极力排遣与安慰的心态。

下片运用仙话寄托的笔法,回忆起京城令作者陶醉的生活,感叹贬居黄州后的无奈心境。

全词以景托情,正反观照,将自己此时此地对人生、对现实怀有虚无感和伤叹感很好表达出来。

【注释】⑴哄:一阵喧闹。

⑵永昼:白天。

端居:谓平常居处,安居。

⑶丝莼(chún):湖水植物,可作菜。

⑷珠粳:贵重粳米。

⑸浮丘:浮丘公,古仙人名。

⑹惯:习惯于。

瑶池:西方仙境。

⑺羽觞(hān):酒器,酒盏。

用形似羽(鸟)、觞(兽)作,故名。

沈:即“沉”。

⑻青鸾(uán):女子,这里指歌妓舞女。

⑼铢(zhū)衣:轻衣。

古代二十四铢为两,这里极言衣轻。

摇曳:飘荡。

⑽壶中天地:仙境之一。

⑾飘堕:飘落。

⑿步虚声:道士唱经礼赞声。

露寒风细:喻指贫寒生活。

⒀银蟾:传说中的月亮。

【翻译】亭前小沟东临长江,柳岸苇堤一望无际,安静的村庄只有卖鱼卖柴的人在早上作生意时才喧闹一阵子。

整天安居无事,光阴白白度过,什么事也未作成。

不过,莼菜、白藕、珍米、锦鲤等食物,年复一年地离开不了。

想和旧友痛饮如浮丘在瑶池般的生活,歌妓舞女穿着仙女般飘柔的衣,轻歌曼舞于仙境。

飘落到了人间,再也听不到道士诵经之声,只好过着风露交加的生活。

我抱着一张白色的琴,独自一人面对月宫弹奏;否则,对君思念之情是难以寄托的。

【赏析】这首《水龙吟·小沟东接长江》作于宋神宗元丰五年(1082年)正月。

“似花还似非花,也无人惜从教坠。”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析

“似花还似非花,也无人惜从教坠。”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析

精心整理“似花还似非花,也无人惜从教坠。

”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析【原文】似花还似非花,也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

却是,不怨恨这杨花已经飞尽,恨只恨西园百花凋落难连缀。

拂晓一阵风雨后,哪能再见杨花的踪迹?早化成一池浮萍细碎。

若把春色分成三分,二分已化为尘土,一分落入池水里。

细细看那不是杨花,点点都是离人的眼泪。

【赏析一】苏轼的豪放词无人可及,婉约词亦不让他人。

这首词作于哲宗元佑二年前后,当时词人与章质夫都在汴京做官。

这是一首唱和之作,词人明写杨花,暗抒离别的愁绪。

的杨花喻为离人的泪滴,想象奇特,虚实相生,妙笔生花。

这首词借杨花写离恨,情思厚重,含蓄深沉,笔法哀婉,怪不得王国维评其曰:和韵而似原唱。

【赏析二】苏轼之词以豪放为风格,然而苏词也有不少细腻婉约之作,本词便是一篇极为情致细腻的惜花词章。

成绿萍。

杨花已尽,春色已尽。

煞拍再画龙点睛,细看来,不是杨花,点点是离人泪。

以情收束全词,干净利落而余味无穷。

此词空灵婉转、精妙绝伦,压倒古今,为咏物词的极品。

【赏析三】小雨初晴的欣喜,使院庭的晚照也这般红丽!倒影芙蓉池的楼台,摇漾着动人的金碧,春晚的风,吹动飘拂的柳,含怎样依依的情!池面的嫩荷,不正如伊人饰抒情。

不恨三句,突出伤春幽恨。

花已飘落,断无重上枝头之望,最令人伤感。

晓雨过后的杨花令人心寒。

那流水中化为一池的浮萍,仔佃辨认,不是杨花,分明是离人点点滴滴的眼泪!【赏析五】似花还似非花,也无人惜从教坠无人惜,反衬作者独惜。

抛家傍路,思量却是,无情有思杨花随风飘飞,离开家园,落在路旁。

仔细思量,虽说无情,却也有它的情思。

杨花飘零,本是习见的自然现象,但作者不说离枝,而言抛家,不仅将其拟人化,更赋予丰富的内心世界。

杨花抛家远行,看似无情;而傍路又显出内心沉重、恋恋不舍之意,是为有思。

而不滞于物。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起这几句既摄思妇之魂,又传杨花之神。

《水龙吟》原文及翻译赏析

《水龙吟》原文及翻译赏析

《水龙吟》原文及翻译赏析《水龙吟》原文及翻译赏析1原文放船千里凌波去,略为吴山留顾。

云屯水府,涛随神女,九江东注。

北客翩然,壮心偏感,年华将暮。

念伊、嵩旧隐,巢、由故友,南柯梦,遽如许!回首妖氛未扫,问人间、英雄何处?奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

翻译/译文放船千里凌波去,略为诸山留顾。

云屯水神居住的府邸,涛随神女,九江东注。

北客翩然,壮心偏感,年华将暮。

念伊阕与嵩山旧隐,巢父与许由故友,南柯一梦,遽如许!回首金兵南侵的气焰未扫,问人间、英雄何处?奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

注释伊嵩:伊阕与嵩山。

伊阕,今龙门石窟所在地,伊水西流,香山与龙门山两岸对峙,宛如门阕,故名伊阕。

巢由:巢父与许由,皆尧时隐士也。

铁锁横江:三国后期,司马炎篡魏灭蜀,惟东吴未平。

吴主孙皓守将吾彦以铁索横江,欲以天险阻敌,然终为王濬所破。

梁父:梁父吟,又名梁甫吟,原汉乐府的曲名,传乃诸葛亮所作。

喻功业未成而怀匡时之志也。

吴山:江苏南部古为吴地,吴山即泛指是处诸山。

水府:水神所居府邸。

神女:指湘妃、洛神一类水中仙子。

九江:长江至浔阳分为九派东流,毛泽东《菩萨蛮·黄鹤楼》:“茫茫九派流中国,沉沉一线穿南北”。

南柯梦:李公佐《南柯记》载淳于棼梦为南柯太守、享尽荣华,醒后方知为一梦之事。

后常以之喻已逝去的往日情状。

妖氛:指金兵南侵气焰。

白羽:白羽箭。

尘昏白羽指战局不利。

孙郎良苦:三国时吴主孙皓闻晋军沿江来犯,遂以铁索横江拒敌,惜为晋人所破。

此处暗喻宋为金所迫局面。

赏析/鉴赏词一开始就以雄健之笔描绘了一个开阔的水面境界:放船千里,凌波破浪,烟波浩淼。

“略为吴山留顾”,从侧面点明他此次离开汴洛一带南来,不是为了“山水寻吴越,风尘厌洛京”(孟浩然《自洛之越》)。

对明媚的吴中山水,他只是略为留顾而已。

潜台词是说,他此次离乡背井,实在是因强敌入侵,迫不得已。

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》鉴赏及译文参考

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》鉴赏及译文参考

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》鉴赏及译文参考《水龙吟·过南剑双溪楼》是由辛弃疾所创作的,这是一首登临之作,是辛弃疾爱国思想表现十分强烈的名作之一。

下面就是小编给大家带来的《水龙吟·过南剑双溪楼》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《水龙吟·过南剑双溪楼》宋代:辛弃疾举头西北浮云,倚天万里须长剑。

人言此地,夜深长见,斗牛光焰。

我觉山高,潭空水冷,月明星淡。

待燃犀下看,凭栏却怕,风雷怒,鱼龙惨。

峡束苍江对起,过危楼,欲飞还敛。

元龙老矣!不妨高卧,冰壶凉簟。

千古兴亡,百年悲笑,一时登览。

问何人又卸,片帆沙岸,系斜阳缆?《水龙吟·过南剑双溪楼》译文抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑,人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛星宿之间的光芒。

我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡,待点燃犀牛角下到水中看看,刚靠近栏杆处却害怕,风雷震怒,鱼龙凶残。

两边高山约束着东溪和西溪冲过来激起很高的浪花,过高楼,想飞去但还是收敛作罢,我有心像陈元龙那样但是身体精神都已老了,不妨高卧家园,凉爽的酒,凉爽的席子,一时登上双溪楼就想到了千古兴亡的事情,想到我自己的一生不过百年的悲欢离合,嬉笑怒骂。

是什么人又一次卸下了张开的白帆,在斜阳夕照中抛锚系缆?《水龙吟·过南剑双溪楼》注释水龙吟:词牌名。

南剑:即南剑州,宋代州名。

双溪楼:在南剑州府城东。

西北浮云:西北的天空被浮云遮蔽,这里隐喻中原河山沦陷于金人之手。

斗牛:星名,二十八宿的斗宿与牛宿。

待:打算,想要。

鱼龙:指水中怪物,暗喻朝中阻遏抗战的小人。

惨:狠毒。

束:夹峙。

欲飞还敛:形容水流奔涌直前,因受高山的阻挡而回旋激荡,渐趋平缓。

冰壶凉簟:喝冷水,睡凉席,形容隐居自适的生活。

百年悲笑:指人生百年中的遭遇。

卸:解落,卸下。

缆:系船用的绳子。

《水龙吟·过南剑双溪楼》赏析祖国的壮丽河山,到处呈现着不同的面貌。

苏轼《水龙吟》宋词赏析及注释

苏轼《水龙吟》宋词赏析及注释

苏轼《水龙吟》宋词赏析及注释苏轼《水龙吟》宋词赏析及注释导读:苏轼的豪放词无人可及,婉约词亦不让他人。

这首词作于哲宗元祐二年(1087)前后,当时词人与章质夫都在汴京做官。

这是一首唱和之作,词人明写杨花,暗抒离别的愁绪。

苏轼《水龙吟》宋词赏析及注释篇1水龙吟·次韵章质夫杨花词苏轼似花还似非花,也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。

晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。

春色三分,二分尘土,一分流水。

细看来不是杨花,点点是、离人泪。

【注释】① 次韵:指依照一首诗词原所和之诗词,称次韵。

② 章质夫名粢,浦城(冷福建省县名)人,官至同知枢密院事。

③ 从教坠:任杨花坠落。

④ 有思:即有情。

缀:连接。

⑤ 杨花词:章质夫咏杨花的名作。

⑥ 芭花,指柳絮。

⑦ 有情意。

杜甫《白丝行》:“落絮游丝亦有情。

”⑧ 萦:缠绕;⑨ 缀:连缀。

【译文】像花又好像不是花,也无人怜惜任凭它衰零坠地,它抛离家乡倚路旁,细思量仿佛无情,却是含有深情。

受伤的柔肠婉曲,困倦的娇眼昏迷,欲开又闭。

梦魂随风飘万里,追对情郎去自动了又被黄莺儿叫起。

不恨此花飘飞落尽,却恨西园,满地落红枯萎难再旧枝重缀。

清晨淋过陈雨,何处有落花遗踪?它飘入池中,化成一池细碎浮萍。

三分春色姿容,二分化作尘土,一分坠入流水无踪影。

旨看来,那不是杨花呵,点点飘絮是离人泪盈盈!【译文二】像花又好像不是花,从没有人怜惜任它飘落满地。

抛家离舍倚路傍,仔细思量却是,貌似无情也有愁思。

萦绕离恨的柔肠频受折磨,娇媚的眼睛困倦,似睁非睁,似闭非闭。

梦魂随风飘飞千万里,去追寻情郎的去处,却又被黄莺啼声惊起。

不怨恨这杨花已经飞尽,恨只恨西园百花凋落难连缀。

拂晓一阵风雨后,哪能再见杨花的踪迹?早化成一池浮萍细碎。

若把春色分成三分,二分已化为尘土,一分落入池水里。

细细看那不是杨花,点点都是离人的眼泪。

苏轼《水龙吟-小舟横截春江》原文、注释、译文及赏析

苏轼《水龙吟-小舟横截春江》原文、注释、译文及赏析

苏轼《水龙吟-小舟横截春江》原文、注释、译文及赏析【原文】《水龙吟-小舟横截春江》闾丘大夫孝终公显尝守黄州,①作栖霞楼,为郡中胜绝。

元丰五年,予谪居黄。

正月十七日,梦扁舟渡江,中流回望,②楼中歌乐杂作,舟中人言,公显方会客也。

③觉而异之,④乃作此曲,盖越调《鼓笛慢》。

⑤公显时已致仕,⑥在苏州。

小舟横截春江,卧看翠壁红楼起。

⑦云间笑语,使君高会,佳人半醉。

⑧危柱哀弦,艳歌云响,绕云萦水。

⑨念故人老大,风流未减,空回首,烟波里。

⑩推枕惘然不见,但空江、月明千里。

(11)五湖闻道,扁舟归去,仍携西子。

(12)云梦南州,武昌东岸,昔游应记。

(13)料多情梦里,端来见我,也参差是。

(14)【注释】①闾丘大夫,指闾丘孝终,字公显。

②中流,江流中心。

③方,正。

④异之,惊诧于此梦。

⑤越调《鼓笛慢》,指《水龙吟》。

《水龙吟》属越调,《鼓笛慢》是其别名。

⑥致仕,古代官员退休,称为“致仕”。

⑦红楼,指栖霞楼。

⑧云间,云霞环绕之处,形容其高。

使君,指闾丘孝终。

高会,盛大宴会。

⑨危柱,弦拧得紧,定音高而厉。

危,高。

柱,调节音弦的枕木。

哀弦,弦声凄绝。

⑩老大,这里指老了。

(11)推枕,这里指睡醒。

但,只有。

(12)五湖,指太湖。

一说是指太湖及附近四湖。

西子,西施,相传吴越战争结束后,越大夫范蠡功成告退,携西施乘扁舟,隐居湖上。

这里以范蠡喻闾丘孝终。

(13)云梦南州,指黄州。

黄州属古代云梦泽之南。

武昌东岸,亦指黄州。

武昌,在今湖北鄂城县,与黄州隔江相对。

长江在黄州处,由南流折向东流,故黄州在长江的北岸、东岸。

(14)料,料想。

端来,准来,真来。

参差(cen ci),依稀、约略。

这里言外指闾丘孝终模样无大改变。

【译文】梦境里我乘着小船横渡长江春水,卧看雕红绘彩的栖霞楼在翠葱的矶壁上耸然而立。

从云中高处的楼阁里传来了笑语声,原来是知州闾丘孝终正举行盛大的宴会,歌女们已经半醉。

凄厉的弦声,艳歌的馀音,上绕云端,下环江水,久久不息。

姜夔《水龙吟》赏析:红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思

姜夔《水龙吟》赏析:红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思

姜夔《水龙吟》赏析:红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思水龙吟〔宋〕姜夔黄庆长夜泛鉴湖,有怀归之曲,课予和之。

夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。

红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。

把酒临风,不思归去,有如此水。

况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里。

屈指归期尚未,鹊南飞、有人应喜。

画阑桂子,留香小待,提携影底。

我已情多,十年幽梦,略曾如此。

甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。

【词语注释】①鉴湖:位于中国浙江省绍兴市南,原名庆湖。

又称长湖、镜湖。

②黄庆长:姜夔友人。

③沙禽:沙滩上的飞禽。

④长干:古建康里巷名。

故址在今江苏省南京市南。

借指南京。

《〔文选〕左思·吴都赋》:“长干延属,飞甍舛互。

”刘逵注:“江东谓山冈闲为‘干'.建邺之南有山,其闲平地,吏民居之,故号为’干‘.中有大长干、小长干,皆相属。

”宋王象之《舆地纪胜》卷十七:“长干是秣陵县东里巷名。

江东谓山陇之间曰干。

”清陈维崧《醉太平·江口醉后作》词:“钟山后湖,长干夜乌。

”⑤谢郎:指南朝宋谢庄。

唐李商隐《酬崔八早梅有赠兼示之作》诗:“谢郎衣袖初翻雪,荀令熏炉更换香。

”【词作赏析】白石年轻时在合肥种下一段相思情事,至暮年而不改其心之诚。

时光的流逝和空间的转换加上人事变幻的沧桑感,不仅不能减弱和冲突白石的绵绵之恨,反而更增其悱恻难解之情。

白石怀人情深,大自然之一草一木,人世间之寻常小事,往往引发其情而不能自己。

如《江梅引》:“见梅枝,忽相思。

”如《琵琶仙》:“双桨来时,有人似、旧曲桃根桃叶。

”这首《水龙吟》,则是借和友人怀归之词,而抒发自己相思之情。

绍熙四年(1193)之秋,白石客游绍兴,与友人黄庆长清夜泛舟城南之鉴湖,庆长作怀归之词,嘱白石和之,白石遂有此作。

“夜深客子泛舟处,两两沙禽惊起。

”发端便写出要眇清逸之境幽趣横生。

夜已深,移舟更向鉴湖深处,不觉惊起双双飞鸟。

“红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。

”次韵更妙。

红衣指荷花,青灯指船灯,“思”,念去声。

辛弃疾《水龙吟》全文鉴赏

辛弃疾《水龙吟》全文鉴赏

⾟弃疾《⽔龙吟》全⽂鉴赏⾟弃疾《⽔龙吟》全⽂鉴赏 《⽔龙吟·登建康赏⼼亭》写于⾟弃疾三⼗岁于建康任通判之时。

词中舒发了他抗⾦壮志未酬的苦闷⼼怀以及世⽆知已,得不到同情与慰藉的苦闷惆怅。

词风纵横豪迈,为⾟词风格的代表作之⼀。

下⾯~是⼩编为⼤家整理的⾟弃疾《⽔龙吟》全⽂鉴赏,欢迎参考 楚天千⾥清秋,⽔随天去秋⽆际。

遥岑远⽬,献愁供恨,⽟簪螺髻。

落⽇楼头,断鸿声⾥,江南游⼦。

把吴钩看了,栏⼲拍遍,⽆⼈会、登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未? 求⽥问舍,怕应羞见,刘郎才⽓。

可惜流年,忧愁风⾬,树犹如此! 倩何⼈唤取,红⼱翠袖,英雄泪! 赏析: 赏析: 读⾟弃疾的词,总有种豪迈⼜⼤⽓的感觉。

不愧是能提着⼑杀⼊⼏万⼈敌军⼤营的英雄⼈物啊! 整篇词脉络的铺陈⾮常清晰爽利。

从远处的⼭⽔风景切⼊,再由外部事物(“孤鸿”)联想到⾃⼰,继⽽舒展情绪,再表达平⽣抱负,随后回到现实,感慨时光流逝、英雄⽼去。

畅意淋漓,⼀⽓呵成。

第⼀段开头先写景。

举⽬远眺,⼀⽚远阔天地。

“遥岑”指远⼭,是说远远望去,⼭峦叠嶂就像⼥孩⼦头上的簪⼦和发髻,形态各异。

然⽽这样的风景并没有为他带来欣喜,反⽽“献愁供恨”,不断地使他产⽣“愁”和“恨”。

为何愁,为何恨呢?因为他看见落⽇下⼀只落单的⼤雁,顷刻想到了⾃⼰的'处境。

⾟弃疾祖籍⼭东,出⽣时北⽅已经沦陷在⾦兵统治下。

他⼀路南下,投奔南宋朝廷。

所以说⾃⼰是“江南游⼦”。

“落⽇楼头,断鸿声⾥,江南游⼦。

”这⼀句有很深的含义。

“落⽇”让⼈感伤,让⼈联想到结束和没落。

那⼀刻,不知他⽬送着太阳落⼭,是否也想到了正在下沉的南宋王朝。

“江南游⼦”,亦想回家,想要⼀路杀回去,收回中原⼟地,解放家乡。

然⽽⼀切都太难了。

故⽽“愁”,故⽽“恨”。

“千⾥清秋”是这样的壮阔⽽肃杀,⽽登亭远眺的游⼦是这样的孤独⽽⽆助。

但如果仅仅是孤独,那也就泯然众⼈了。

我个⼈觉得第⼀段最出彩的就是后⾯⼏句,“把吴钩看了,栏杆拍遍,⽆⼈会,登临意。

水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声翻译及赏析

水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声翻译及赏析

水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声翻译及赏析水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声翻译及赏析古诗原文鼓鞞惊破霓裳,海棠亭北多风雨。

歌阑酒罢,玉啼金泣,此行良苦。

驼背模糊,马头匼匝,朝朝暮暮。

自都门燕别,龙艘锦缆,空载得、春归去。

目断东南半壁,怅长淮已非吾土。

受降城下,草如霜白,凄凉酸楚。

粉阵红围,夜深人静,谁宾谁主?对渔灯一点,羁愁一搦,谱琴中语。

译文翻译战乱的繁鼓声,惊破霓裳羽衣的轻歌曼舞,海棠春睡的亭北,骤然一阵凄风苦雨。

歌断宴残,一片凄惶的玉啼金哭,这北掳一去是何等的不堪悲苦?骆驼背上,摇摇晃晃泪眼模糊,押解的铁骑,一路巡防一路催逼,惊悸不定从朝到暮。

故都啊,城外一席冷宴,辞别得那么仓皇急促,北上的锦帆龙舟,空载衰残的春色归去。

远望江南如画的半壁江山,可叹江淮两岸拱手相送,已非吾土。

受降城下如茫茫秋霜白草干枯,北去的残余生涯将是无尽的凄凉酸楚。

这狭窄舟中粉拥红围,夜深时疲困睡熟。

又怎能分辨哪是高贵的殡妃,哪是卑贱的奴仆?只有瘦影伶俜的她一怀羁愁对一点渔火,犹自将难言的凄哀在琴声中低诉。

注释解释水龙吟:词牌名,又名《龙吟曲》《庄椿岁》《小楼连苑》等。

双调一百零二字,上下片各四仄韵。

鞞(pí):同“鼙”,军中小鼓。

霓(ní)裳(cháng):即《霓裳羽衣舞》,唐代宫廷乐舞。

白居易《长恨歌》:“渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

”词中是以安史之乱比喻元军入侵,攻破临安,并兼寓谴责南宋统治者沉溺酣歌艳舞,从而导致亡国之意。

海棠亭:即唐代皇宫中的沉香亭。

因唐玄宗在沉香亭上曾将杨贵妃比为睡起之海裳,故称。

玉啼金泣:指被俘北行的后妃、宫女、王孙等临行时痛哭流涕。

驼背模糊,马头匼(kē)匝(zā):化用杜甫《送蔡希曾都尉还陇右因寄高三十五书记》“马头金匿匝,驼背锦模糊”诗句,描写北上途中羁旅行役的苦状。

匼匝:环绕。

龙艘锦缆(lǎn):指被俘北上人员所乘龙船。

受降城:本为汉代接受匈奴贵族投降而筑的土城,故址在今内蒙古阴山北。

水龙吟赏析

水龙吟赏析

水龙吟赏析引言《水龙吟》是我国古代文学史上一部重要的诗歌作品。

这首诗以其优美的文字、深刻的意境和丰富的内涵而享有盛誉。

本文将对《水龙吟》进行深入的赏析,从诗歌结构、意象运用以及情感表达等方面进行探讨,并展示其在中国文化中的重要地位。

诗歌结构《水龙吟》是一首五言绝句,共有四十个字。

整首诗分为两个部分,分别是「小楼一夜听春雨」和「深巷明朝卖杏花」。

首句「小楼一夜听春雨」以描绘出一种静谧、宁静的氛围。

通过「小楼」和「春雨」的对应,使整首诗的情感浑然一体,给人一种舒缓、安静的感受。

尾句「深巷明朝卖杏花」与首句呼应,形成一种闭环的结构。

通过使用「明朝卖杏花」的景象,诗人将读者的情感引向早晨的活力和快乐,使整首诗朝向高潮发展。

意象运用《水龙吟》运用了丰富的意象,以增加诗歌的表现力和感染力。

以下是几个典型的意象:1.春雨:「一夜听春雨」描述了小楼中的美好时刻,春雨代表了新生,象征了希望和喜悦。

2.小楼:小楼是整首诗的中心意象,它代表了一个倚靠山水的幽静之地,给人一种避世的感觉。

3.深巷:「深巷明朝卖杏花」中的深巷与小楼呼应,正如小楼给人带来宁静和避世之感,深巷则带来了一种隐秘和宁静的氛围。

4.杏花:杏花是诗中朝阳之象征,象征着新的一天的到来和希望的来临。

这些意象都贯穿于整首诗里,通过细腻的描绘和运用,让读者在心灵上得到愉悦和满足。

情感表达《水龙吟》以其独特的情感表达方式而闻名。

整首诗情感高亢,充满了诗人的感慨和抒发。

首句「小楼一夜听春雨」以“一夜”、“春雨”表达了诗人思绪万千的情感。

小楼作为静谧的地方,引出了诗人在此倾听春雨的心境,让读者感受到一种安静、宁和的氛围。

而尾句「深巷明朝卖杏花」则展现了朝阳的灿烂和新一天的开始,让读者感受到希望和活力。

同时,诗人通过使用「深巷」,将读者带入了一个隐秘的场景,使情感更加深沉和内敛。

通过这样抒发情感的方式,诗人通过一夜听春雨和明朝卖杏花的对比,表达了对美好事物的向往和不舍,以及对转瞬即逝时光的珍惜和怀念。

古诗水龙吟·古来云海茫茫翻译赏析

古诗水龙吟·古来云海茫茫翻译赏析

古诗水龙吟·古来云海茫茫翻译赏析《水龙吟·古来云海茫茫》作者为宋朝文学家苏轼。

其古诗全文如下:古来云海茫茫,道山绛阙知何处。

人间自有,赤城居士,龙蟠凤举。

清净无为,坐忘遗照,八篇奇语。

向玉霄东望,蓬莱晻霭,有云驾、骖凤驭。

行尽九州四海,笑粉粉、落花飞絮。

临江一见,谪仙风采,无言心许。

八表神游,浩然相对,酒酣箕踞。

待垂天赋就,骑鲸路稳,约相将去。

【前言】《水龙吟·古来云海茫茫》是宋代词人苏轼的作品。

词人在临淮见到一位仙风道骨的湛然先生,十分敬佩,写了这首《水龙吟》表达他的倾慕心情,也抒发了他超然物外的旷达。

【注释】水龙吟:词牌名,又名《龙吟曲》、《庄椿岁》、《小楼连苑》。

一百零二字,前后片各四仄韵。

云海:指广阔无垠的云。

道山绛阙:道家的仙山和红色的殿阁。

赤城:四川灌县西之青城山,一名赤城山,苏轼是四川人,故称赤城居士。

龙蟠:如龙之盘卧状。

凤举:飘然高举。

清净无为:春秋时期道家的一种哲学思想和治术。

提出天道自然无为,主张心灵虚寂,坚守清静,消极无为,复返自然。

坐忘:指通过静坐来达到泯灭是非物我的精神状态。

遗照:谓舍弃众生相,进入忘我的精神境界。

八篇奇语:《文献通考》:“天隐子,不知何许人,著书八篇,修炼形气,养和心灵,归根契于阴阳遗照齐乎庄叟,殆非人间所能力学者也。

王古以天隐子即子微也。

一本有三宫法附于后。

”玉霄:指天上。

蓬莱:道家称三座仙山之一。

晻霭(ǎn ǎi):昏暗的云气。

霭,暗淡的云彩。

云驾:传说中仙人的车驾。

骖:驾驶。

风驭(yù):指古代神话传说中由风驾驭的神车。

九州四海:犹言天下。

纷纷:众多貌。

谪仙:谪居世间的仙人,指唐代诗人李白。

心许:默许。

八表:八方之外,极远的地方。

浩然:正大豪迈貌。

酒酣:谓酒喝得尽兴,畅快。

箕踞(īù):坐时两脚岔开,开似簸箕,为一种轻慢态度。

垂天赋:指李白所作的《大鹏赋》骑鲸:亦作“骑鲸鱼”。

《文选》:“乘巨鳞,骑京鱼。

“春色三分,二分尘土,一分流水。”苏轼《水龙吟》全诗翻译赏析

“春色三分,二分尘土,一分流水。”苏轼《水龙吟》全诗翻译赏析

“春色三分,二分尘土,一分流水。

”苏轼《水龙吟》全诗翻译赏析【原文】似花还似非花,也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。

晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。

春色三分,二分尘土,一分流水。

细看来不是杨花,点点是、离人泪。

【译文】像花又好像不是花,从没有人怜惜任它飘落满地。

抛家离舍倚路傍,仔细思量却是,貌似无情也有愁思。

萦绕离恨的柔肠频受折磨,娇媚的眼睛困倦,似睁非睁,似闭非闭。

梦魂随风飘飞千万里,去追寻情郎的去处,却又被黄莺啼声惊起。

不怨恨这杨花已经飞尽,恨只恨西园百花凋落难连缀。

拂晓一阵风雨后,哪能再见杨花的踪迹?早化成一池浮萍细碎。

若把春色分成三分,二分已化为尘土,一分落入池水里。

细细看那不是杨花,点点都是离人的眼泪。

【赏析一】此词为借柳絮拟人抒情的咏物之作。

咏物词,贵在既出物之形态,而又别有所寄,即应在不即不离之间。

苏轼这首词,明咏杨花,暗咏思妇,更隐然寄托了身世坎坷沦落的寂寞幽怨。

王国维《人间词话》称:咏物之词,自以东坡《水龙吟》最工。

上阕起句似花还似非花,以写意的笔致写出柳絮的特性与命运:柳絮名为杨花,暮春时与群芳一起飘落,成为撩人一景,但群芳有人爱惜,柳絮却是任其坠落。

这一传神描写既写出杨花的特点,而又隐含思妇的处境,为写人言情留下了许多空间。

非花一词,更是提醒读者词作并非着力于描花,而更注目于咏怀。

抛家以下,写杨花飘落,如弃妇无归。

以拟人手法将杨花喻为伤春思妇,又以女性情态描摹柳絮的盈盈之态,浪迹天涯的无情杨花有了人之情思,柔肠百结的思妇更萦损之态。

花人合一,相互辉映,凄凉欲绝。

梦随数句,杨花纷纷坠地时而随风上扬飘舞不定的姿态,恰似思妇随郎君心意决绝,却被莺呼起只剩空虚怅惘。

思妇之神,杨花之魂,尽皆表达得出神入化。

下阕将无限幽恨一笔荡开,转而以落红难缀之恨引出落花飘零以衬杨花,由笔传情,更深沉地写出杨花委尘的无限悲恨。

“细看来,不是杨花点点,是离人泪。”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析

“细看来,不是杨花点点,是离人泪。”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析

精心整理“细看来,不是杨花点点,是离人泪。

”苏轼《水龙吟》原文翻译与赏析【原文】似花还似非花,也无人惜从教坠。

抛家傍路,思量却是,无情有思。

萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。

梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

我不怨杨花落尽,只怨那西园,落花难重缀。

早晨一阵风雨,杨花踪迹何处寻?一池浮萍,全被雨打碎。

满园春色分三成,两成变尘土,一成随流水。

细细看,不是杨花,点点全是分离人的泪。

【赏析一】这首词是苏轼婉约词中的经典之作。

词家一向以咏物为难,张炎《词源》曰:《水欢章质夫的《水龙吟》,并和了这首《水龙吟次韵章质夫杨花词》寄给章质夫,还特意告诉他不要给别人看。

章质夫慧眼识珠,赞赏不已,也顾不得苏东坡的特意相告,赶快送给他人欣赏,才使得这首千古绝唱得以传世。

【赏析二】《水龙吟次韵章质夫杨花词》是宋代文学家苏轼的词作。

此词咏杨柳,上阕主要写杨花飘忽不定的际遇和不即不离的神态;下阕与上阕神,这首词约作于公元1081年,苏轼45岁,正谪居黄州,是苏轼婉约词中的经典之作。

章质夫的柳花词已经以其摹写物态的精妙成为一时传诵的名作。

步韵填词,从形式到内容,必然受到原唱的约束和限制,尤其是在原唱已经达到很高的艺术水平的情况下,和韵要超越原唱实属不易。

苏轼却举重若轻,不仅写出了杨花的形、神,而且采用拟人的艺术手法,把咏物与写人巧妙地结合起来;将物性与人情毫无痕迹地融在一起,真正做到了借物以寓性情,即物即人,两不能别。

词的上半阙意在写物,描写杨花的随风飘零和若即若离。

词的第一句便道出了杨花的本质,似花又不是花,无人怜惜,任其飘零。

第二句赋予杨花以人的情感,离家本是无情之举,但它傍路又露难舍之意,道是无情却有情。

第三句采用拟人的全词写得声韵谐婉,情调幽怨缠绵。

反映了苏词婉约的一面。

此词一出,赞誉不绝,名声很快超过章的原作,成为咏物词史上压倒古今的名作。

【赏析四】第一句:似花还似非花,也无人惜从教坠。

因为说的是杨花,似花还似非花这句,就显出味道来了,形态象花,实质不是花。

辛弃疾《水龙吟-听兮清佩琼瑶些》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《水龙吟-听兮清佩琼瑶些》原文、注释、译文及赏析

辛弃疾《水龙吟-听兮清佩琼瑶些》原文、注释、译文及赏析【原文】《水龙吟-听兮清佩琼瑶些》用“些”语再题瓢泉,歌以饮客。

声韵甚谐,客皆为之釂。

①听兮清佩琼瑶些。

明兮镜秋毫些。

君无去此,流昏涨腻,生蓬蒿些。

②虎豹甘人,渴而饮汝,宁猿猱些。

③大而流江海,覆舟如芥,君无助,狂涛些。

④路险兮山高些。

块予独处无聊些。

⑤冬槽春盎,归来为我,制松醪些。

⑥其外芳芳,团龙片凤,煮云膏些。

⑦古人兮既往,嗟予之乐,乐箪瓢些。

⑧【注释】①些:上古楚地方言中的语尾助语。

《楚辞》中的《招魂》多用它。

后代一些仿《楚辞》之文也用此字。

釂(jiao叫):指杯中的酒喝干。

②涨腻:语出杜牧《阿房宫赋》:“渭流涨腻,弃脂水也”。

指流水受到污染。

③甘人:《楚辞·招魂》有“此皆甘人”句,注家说:“言此物食人以为甘美”。

猱(nao挠):古书所称的一种猴子。

④覆舟如芥:语出《庄子·逍遥游》:“水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。

”芥:植物名,其籽极小;喻微小之物。

⑤块予独处:语出《汉书·杨王孙传》:“块然独处”。

块:孤单单的样子。

⑥松醪:用松膏来酿造的酒。

北宋苏轼任定州太守时曾酿过这种酒,并写了《中山松醪赋》。

⑦团龙片凤:都是茶名。

⑧箪(dan丹)瓢:孔子曾赞其弟子颜回自甘于“一箪(盛饭的园竹器)食,一瓢饮”的平民生活,后因用“箪瓢”代指清贫的生活。

【译文】听着吧,象清佩琼瑶一般莹洁的瓢泉啊!你多么明亮,照得见秋鸟身上的细毛啊!你千万不要离开这山林间,要不然你就会受到脏东西的污染,使得你两岸长满乱糟糟的蓬蒿啊!凶恶的虎豹甜美美地吃了人,它们口渴了就要来将你痛饮,你宁可让山中的猴子来将你饮用啊!甚至你还会被带进大江大海,把船儿象芥子一样淹埋,你千万不要为狂涛巨浪助威啊!这里的路险山又高啊,我一个人孤单单住着多无聊啊!我冬天用槽床酿酒,春天用盆子盛酒,你快快回到山中来,为我酿造甘美的松醪酒啊!这里还有团龙片凤各种好茶,味儿芬芳多可口呀,我要用你来沏茶喝啊!古代的圣贤已经成为过去,我感叹自己现在过得很快乐,我就是甘心过简单朴素的平民生活啊!【集评】明·卓人月、徐士俊:“当与《醉翁操》同诵。

水龙吟苏轼似花还似非花赏析

水龙吟苏轼似花还似非花赏析

水龙吟苏轼似花还似非花赏析
《水龙吟》是宋代文学家苏轼的一首名篇。

这首诗是苏轼在青石山道游玩时,看到山中小溪的流水忽快忽慢,便振臂高歌,留下了这首诗。

这首诗词雄奇而婉转,富有诗情画意。

诗中“水泉声里数声无”描绘了小溪中流水的急速,让人感受到溪水的滔滔之势,从中感受到山间的脉搏与生机。

苏轼通过描写流水的声音和节奏,表现了大自然的雄奇与婉转。

接着,“惊起一滩飞渌泉”,用“惊起”来形容水流的汹涌,又用“飞渌泉”来说明水流的喷涌,更直观地表现了小溪中水势的汹涌澎湃。

诗句“疑是银河落九天”则是将小溪中的水流比喻为银河,表现出苏轼对大自然的膜拜与赞叹,对自然的美妙之处的赞叹使得这首诗更具有感染力。

最后,“素娥垂泪插茱萸”描绘了仙女素娥的情感,以素娥寄情于茱萸的形式来表达苏轼对仙女华美寂寞的感受,由此将自然与人文的情感相融合,诗更具情感张力。

总之,《水龙吟》是一首具有极高艺术价值的诗,苏轼将自然与人文相融合的手法运用得已臻炉火纯青的境界,给读者留下了深刻的印象。

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析

辛弃疾《水龙吟》翻译赏析辛弃疾《水龙吟》翻译赏析倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪![译文] 我能让谁来召唤歌儿歌女,为我擦干壮志难酬的泪水![出自] 南宋辛弃疾《水龙吟》水龙吟·登建康赏心亭楚天千里清秋,水随天去秋无际。

遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。

落日楼头,断鸿声里,江南游子。

把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会登临意。

休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。

可惜流年,忧愁风,树犹如此!倩何人、唤取红巾翠袖,揾英雄泪!注释:建康:今江苏南京。

赏心亭:《景定建康志》:“赏心亭在(城西)下水门城上,下临秦淮,尽观赏之胜。

”遥岑:岑,音cén。

远山。

玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。

玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形状的发髻,这里比喻高矮和形状各不相同的山岭。

断鸿:失群的孤雁。

吴钩:唐·李贺《南园》:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州。

”吴钩,古代吴地制造的一种宝刀。

这里应该是以吴钩自喻,空有一身才华,但是得不到重用。

了:音liǎo。

鲈鱼堪脍:用西晋张翰典。

《世说新语·识鉴篇》记载:张翰在洛阳做官,在秋季西风起时,想到家乡莼菜羹和鲈鱼脍的美味,便立即辞官回乡。

后来的文人将家乡、弃官归隐称为莼鲈之思。

季鹰:张翰,字季鹰。

求田问舍三句:《三国志·魏书·陈登传》,许汜(sì)曾向刘备抱怨陈登看不起他,“久不相与语,自上大床卧,使客卧下床”。

刘备批评许汜在国家危难之际只知置地买房,“如小人(刘备自称)欲卧百尺楼上,卧君于地,何但上下床之间邪”。

求田问舍,置地买房。

刘郎,刘备。

才气,胸怀、气魄。

流年:流逝的时光。

忧愁风雨:风雨,比喻飘摇的国势。

化用宋·苏轼《满庭芳》:“百年里,浑教是醉,三万六千场。

思量,能几许,忧愁风雨,一半相妨”。

树犹如此:用西晋桓温典。

《世说新语·言语》:“桓公北征经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围,慨然曰:‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪。

水龙吟寄陆放翁赏析

水龙吟寄陆放翁赏析

水龙吟寄陆放翁赏析1. 这首《水龙吟》呀,就像一场豪放的飙车,词中那些激烈的情绪和波澜壮阔的意象,真是让人眼花缭乱。

苏轼写得非常大气,好像在高速公路上狂奔,把那种胸中激荡的情怀全都倾泻出来。

陆放翁听到这样的词,也不禁觉得苏轼这人,真是气象万千,豪放无比。

2. 这词里的情感呢,就像奔流的江水一样,一泻千里,丝毫不被拘束。

苏轼在写《水龙吟》时,真就像个在大江上行船的人,不管风浪如何,他都能自在地驾驶,这就是他面对生活的态度,无论困境还是顺境,他都是那样泰然自若。

3. 你看这首词里的意象,多像是苏轼在用一幅幅画面讲述他的故事。

他提到“云山乱”,好像在描绘一片迷蒙的群山,若隐若现,让人感觉有些迷惘,但却美得让人心醉。

而“风急天高猿啸哀”这种场景,真像是站在山巅之上,感受天地的浩大,仿佛能听见风声在耳边呼啸,让人心潮澎湃。

4. 这首《水龙吟》啊,还充满了对人生的感悟,苏轼把自己的经历和情感全都融入到了词里,就像是给朋友陆放翁写了一封饱含真情的信。

他在词里表达的那种豁达和豪迈,好像在告诉陆放翁,无论生活如何艰难,都应该像水龙吟一样,豪放自信,不要被困难压倒。

5. 说到苏轼对陆放翁的情感,那真是既有欣赏又有鼓励,像是一个老朋友在给你拍肩膀说:“老兄,别怕,人生不过如此,我们就该痛快地过!”这种豪情和坦率,真让人感受到他们之间深厚的友情。

陆放翁看到这样的词,想必也会被激励到,觉得自己有了面对风浪的勇气。

6. 这首词整体给人的感觉呀,就像一场豪放派的表演,苏轼用文字铺陈出壮丽的景象,像是舞台上最闪亮的演员,他在词中描绘的山水风光,既雄壮又充满力量,让人读起来心情一下子就开阔了。

7. 有人说,苏轼的《水龙吟》就是他心胸的写照,那种无所畏惧的态度,让人联想到一只展翅高飞的雄鹰,不被世俗的烦恼所束缚,始终保持着对自由和梦想的追求。

这种豪迈和自信,真的很难得,也正是苏轼独特的人格魅力所在。

8. 最后呢,我觉得《水龙吟》这首词其实是一种态度的表达,苏轼用它来鼓励朋友,也是在告诉自己——面对风浪,我们要像大江奔流,向前看,不被任何困难打倒。

水龙吟过南剑双溪楼赏析

水龙吟过南剑双溪楼赏析

水龙吟过南剑双溪楼赏析篇一:《水龙吟》是唐代著名诗人白居易所作的一首长诗,描述了诗人在南剑双溪楼所见所感。

这首诗以抒情为主,通过诗人对景色的描绘,表达了他内心的感慨和思念之情。

以下是这首诗的赏析:诗的题目为“水龙吟过南剑双溪楼”,表明了这是一首吟咏双溪楼的景色的长诗。

水龙吟是一首著名的吟咏山水的短歌,以清新明快的语言和悠扬动听的旋律著称。

因此,这首《水龙吟》也是一首典型的山水田园诗。

诗中“南剑双溪楼”是一座位于南剑州(今四川南剑县)境内的古老楼台。

楼台高耸,依山傍水,景色宜人。

诗人在这里登高望远,看到了壮丽的山水景色,不禁感叹大自然的神奇和壮美。

他描绘了双溪楼周围的山峰、溪涧、楼阁、树木等景物,运用了丰富的比喻、夸张、对比等修辞手法,使画面更加生动、形象、富有感染力。

在诗的后半部分,诗人抒发了自己内心的感受。

他思念远方的亲友,感叹时光流逝,岁月匆匆。

他通过“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”这句诗句,表达了自己对故乡和亲人的深深思念之情。

同时,他也对自己的生活感到困惑和迷茫,不知道未来的方向在哪里。

最后,诗人以“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”这句名句作为结尾,表达了对未来的美好憧憬和对人生的信念。

整首诗充满了诗人对人生的思考和感悟,表达了他对未来的期望和对生命的热爱。

《水龙吟》是一首优美的山水田园诗,通过诗人对大自然的描绘,表达了他内心的感慨和思念之情。

它以其清新明快的语言和悠扬动听的旋律,成为了中国古代诗歌中的经典之作。

篇二:《水龙吟》是唐代著名诗人白居易所作的一首长篇叙事诗,描写了诗人在南剑双溪楼赏景时所感受到的壮丽景象和内心的激动感受。

下面是该诗的赏析和拓展。

《水龙吟》的开头两句“水龙吟过南剑双溪楼”是诗中的名句,通过“吟”字表现出诗人对美景的吟咏之情,也暗示了诗歌的主题。

接下来的两句“落日熔金,彩云飞散”,描绘了夕阳余晖下的壮观景象,表现出诗人对大自然的赞叹之情。

诗中的南剑双溪楼是一座美丽的高层建筑,楼高二十丈,四周绿树环绕,清澈的溪水从楼前流过,山间的景色十分宜人。

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译以及赏析

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译以及赏析

辛弃疾《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译以及赏析辛弃疾是宋代众所周知的爱国诗人,而他所写的抒发爱国情感的古诗《水龙吟·过南剑双溪楼》原文是怎样的呢?下面是小编分享的辛弃疾的《水龙吟·过南剑双溪楼》原文翻译以及赏析,欢迎大家阅读。

水龙吟·过南剑双溪楼举头西北浮云,倚天万里须长剑。

人言此地,夜深长见,斗牛光焰。

我觉山高,潭空水冷,月明星淡。

待燃犀下看,凭栏却怕,风雷怒,鱼龙惨。

峡束苍江对起,过危楼,欲飞还敛。

元龙老矣!不妨高卧,冰壶凉簟。

千古兴亡,百年悲笑,一时登览。

问何人又卸,片帆沙岸,系斜阳缆?译文抬头观看西北方向的浮云,驾驭万里长空需要长剑(御剑术),人们说这个地方,深夜的时候,常常能看见斗牛的火焰(斗牛是星座)。

我觉得山高,水潭的水冰冷,月亮明亮星光惨淡,待点燃灯火(燃犀是指点燃生命的火光,燃犀也指一种怪兽),倚在栏杆处却怕,风雷怒,鱼龙惨(这两句没有什么好翻译的)山峡夹江对应而起,过高楼(古代的危楼是指高的楼台),想飞去但还是收敛作罢,身体精神都已感到疲惫,不妨舒服的躺下来,凉爽的酒,凉爽的席子(簟席子),千古兴亡的事情,百年的悲欢离合,嬉笑怒骂,一时登高楼观赏风景,问什么人能够放下尘世的琐事呢,片片白色的船帆的影子印在白沙河岸,如同系统斜阳的缆绳!赏析这是辛词中爱国思想表现十分强烈的名作之一。

作者在绍熙五年(1194)前曾任福建安抚使。

从这首词的内容及所流露的思想感情看,可能是受到主和派馋害诬陷而落职时的作品。

作者途经南剑州,登览历史上有名的双溪楼,作为一个爱国词人,他自然要想到被金人侵占的中原广大地区,同时也很自然地要联想到传说落入水中的`宝剑。

在祖国遭受敌人宰割的危急存亡之秋,该是多么需要有一把能扫清万里阴云的长剑呵!然而,词人之所见,却只是莽莽群山,潭空水冷,月明星淡。

欲待燃犀向潭水深处探着,却又怕水面上风雷怒吼,水底里魔怪凶残。

说明,若想取得这把宝剑,组成统一的、强大的爱国抗金力量,这中间是会遇到重重阻挠与严重破坏的。

朱敦儒《水龙吟-放船千里凌波去》原文、注释、译文及赏析

朱敦儒《水龙吟-放船千里凌波去》原文、注释、译文及赏析

朱敦儒《水龙吟-放船千里凌波去》原文、注释、译文及赏析【原文】《水龙吟-放船千里凌波去》放船千里凌波去。

①略为吴山留顾。

②云屯水府,③涛随神女,④九江东注。

⑤北客翩然,⑥壮心偏感,年华将暮。

念伊嵩旧隐,⑦巢由故友,⑧南柯梦,遽如许。

⑨回首妖氛未扫,⑩问人间、英雄何处。

奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。

(11)铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。

(12)但愁敲桂棹,(13)悲吟《梁父》,(14)泪流如雨。

【注释】①凌波:飞驰于波涛之上。

②吴山:又名胥山,在今杭州市城南。

林逋《长相思》:“吴山青,越山青,两岸青山相送迎。

”此处也可理解为泛指吴地(今江南一带)之山。

留顾:留恋、顾盼、停留。

③水府:星名。

《晋书·天文志上》:“东井西南四星曰水府,主水之官也。

”④神女:指曹植《洛神赋》中“体迅飞凫,飘忽苦神,凌波微步”的女神宓妃。

此时词人随浪涛颠簸前行,遂联想及之。

⑤九江:众水汇流而成的大江。

九:虚数,言其多。

⑥北客:作者为洛阳人,如今流落江南,故称。

⑦伊嵩旧隐:指作者南渡前在洛阳的隐居生活。

伊:伊阙山,又名龙门山,在今洛阳市西南伊水西岸。

因东与香山对峙如阙门,故云。

嵩:嵩山,在今河南登封县北。

⑧巢由:巢父、许由的合称。

二人传说为上古唐尧时代的隐士。

皇甫谧《高士传》卷上:“巢父者,尧时隐人也。

山居,不营世利。

年老以树为巢而寝其上,故时人号曰巢父。

尧之让许由也,由以告巢父。

巢父曰:‘汝何不隐汝形,藏汝光?若非吾友也。

’”此处借以比喻昔日与作者共同隐居的友人。

⑨南柯梦;唐李公佐《南柯太守传》谓淳于棼梦至槐安国,娶公主,做南柯太守,备极富贵。

醒后方知是梦。

遽如许:意指消逝得如此之快。

⑩妖氛:不祥之气。

此指喻侵宋的金邦。

(11)尘昏白羽:宝箭蒙尘,喻有奇才而不被重用。

白羽:白羽箭。

(12)“铁锁横江”三句:三国时吴国获悉晋军来攻,用铁索横绝江面,阻挡晋船。

后晋兵用火烧熔,铁索沉江,晋兵船只畅通无阻。

铁锁横江,未能挽救吴国灭亡的命运。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析《水龙吟·登健康赏心亭》
这首词是词人辛弃疾由滁州知府改调江东安抚司参议官之时,在这个时候他已经三十五岁,词人归南已经八九年了,眼看岁月一步一步流逝,但心中的壮志难酬,胸中满满的郁愤之情。

诗人登上健康亭,他远望祖国的壮丽河山,心中百感交集,感叹自己心怀雄心壮志想要为国效力,却心有余而力不足。

所以在此时此刻,词人作下《水龙吟·登健康赏心亭》,把自己内心的感受寄予词中。

《水龙吟》的上阕是写景抒情。

“楚天千里清秋,水随天去秋无际”写下了词人在建康亭上所见之景,“千里清秋”和“秋无际”,写出了江南秋季的特点。

看到祖国地土辽阔,无际的秋色,不知何处才是它的尽头。

“遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻”中的“遥岑”是远山,这句意为抬眼望去,能看到一叠叠的远山,有的远山像美人头上的玉簪,有的像美人的发髻,虽然眼前之景极美,但词人却愁上心头。

“落日楼头,断鸿声里,江南游子,把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意”意为夕阳快要西沉,孤雁的声声哀鸣不时传到赏心亭上,更增加了词人对远方的故乡的之情,而自己心中壮志难酬,只能愤愤的拍着栏杆来发泄自己内心的苦闷,“无人会”体现出没有谁能够领会词人此刻的心情,“江南游子”显示出词人飘零、孤寂的心境。

在下阙中连续运用了三个典故,是直接言志。

“休说鲈鱼堪脍,尽西风、季鹰归未?”引用了张翰归隐的典故,大雁都知道寻踪飞回旧地,然而词人却不能像大雁一样回归自己的家乡,现在只能漂泊他乡。

“求田问舍,怕应羞见,刘郎才气”用的是三国时许汜看望陈登,
而陈登对他冷眼的典故。

表现出词人登亭远望故土而产生情思,但是国势如此,不能回归,词人想着在他回归旧土之时就是山河收复之时,词人心中怀着远大的志向。

“可惜流年,忧愁风雨,树犹如此”中的“流年”即是时光流逝;“风雨”是指国家在风雨飘摇之中;“树犹如此”是桓温北征典故,表明树已经长大了,人怎么会不老呢。

这是词人在说自己虽然思念故乡,想要回归,但是不会像前两个典故中的人一样。

词人所忧愁的是家国大事,国家飘摇,北伐遥遥无期,想要收复山河的夙愿一直不能实现。

“倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪”
中写词人自伤远大抱负不能实现,世无知己,得不到同情与慰藉,词人无限感慨。

在词中词人把“国愁”和“乡愁”写在了诗中,也用拍栏杆等细节展示出词人的满腹抱负无法实现的无奈和愤懑之情,想要回归故乡,平复山河却有心无力的苦闷,在其中能看出词人的强烈爱国情,。


首词更能表现出辛弃疾的词的豪放风格特点。

相关文档
最新文档