坎坎伐檀兮,置之河之侧兮。
伐檀·诗经注释讲解白话翻译
伐檀·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《伐檀》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露力量。
诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是杂言诗最早的典型。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;魏风;伐檀》译注题解:伐木者对统治者不劳而获的讽刺。
原文译文注释坎坎伐檀兮,①置之河之干兮,②河水清且涟猗。
③不稼不穑,④胡取禾三百廛兮?⑤不狩不猎,⑥胡瞻尔庭有县貆兮?⑦彼君子兮,⑧不素餐兮!⑨坎坎伐辐兮,⑩置之河之侧兮,河水清且直猗。
⑾不稼不穑,胡取禾三百亿兮?⑿不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?⒀彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,⒁河水清且沦猗。
⒂不稼不穑,胡取禾三百囷兮?⒃不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!⒄砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!①坎坎:象声词,伐木声。
②寘(zhì 志):同"置",放。
干:水边。
③涟:水波纹。
猗(yī依):义同"兮",语气助词。
④稼(jià 架):播种。
穑(sè 色):收获。
《国风·魏风·伐檀》原文及翻译
《国风·魏风·伐檀》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《国风·魏风·伐檀》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
1《国风·魏风·伐檀》原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!1《国风·魏风·伐檀》原文翻译砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!1《国风·魏风·伐檀》诗歌赏析诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。
他们可以作出种种精辟的分析,提出各种解决方案,但绝不可能在根本上解。
古诗词鉴赏:诗经 魏风—《伐檀》
古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》导读:古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
注释:
坎坎:砍伐权树木的声音。
廛:音“蝉”,古制百亩。
县:通“悬”。
特:三岁的野猪,此代指野兽。
漘:音“纯”,河坝。
囷:音“逡”,粮食囤。
素飧:熟食。
赏析:
《伐檀》描写一群在水边的劳动者砍伐树木,一边劳动,一边唱歌,发表议论。
揭露和讽刺了不劳而获的“君子”,表达了他们的愤怒与憎恶。
诗用对比,揭露“君子”不参加生产劳动,却囤积着大量的粮食和大量的猎物。
但是,伐木人已经不是一般的描述,而是用质问表示强烈的抗议。
末尾三节都重复用反语,表示嘲讽,又显示了伐木人的幽默。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
古诗词鉴赏:诗经 魏风—《伐檀》
古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》
本文是关于古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》,感谢您的阅读!
古诗词鉴赏:诗经魏风—《伐檀》
坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
注释:
坎坎:砍伐权树木的声音。
廛:音“蝉”,古制百亩。
县:通“悬”。
特:三岁的野猪,此代指野兽。
漘:音“纯”,河坝。
囷:音“逡”,粮食囤。
素飧:熟食。
赏析:
《伐檀》描写一群在水边的劳动者砍伐树木,一边劳动,一边唱歌,发表议论。
揭露和讽刺了不劳而获的“君子”,表达了他们的愤怒与憎恶。
诗用对比,揭露“君子”不参加生产劳动,却囤积着大量的粮食和大量的猎物。
但是,伐木人已经不是一般的描述,而是用质问表示强烈的抗议。
末尾三节都重复用反语,表示嘲讽,又显示了伐木人的幽默。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
【古诗三百首】诗经国风魏风伐檀原文及翻译
【古诗三百首】诗经国风魏风伐檀原文及翻译【古诗三百首】诗经国风?魏风?伐檀原文及翻译《伐檀》朝代:先秦作者:佚名原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县?兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎南征辐兮,复置之河之侧兮。
河水明且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭存有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之?兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百?兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树搞车辐啊,放到河边堆上一处啊。
河水清清直西源哟。
不收割去不播种,为何三百梱禾必须梅开二度啊?不冬狩来不夜猎,为何见到你庭院兽高悬柱啊?那些老爷君子啊,不能白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注解坎坎:象声词,伐木声。
:同“复置”,置放。
干:水边。
涟:即为澜。
猗(yī):义同“兮”,语气助词。
稼(jià):收割。
穑(sè):收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:意为很多,并非实数。
廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
狩:冬猎。
猎,夜猎。
此诗中皆泛指狩猎。
县(xuán):通“悬”,悬挂。
?(huán):猪獾。
也存有说道就是幼小的貉。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:黑喝茶,不劳而获。
辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:通“束”。
瞻:向前或向上看。
特:三岁大兽。
?(chún):水边。
沦:小波纹。
?(qūn):束。
一说道圆形的谷仓。
飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。
《伐檀》原文阅读及对照翻译
《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。
下面,店铺为大家提供《伐檀》原文阅读及对照翻译,希望能帮助到大家!伐檀原文阅读出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀对照翻译坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。
不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀原文翻译砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
《伐檀》原文和翻译译文
《伐檀》原文和翻译译文1、《伐檀》原文和翻译译文《伐檀》原文和翻译文言文翻译:《伐檀》原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。
不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!2、《齐欲伐魏》原文及翻译译文《齐欲伐魏》原文及翻译战国策原文齐欲伐魏。
淳于髡(kūn)谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。
东郭逡(qūn)者,海内之狡兔也。
韩于卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五。
兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。
田父见之,无劳倦之苦,而擅其功。
今齐.魏久相持。
以顿其兵,弊其众,臣恐强秦.大楚承其后,有田父之功。
”齐王惧,谢将休士也。
(选自《战国策.齐策》)译文齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:"韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。
韩子卢追逐东郭逡,围绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。
兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。
农夫看见了(它们)而抓获它们,没有费一点力气,就独自获得了利益。
现在齐国与魏国长期相对峙,以致使士兵困顿,百姓疲乏,我害怕强大的秦国和楚国会等候在背后,坐收农夫之利呀。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮的意思
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮的意思“不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮”出自诗经中的《伐檀》之中,其古诗全文如下:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:象声词,伐木声。
置:同“置”,放置。
干:水边。
涟:即澜。
猗:义同“兮”,语气助词。
稼:播种。
穑:收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:意为很多,并非实数。
廛:通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
狩:冬猎。
猎,夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
县:通“悬”,悬挂。
貆:猪獾。
也有说是幼小的貉。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。
辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:通“束”。
瞻:向前或向上看。
特:三岁大兽。
漘:水边。
沦:小波纹。
囷:束。
一说圆形的谷仓。
飧:熟食,此泛指吃饭。
【翻译】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊。
【赏析】全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。
三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。
头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。
[中华经典6]:《诗经.伐檀》注释及赏析
[中华经典6] 《诗经•伐檀》【原文】坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮。
彼君子兮,不素餐兮。
坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮。
彼君子兮,不素食兮.坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷。
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮。
彼君子兮,不素飧兮。
【注释】①毛传:“坎坎,伐檀声。
寘,置也。
干,厓也。
风行水成文曰涟。
”按诗中之檀,均指榆科之檀树,又名青檀树。
《郑风·将仲子》“无折我树檀”,毛传:“檀,强韧之木。
”《论衡·状留》“树檀以五月生叶,其材强劲,车以为轴”,是也。
今人汪宁生以为,伐檀之后置于河干,乃制车备料之必须工序,即为防止木料干裂及腐烂、生虫,而先置于河边浅流中浸泡。
②毛传:“种之曰稼,敛之曰穑。
一夫之居曰廛。
”钱澄之曰:“此曰三百廛,则三百夫之家。
《易》云‘逋其邑人三百户’,《论语》称‘伯氏骈邑三百’,盖下大夫食邑制也。
此云取禾,以食邑所入言耳。
”③郑笺:“貉子曰貆。
”④毛传:“辐,檀辐也。
侧,犹厓也。
直,直波也。
”《尔雅·释水》“直波为径”,郝懿行《义疏》云:“直又训徒也。
徒波,无风自波,对沦漪皆因风成文,此自生波,故曰直波。
直有径遂之义,故曰径也。
”⑤毛传:“十万曰亿。
”朱熹曰:“盖言禾束之数也。
”⑥毛传:“兽生三岁曰特。
”⑦毛传:“檀可以为轮。
滣,厓也。
小风水成文,转如轮也。
”⑧朱熹曰:“囷,圆仓也。
”⑨毛传:“鹑,鸟也。
”钱澄之曰:“貆、特、鹑,皆举其小者言之。
獾为貉子,特为豕子,特比獾为易得,而鹑比特为犹小,然皆悬之于庭,以见未尝择其大而舍其细,则贪之至也。
”⑩毛传:“熟食曰飧。
”范处义曰:“素餐、素食、素飧,初无异义,再三叹之,且以协音韵耳。
”【译文】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
诗经伐檀翻译及赏析
诗经伐檀翻译及赏析伐檀全文阅读:出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀全文翻译:砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。
不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀对照翻译:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。
不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。
不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。
不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!赏析诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。
古诗文《伐檀》赏析
古诗文《伐檀》赏析伐檀先秦:佚名坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀译文及注释【译文】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!【注释⑴坎坎:象声词,伐木声。
⑵寘(zhì】志):同“置”,放。
干:水边。
⑶涟:水波纹。
猗(yī依):义同“兮”,语气助词。
⑷稼(jià架):播种。
穑(sè色):收获。
⑸胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán蝉):通“缠”,即捆。
俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。
束,即捆。
一说古制百亩。
⑹狩:冬猎。
猎:夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
⑺瞻:向前或向上看。
县:古“悬”字。
貆(huān欢):猪獾。
一说幼小的貉。
⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。
⑼素餐:白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。
”⑽辐:车轮上的辐条。
⑾直:水流的直波。
⑿亿:束。
⒀特:大兽。
毛传:“兽三岁曰特。
”⒁漘(chún纯):水边。
《伐檀》原文及赏析
《伐檀》原文及赏析《<伐檀>原文及赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典之作,它就像一颗古老而璀璨的明珠,穿越了千年的时光,依然闪耀着独特的魅力。
咱们先来看看这首诗的原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这首诗读起来是不是很有节奏感?那“坎坎伐檀兮”一句,仿佛让我们看到一群劳动者在树林中辛苦地砍伐檀木,“坎坎”的声音回荡在耳边。
咱们来说说它的赏析。
这首诗妙就妙在它通过劳动者的口吻,对那些不劳而获的贵族进行了有力的质问和批判。
你想想啊,那些贵族们自己不种地不打猎,却能拥有那么多的粮食和猎物,这公平吗?这就好比咱们生活中,有些人啥也不干,却能享受各种好处,而那些辛辛苦苦工作的人却得不到应有的回报,能不让人气愤嘛!诗中对河水的描写也特别有意思,“河水清且涟猗”“河水清且直猗”“河水清且沦猗”,这不仅仅是在描绘河水的清澈和美丽,更是在以美好的自然景色来衬托出社会的不公。
就好像在说,大自然是如此的公正和美好,可人类社会为啥就这么不公平呢!记得有一次,我去农村体验生活。
看到农民们在烈日下辛勤劳作,汗水湿透了他们的衣衫,可收获的粮食大部分却要上交。
而那些所谓的地主们,整天游手好闲,却过着富足的生活。
这让我一下子就想到了《伐檀》这首诗,这不就是活生生的现实写照吗?农民们就像诗中的劳动者,付出了辛勤的劳动,却得不到应有的尊重和回报。
再回到这首诗,它的语言质朴无华,但却充满了力量。
每一句质问都直抵人心,让那些不劳而获的人无处遁形。
而且它的句式还很整齐,读起来朗朗上口,很容易让人记住。
总的来说,《伐檀》这首诗不仅反映了当时社会的阶级矛盾,也表达了劳动者对公平和正义的渴望。
古诗伐檀翻译赏析
古诗伐檀翻译赏析《伐檀》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【前言】《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。
全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。
【注释】坎坎:象声词,伐木声。
置:同“置”,放置。
干:水边。
涟:即澜。
猗:义同“兮”,语气助词。
稼:播种。
穑:收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:意为很多,并非实数。
廛:通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
狩:冬猎。
猎,夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
县:通“悬”,悬挂。
貆:猪獾。
也有说是幼小的貉。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。
辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:通“束”。
瞻:向前或向上看。
特:三岁大兽。
漘:水边。
沦:小波纹。
囷:束。
一说圆形的谷仓。
飧:熟食,此泛指吃饭。
【翻译】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文鉴赏
【导语】《诗经》的语⾔不仅具有⾳乐美,⽽且在表意和修辞上也具有很好的效果。
下⾯是⽆忧考分享的诗经《国风·魏风·伐檀》原⽂译⽂鉴赏。
欢迎阅读参考! 《国风·魏风·伐檀》 先秦:佚名 坎坎伐檀兮,置之河之⼲兮。
河⽔清且涟猗。
不稼不穑,胡取⽲三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君⼦兮,不素餐兮! 坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河⽔清且直猗。
不稼不穑,胡取⽲三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君⼦兮,不素⾷兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河⽔清且沦猗。
不稼不穑,胡取⽲三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君⼦兮,不素飧兮! 【译⽂】 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河⽔清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆⽲往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃闲饭啊! 砍下檀树做车辐啊,放在河边堆⼀处啊。
河⽔清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆⽲要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河⽔清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆⽲要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些⽼爷君⼦啊,可不⽩吃腥荤啊! 【注释】 坎坎:象声词,伐⽊声。
寘:同“置”,放置。
⼲:⽔边。
涟:即澜。
猗(yī):义同“兮”,语⽓助词。
稼(jià):播种。
穑(sè):收获。
胡:为什么。
⽲:⾕物。
三百:意为很多,并⾮实数。
廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。
狩:冬猎。
猎,夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
县(xuán):通“悬”,悬挂。
貆(huán):猪獾。
也有说是幼⼩的貉。
君⼦:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:⽩吃饭,不劳⽽获。
辐:车轮上的辐条。
直:⽔流的直波。
亿:通“束”。
伐檀原文、翻译注释及赏析
伐檀原文、翻译注释及赏析伐檀原文、翻译注释及赏析伐檀先秦:佚名原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟(lián)猗(yī)。
不稼(jià)不穑(sè),胡取禾三百廛(chán)兮?不狩不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县(xuán)貆(huán)兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎:象声词,伐木声。
置:同“寘”,放置。
干:水边。
涟:即澜。
猗:义同“兮”,语气助词。
稼:播种。
穑:收获。
胡:为什么。
《诗经·魏风·伐檀》原文及赏析
《诗经·魏风·伐檀》原文及赏析《诗经·魏风·伐檀》原文及赏析【原文】坎坎伐檀兮①,置之河之干兮②。
河水清且涟漪③。
不稼不穑④,胡取禾三百廛兮(5)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮(6)?彼君子兮,不素餐兮(7)。
坎坎伐辐兮(8),置之河之侧兮。
河水清且直漪(9)。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮(10)?不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮。
坎坎代轮兮,置之河之漘兮(12)。
河水清且沦漪(13)。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮(14)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?彼君子兮,不素飧兮(16)。
【注释】①坎坎:用力伐木的声音。
②干:河岸。
③涟:风吹水面形成的波纹。
漪:语气助词,没有实义。
④稼:种田。
穑:收割。
⑤禾:稻谷。
廛(chan):束,捆。
(6)县:同“悬〞,挂。
貆(huan):小貉。
(7)素:空,白。
素餐:意思是白吃饭不干活。
(8)辐:车轮上的辐条。
(9)直:河水直条状的波纹。
(10)亿:束,捆。
(11)特:三岁的兽。
(12)漘(chun):水边。
(13)沦:小波。
(14)囷(qun):束,捆。
(15)鹑:鹌鹑。
(16)飧(sun):熟食。
【赏析】这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。
最早《诗序》以为是“刺贪也。
在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳〞;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。
《序》言刺贪,失其旨矣〞(《诗序辩说》);梁寅《诗演义》又称为“美君子隐居之志也〞;何楷《诗经世本古义》和朱谋玮《诗故》另创新说,何认为是“魏国女闵伤怨旷而作〞,朱认为是“父兄训勉子弟之词〞。
其他大同小异者尚有,不一一列举。
今人由于对诗所属时代的社会性质、生产方式及作者的阶级属性、生活状况认识不同,因而也产生了一些不同的观点。
有的认为诗人是农民,这篇是反封建的诗歌;也有的认为是奴隶,本篇是抨击奴隶主贵族不劳而获的;还有的只是笼统地说是古代劳动者反对剥削者的诗歌。
伐檀原文及翻译
伐檀原文及翻译1000字导语:《伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。
以下小编为大家介绍伐檀原文及翻译1000字文章,欢迎大家阅读参考!伐檀原文及翻译1000字坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎xx兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。
⑵寘(zhì 志):同“置”,放。
干:水边。
⑶涟:水波纹。
猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。
⑷稼(jià 架):播种。
穑(sè 色):收获。
⑸胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。
俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。
束,即捆。
一说古制百亩。
⑹狩:冬猎。
猎:夜猎。
此诗中皆泛指打猎。
⑺瞻:向前或向上看。
县:古“悬”字。
貆(huān 欢):猪獾。
一说幼小的貉。
⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。
⑼素餐:白吃饭,不劳而获。
马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。
胡取禾三百廛兮的翻译
胡取禾三百廛兮的翻译
意思是:为何三百捆禾往家搬啊?
原文:
伐檀
【作者】佚名【朝代】先秦
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
译文:
砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收
割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
坎坎伐檀兮,置之河之侧兮。
坎坎伐檀兮,置之河之侧兮。
如冰恋枫
“彼君子兮,不素餐兮!”
——《魏风·伐檀》
魏风大概是接触的最早的诗经篇章了,若我没有记错的话,《硕鼠》应当《王风·君子于役》的前面学的。
初中时学的是《硕鼠》,高中时学的是《魏风·伐檀》,好象非这样反映阶级剥削具有深刻的历史存在价值的篇章不能够入选教学课本。
再加上老师剥皮抽筋式的解读,虽然记得牢,却也美感全失。
因此对魏风,并没有卫风那么内心亲近。
记得伐檀是这样唱——坎坎伐檀兮,置之河之干兮。
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
一群农夫在大河边伐木,将伐来的木放进流水中,下游,会有人接住这些木料,去为尊贵的君王和大臣们制造宫殿府邸,就连他们出行的船只车驾也需要靠这些木料来制作。
伐木工赤裸着上身,露出了黑亮的肌肉。
劳动的辛苦让他们不得不喊着号子来鼓劲,喊着喊着辛苦便从喉咙里溢出来,应和的人越来越多像水流越聚越粗,终于被压抑的情绪喷薄而出。
他们质问——不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?(不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你的庭院挂满猪獾猎物丰富?
与其说愤怒,不如说无奈。
那些毕竟是有权势的人,也许就是他们的领主,掌管其生死的人,他们连剥削都是理所当然无须愧疚。
所以伐木工门不敢明着指责,只能用反语来讽刺:那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
何况这些话也经常会被游荡于山野之间采集民歌的采诗官听到,上报给国君,设若国君一个心情不爽,那么他们的命途就可危了。
此魏国虽然非战国七雄中的魏国,而只是春秋时期蜗居于今山西芮城县东北的一个小国,但采诗官一样不少。
因为彼时,采诗官在民间采集民歌的目的根本不是为了供国君娱乐,而是扮演了便衣警察的角色。
因为,往往只有民歌才能真正反映民心所向,反映地方实际的情况,甚至于是否有叛乱之类的情报。
采诗官们把搜集到的各种民歌呈报给国君,国君就能据此而采取对策,乃至于干掉所有对国君心存不满的人。
魏国的采诗官驾着马车在山野里行走,他听到伐木工人在唱,就将民歌记下来,回去唱给国君听,随后这首歌被史官记在了竹简上,后来又被孔子编进了《诗经.国风.魏风》,后人称之为《伐檀》。
已经忘记老师怎么去阐述这首诗的中心思想了,甚至都不觉得这些伐木工人是多么多么的辛苦,惨受剥削。
只是仿佛还能想象那样雄浑粗野回荡在山谷水泽的歌声,他们最后的指责“彼君子兮,不素餐兮!”现在,无须再有什么顾忌了,我们可以坦然的鄙视那些不劳而获的人:凭什么我辛辛苦苦的养活你!即使我为你服务,你也应该给我应得的报酬和尊重!这是人权。
就像现今职场的白骨精们,一旦有更好的发展,一纸辞职信递给BOSS,不是你炒我,而我主动炒了你。
但是无论人权法制怎么完善都一定会有不劳而获的人,比如出身很好的二世祖,被惯坏了不能长大的孩子,无论社会进到哪一阶段,他们一样可以在小小的世界中享受奴隶主式的优待,与世界无关。
这样自我自私,你怎么抱怨,怎么去恨?这种顽固恐怕会让最伟大的革命者都束手无策。
我想起“尸位素餐”这个词。
尸,是古代祭礼中的一个代表神像端坐看而不须要做任何
动作的人。
《书经》里“太康尸位”一句,尸位就是源出于此,用来比喻一个有职位而没有工作做的人,正如祭礼中的尸,只坐在位上,不必做任何动作一样。
“素餐”正是出于诗经《魏风》“彼君子兮,不素餐兮。
”后人于是用“素餐”来比喻无功食禄的人。
这两个词古来已有,连起来合用却是出自《汉书·朱云传》,创词人朱云是槐里令,为官清正生性孤耿。
因为不满皇帝领导任用自己的老师张禹为相,慨然上书道:“今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。
”上书请赐尚方斩马剑斩佞臣安昌侯张禹以厉其馀。
这一骂骂得太露骨,骂得成帝恼羞成怒,曰:“小臣居下讪上,廷辱师傅,罪死不赦。
”后来,多亏大臣辛庆忌力保朱云,汉成帝才赦免了他的死罪。
朱云的抗争没有太大效果,就像奴隶的歌声多数时候只能遣怀,诗经一篇篇地唱过。
只是记录,却不能改变什么事。
那些坎坎地伐木声静了,尸位素餐不劳而获的人也已经死掉了……
岸边多少事,大河依旧东流。