陈寿对字翻译
隆中对原文翻译「对照翻译」
隆中对原文翻译「对照翻译」隆中对选自《三国志》作者陈寿西晋史学家,中国东汉末年,刘备三顾茅庐拜访诸葛亮时的谈话内容(促成三国鼎立的战略决策)。
下面,为大家提供隆中对原文翻译,希望对大家有所帮助!出处或作者:陈寿亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
孙亮辨奸文言文字词翻译
孙亮辨奸文言文字词翻译文言文《孙亮辨奸》讲述了吴国皇帝孙亮机智拆穿了宦官奸诈谎言的故事。
下面给大家搜集整理了孙亮辨奸文言文字词翻译,希望对大家有所帮助!孙亮辨奸文言文字词翻译篇1原文:孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。
黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。
亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。
黄门不有求于尔乎?”吏叩头曰:“彼尝从臣贷宫席不与。
”亮曰:“必为此也,亦易知耳。
”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当内外俱湿;今内燥者,乃枉之耳。
”于是黄门服罪。
注释1.孙亮:孙权之子,三国时代吴国皇帝,公元252-257年在位,后被废为会稽王。
2.使:派遣。
3.黄门:指太监。
4.就:到。
5.藏史:掌管皇家仓库的官吏。
6.素:向来。
7.矢:通“屎”。
8.启:想要。
9.不谨:失职。
谨,谨慎,小心。
10.持:握着,拿着。
11.覆:遮盖,掩蔽。
12.贷:借。
13.易:容易。
与“难”相对。
14.服:承担(劳义或刑罚)。
15.尔:第二人称代词,你。
16.服罪:服法,认罪17.渍:浸、蘸。
18.方:正。
19.向:曾经。
20.启:陈述。
21.俱:都。
22.游:游玩23 素:向来;一向24 尝:曾经25 枉:冤枉译文:孙亮热天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有盖子的银碗去向管皇家仓库的官吏处去拿蜂蜜。
宦官向来与仓库官吏结怨,就把一颗老鼠屎放入蜜里,开口说仓库官吏失职。
孙亮立即叫仓库官吏把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不应该有老鼠屎。
那个宦官没有向你要求过什么吗?”仓库官吏叩头说:“他曾经向我要过皇宫里用的褥子,但我没有给他。
”孙亮说:“他必定是为了这个缘故啊,也容易弄清楚。
”他便下令把那颗老鼠屎弄碎,发现里面是干燥的。
孙亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,应该里外都是湿的;现在里面是干的,可见是你冤枉他啊。
”因此宦官低头认罪。
启迪做人要正直,不可有害人之心,因为害人终害己。
《隆中对》原文及翻译
《隆中对》原文及翻译《隆中对》原文及翻译《隆中对》原名《草庐对》,是指中国东汉末年诸葛亮与刘备初次会面的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
下面是小编精心收集的《隆中对》原文及翻译,希望能对你有所帮助。
《隆中对》原文:作者:陈寿(魏晋)亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资,岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一将荆州之军以向宛、洛,身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
《隆中对》注释:躬:亲自。
陇亩:田地。
好:喜欢。
每:常常。
时:当时。
许,同意。
友善:关系好。
口:认为。
信然:确实这样。
屯:驻军防守。
“陈寿字承柞,巴西安汉人也”原文及译文赏析原文及翻译
“陈寿字承柞,巴西安汉人也”原文及译文赏析原文及翻译陈寿字承柞,巴西安汉人也。
少受学于散骑常侍谁周,治《尚书》《三传》,锐精史、汉,聪警博识,属文富艳。
初应州命卫将军主薄、东观秘书郎、散骑黄门侍郎。
大同后察孝廉,为本郡中正。
益部自建武后,蜀郡郑伯邑、太尉赵彦信及汉中陈申伯、祝元灵、广汉王文表皆以博学洽闻,作《巴蜀者旧传》。
寿以为不足经远,乃并巴、汉撰为《益部者旧传》十篇。
散骑常侍文立表呈其传,武帝善之,再为著作郎。
吴平后,寿乃鸿合三国史,著《魏》《吴》《蜀》三书六十五篇,号《三国志》,又著《古国志》五十篇,品藻典雅,中书监荀勖、令张华深爱之,以班固、史迁不足方也。
出为平阳侯相。
华又表令次定《诸葛亮故事集》为二十四篇,时寿良亦集,故颇不同。
复入为著作郎。
镇南将军杜预表为散骑侍郎,诏曰:“昨适用蜀人寿良具员,且可以为侍御史。
”上《官司论》七篇,依据典故,议所因革。
又上《释讳》《广国论》。
华表令兼中书郎,而寿《魏志》有失勖意,勖不欲其处内,表为长广太守。
母遗言令葬洛阳,寿遵其志,又坐不以母归葬见讥。
数岁,除太子中庶子。
太子转徒后,再兼散骑常侍。
惠帝谓司空张华曰:“寿才宜真,不足久兼也。
”华表欲登九卿,会受诛,忠贤排摈,寿遂卒洛下,位望不充其才,当时冤之。
兄子符,字长信,亦有文才,继寿著作佐郎,上廉令。
符弟荐,字叔度,梁州别驾,骠骑将军齐王辟抹,卒洛下。
荐从弟阶,字达芝,州主薄,察孝廉,褒中令、永昌西部都尉、建宁兴古太守。
皆辞章粱丽,驰名当世。
凡寿所述作二百余篇,符、荐、阶各数十篇,二州及华夏文士多为作传,大较如此。
时梓憧李镶叔龙亦隽逸器,知名当世,举秀才,尚书郎,拜建平太守,以疾辞不就,意在州里,除广汉太守。
初与寿齐望,又相昵友,后与寿携隙,还相诬攻,有识以是短之。
(《华阳国志·陈寿传》有删改)8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是A.属文富艳属:写作B.以班固、史迁不足方也方:相比C.州主簿,察孝廉察:考察D.以疾辞不就就:到任9.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是A.广汉王文表皆以博学洽闻乃作《思玄赋》以宣寄情志B.且可以为侍御史且以一璧之故逆强秦之欢C.不欲其处内其人居远未来D.二州先达及华夏文士多为作传为击破沛公军10.把第1卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语(10分)(1)母遗言令葬洛阳,寿遵其志,又坐不以母归葬见讥。
诸葛恪得驴文言文翻译与答案
诸葛恪得驴文言文翻译与答案
《诸葛恪得驴》文言文翻译与答案如下:
一、《诸葛恪得驴》原文
诸葛恪得驴
陈寿〔魏晋〕
诸葛恪字元逊,诸葛亮兄瑾之长子也。
恪父瑾面长似驴。
一日,孙权大会群臣,使人牵一驴入,以纸题其面曰:诸葛子瑜。
恪跪曰:“乞请笔益两字。
”因听与笔。
恪续其下曰:“之驴”。
举坐欢笑。
乃以驴赐恪。
二、《诸葛恪得驴》译文及注释
1、译文
诸葛恪字元逊,(他)是诸葛亮的哥哥诸葛瑾的大儿子。
诸葛恪的父亲诸葛瑾面孔狭长像驴的面孔。
一天,孙权聚集大臣们,让人牵一头驴进来,贴了一张长的标签在驴的脸上,写着:诸葛瑾。
诸葛恪跪下来说:“我请求大王让我用笔增加两个字。
”孙权于是就听从了他,给他笔。
诸葛恪接下去写了:“之驴”。
所有人都笑了起来。
于是(孙权)就把这头驴赏赐给了诸葛恪。
2、注释
瑾:指诸葛瑾,字子瑜,诸葛亮之兄,诸葛恪之父
面长似驴:意为面孔狭长像驴的面孔。
会:聚集,会合。
题:书写,题写。
听:听从。
举:全部。
以:相当于“把、拿、将”
使:让。
益:增加。
因:于是。
与:给。
益:在本文中指增加还指好处。
举:全。
坐:同“座”座位。
《隆中对》阅读练习答案及原文翻译赏析原文及翻译
《隆中对》阅读练习答案及原文翻译赏析原文及翻译《隆中对》原名《草庐对》,是中国东汉末年诸葛亮与刘备三顾茅庐时的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
史上本无《隆中对》一说,隆中对的标题是后人加的。
但《隆中对》提法并非由作者陈寿提出,而是由后人添加。
207年冬至208年春,当时驻军新野的刘备在徐庶建议下,三次到隆中(今襄阳城西30里)(史料记载)拜访诸葛亮,但直到第三次方得见(著名的“三顾茅庐”)。
《草庐对》中,诸葛亮为刘备分析了天下形势,提出先取荆州为家,再取益州成鼎足之势,继而图取中原的战略构想。
在诸葛亮出山后,没有任何的官职,直到刘备取得荆州四郡时才拜军师中郎将,刘备集团之后的种种攻略皆基于此。
隆中对亮躬耕陇亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度(duó)德量力,欲信(shen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng jué),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?"亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
《明史·陈性善传》原文及翻译译文
《明史·陈性善传》原文及翻译译文1、《明史·陈性善传》原文及翻译译文《明史·陈性善传》原文及翻译明史原文:陈性善,名复初,以字行,山阴人。
洪武三十年进士。
胪唱过御前,帝见其容止凝重,属目久之,曰:“君子也。
”授行人司副,迁翰林检讨。
性善工书,尝召入便殿,繙录诚意伯刘基子琏所献其父遗书。
帝威严,见者多惴恐,至惶汗,不成一字。
性善举动安祥,字画端好。
帝大悦,赐酒馔,留竟日出。
惠帝在东宫,习知性善名。
及即位,擢为礼部侍郎,荐起流人薛正言等数人。
云南布政使韩宜可隶谪籍,亦以性善言,起副都御史。
一日,帝退朝,独留性善赐坐,问治天下要道,手书以进。
性善尽所言,悉从之。
已,为有司所格,性善进曰:“陛下不以臣不肖,猥承顾问。
既僣尘圣听,许臣必行。
未几辍改,事同反汗。
何以信天下?”帝为动容。
燕师起,改副都御史,监诸军。
灵璧战败,与大理丞彭与明、钦天监副刘伯完等皆被执。
已,悉纵还。
性善曰:“辱命,罪也,奚以见吾君?”朝服跃马入于河以死。
余姚黄墀、陈子方与性善友,亦同死。
燕王入京师,诏追戮性善,徙其家于边。
译文:陈性善,名复初,以字行世,山阴人。
洪武三十年(1397),考中进士。
陈性善作为新考中的进士被唱名传呼至御前,太祖见其容貌举止十分凝重,注目良久之后说“:真是位君子啊!”乃授他为行人司副,后迁升翰林检讨。
陈性善工于书法,曾被太祖召入便殿,翻录诚意伯刘基之子刘琏所献其父的遗书。
太祖十分威严,见到他的人大多惴惴不安,甚至吓出冷汗而写不成一个字。
而陈性善却举止安详,字画端好,太祖十分高兴,赏赐酒食,并将他留于宫中一整日才出。
惠帝身在东宫,熟知陈性善的名声。
惠帝即位之后,陈性善被提拔为礼部侍郎,他推荐起用了因罪流放的薛正言等人。
云南布政使韩宜可属于被贬之列,也因陈性善之言,被起用为副都御史。
一日,皇上退朝之后,独将陈性善留下赐坐,询问他治理天下之要道,陈性善写出献上。
陈性善知无不言,而皇上对他的建议则全部听从采纳。
《隆中对》陈寿文言文原文注释翻译
《隆中对》陈寿文言文原文注释翻译作品简介:《隆中对》选自《三国志》作者陈寿西晋史学家,中国东汉末年,刘备三顾茅庐拜访诸葛亮时的谈话内容(促成三国鼎立的战略决策)。
公元207年冬至208年春,当时驻军新野的刘备在徐庶建议下,三次到隆中拜访诸葛亮,但直到第三次方得见,诸葛亮为刘备分析了天下形势提出先取荆州为家,再取益州成鼎足之势继而图取中原的战略构想。
诸葛亮在登上政治舞台之初,就以《隆中对》的方式为刘备描述出一个战略远景。
这一千古名篇,许多人能够倒背如流,在中国古代的战略思想中,隆中对具有典范价值。
此篇文章入选初中语文,人民教育出版社九年级(上册)。
作品原文:隆中1对2亮3躬4耕陇亩,好5为《梁父吟》6。
身长八尺,每自比于管仲7、乐毅8,时人莫之许9也。
惟10博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然11。
时先主12屯新野13。
徐庶见先主,先主器14之,谓15先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂16愿见之17乎?"先主曰:“君与俱来18。
”庶曰:“此人可就见19,不可屈致20也。
将军宜枉21驾顾22之。
”由是先主遂23诣24亮,凡三往,乃见25。
因屏26人曰:“汉室倾颓27,奸臣28窃命,主上蒙尘29。
孤30不度德量力31,欲信32大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶33,至于今日。
然志犹未已,君谓34计将安出35"亮答曰:“自董卓已来36,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数37。
曹操比于38袁绍,则名微而众寡39。
然操遂能克40绍,以弱为强者,非惟41天时,抑亦人谋42也。
今操已拥百万之众,挟43天子而令44诸侯45,此诚46不可与争锋47。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附48,贤能为之用49,此可以为援50而不可图51也。
荆州北据汉、沔,利尽52南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国53,而其主不能守,此殆54天所以55资56将军,将军岂有意乎57?益州险塞58,沃野千里,天府之土59,高祖60因61之以成帝业。
《隆中对》(精美,非常详细,与教参一致)
诸葛亮,字孔明,人称卧龙,汉末徐州琅邪郡阳 都县(今山东沂南县)人,父诸葛珪曾为泰山郡丞,叔 父诸葛玄为当时名士。诸葛亮兄诸葛瑾仕于吴孙权, 拜大将军、左都护,领豫州牧。亮从弟诸葛诞仕于魏, 为吏部郎,累迁扬州刺吏、镇东将军、司空。兄弟三 人‚并有盛名,各在一国。于时以为‘蜀得其龙,吴 得其虎,魏得其狗’‛ 。 诸葛亮早年不得志,不为志向所屈,故结庐于襄阳城 西隆中山中隐居待时。公元207年,思贤若渴的刘备三 顾茅庐,请计于诸葛亮,诸葛亮精辟地分析了天下形 势,提出了统一天下应走鼎足三分,联吴抗曹的道路, 也称‚隆中对策‛。这是诸葛亮为刘备提出的一条正 确的政治路线相军事路线,也是诸葛亮一生的行动纲 领。从此,刘备的事业才出现了转机。
孙权据有江 东,已历三 世 。牢固地 占有长江下 游南部地区。
经 过 混 战 只 剩 下 几 个 强 大 的 军 阀
公元207 年,刘备屡败, 只好投靠刘表,寄居新野, 势单力孤。渴求贤者辅佐其 成就大业,于是三顾茅庐, 问计于诸葛亮。诸葛亮被刘 备的三顾之情所打动。这篇 《隆中对》,就是诸葛亮当 时纵谈天下大事的一段记载。 对:回答、应对
作者是 陈寿字 承祚 , 晋 朝安汉人, 史学 家,
所著《 三国志 》共 65 卷,记载三国时 期 魏、 蜀 、 吴 的历史。
纪传体 《三国志》是一部 史书,二十史中的 “前四史”之一。它与《史记 》《 汉书 》 《 后汉书 》合称为“前四史”
时代背景 东汉末年朝廷政治日趋黑暗,官府摇役繁 重、刑罚极其苛刻,广大人民陷于水深火热之 中。这时,爆发了一场规模巨大的农民起 义——黄巾起义。在镇压黄巾起义过程中产 生和壮大起来的大小武装力量,为了取代东 汉王朝,争夺势力范围,进行了勾心斗角的 政治斗争和频繁的军事混战。在镇压黄巾起 义中起家的曹操、刘备和孙权,在多次战争 中,一步步扩大势力。赤壁大战之后,形成 了曹操、刘备和孙权三国鼎立的形势。
《隆中对》阅读练习答案及原文翻译
《隆中对》阅读练习答案及原文翻译赏析《隆中对》原名《草庐对》,是中国东汉末年诸葛亮与刘备三顾茅庐时的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
史上本无《隆中对》一说,隆中对的标题是后人加的。
但《隆中对》提法并非由作者陈寿提出,而是由后人添加。
207年冬至208年春,当时驻军新野的刘备在徐庶建议下,三次到隆中(今襄阳城西30里)(史料记载)拜访诸葛亮,但直到第三次方得见(著名的“三顾茅庐”)。
《草庐对》中,诸葛亮为刘备分析了天下形势,提出先取荆州为家,再取益州成鼎足之势,继而图取中原的战略构想。
在诸葛亮出山后,没有任何的官职,直到刘备取得荆州四郡时才拜军师中郎将,刘备集团之后的种种攻略皆基于此。
隆中对亮躬耕陇亩,好(hào)为《梁父(fǔ)吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度(duó)德量力,欲信(shen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng jué),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?"亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
《晋书·陈寿传》阅读试题答案及翻译译文
《晋书·陈寿传》阅读试题答案及翻译(译文)《晋书·陈寿传》阅读试题答案及翻译(译文)陈寿字承祚,巴西安汉人也。
少好学,师事同郡谯周。
仕蜀为观阁令史,宦人黄皓专弄威权,大臣皆曲意附之,寿独不为之屈,由是屡被谴黜。
遭父丧,有疾,使婢丸药,客往见之,乡党以为贬议;及蜀平,坐是沉滞者累年。
司空张华爱其才,以寿虽不远嫌,原情不至贬废,举为孝廉,除佐著作郎,出补阳平令。
撰蜀相诸葛亮集,奏之,除著作郎,领本部中正。
撰魏、吴、蜀三国志,凡六十五篇,时人称其善叙事,有良史之才。
夏侯湛时著魏书,见寿所作,便坏己书而罢。
张华深善之,谓寿日:“当以晋书相付耳。
”其为时所重如此。
或云丁仪、丁虞有盛名于魏,寿谓其子曰:“可觅千斛米见与,当为尊公作佳传。
”丁不与之,竞不为立传。
寿父为马谡参军,谡为诸葛亮所诛,寿父亦坐被髡,诸葛瞻又轻寿;寿为亮立传谓“亮将略非长,无应敌之才”,言“瞻惟工书,名过其实”,议者以此少之。
张华将举寿为中书郎,荀勖忌华而疾寿,遂讽吏部,迁寿为长广太守。
辞母老不就。
杜预将之镇,复荐之于帝.宜补黄散,由是授御史治书,以母忧去职。
母遗言令葬洛阳,寿遵其志。
又坐不以母归葬,竟被贬议。
初,谯周尝谓寿日:“卿必以才学成名,当被损折,亦非不幸也,宜深慎之。
”寿至此再致废辱,皆如周言。
后数岁,起为太子中庶子,未拜。
元康七年病卒,时年六十五。
梁州大中正尚书郎范頵等上表日:“昔汉武帝诏曰‘司马相如病甚,可遣悉取其书,,使者得其遗书,言封禅事,天子异焉。
臣等按故治书侍御史陈寿作三国志,辞多劝诫,明乎得失,有益风化。
虽文艳不若相如,而质直过之,愿垂采录。
”于是诏下河南尹、洛阳令就家写其书。
寿又撰古国志五十篇、益都耆旧传十篇,余文章传于世。
(选自《晋书·陈寿传》)8.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 A.坐是沉滞者累年坐:因为B.以寿虽不远嫌,原情不至贬废原:原来C.除著作郎,领本郡中正领:兼任D.臣等按故治书侍御史陈寿作三国志按:推究9.以下六句话,分别编为四组,全都表现陈寿“德行”的一项是①宦人黄皓专弄威权,大臣皆曲意附之,寿独不为之屈,由是屡被谴黜。
陈寿隆中对文言文翻译
【原文】陈寿,字承祚,蜀汉人也。
少好学,博览群书,尤善辞赋。
蜀汉后主刘禅时,为秘书郎。
寿以才学见称,时人比之陆机。
后迁侍中、中书令。
寿性刚毅,好直言,每论国事,必切中时弊。
蜀汉亡后,寿至洛阳,魏文帝曹丕闻其名,召为秘书监。
寿居官清正,无所营求,以书传世,著有《三国志》。
【翻译】陈寿,字承祚,是蜀汉人。
他从小好学,广泛阅读各种书籍,尤其擅长辞赋。
在蜀汉后主刘禅时期,担任秘书郎。
陈寿因才华横溢而受到赞誉,当时的人把他比作陆机。
后来升迁为侍中、中书令。
陈寿性格刚毅,喜欢直言不讳,每当议论国事,必定能切中时弊。
蜀汉灭亡后,陈寿来到洛阳,魏文帝曹丕听闻他的名声,召他为秘书监。
陈寿为官清廉正直,无所求取,凭借著述流传于世,著有《三国志》。
【译文】陈寿,字承祚,出生在蜀汉。
他自幼好学,阅读了大量的书籍,尤其擅长写辞赋。
在蜀汉后主刘禅在位期间,他担任秘书郎。
陈寿凭借自己的才华和学识受到了广泛的赞誉,当时的人们把他和陆机相提并论。
后来,他被提升为侍中、中书令。
陈寿性格坚毅,喜欢直言不讳,每当谈论国家大事时,总能一针见血地指出时弊。
蜀汉灭亡之后,陈寿来到了洛阳,魏文帝曹丕听闻了他的名声,便将他召入朝廷,担任秘书监。
陈寿为官清廉正直,从不谋求个人利益,他凭借自己的著作流传于世,著有《三国志》一书。
陈寿,一个出生于蜀汉的文学家,他的生平事迹充满了传奇色彩。
他从小好学,广泛涉猎各种书籍,尤其是擅长写辞赋。
在蜀汉后主刘禅在位期间,他担任秘书郎,凭借自己的才华和学识受到了广泛的赞誉。
当时的人们把他和陆机相提并论,可见他的才华横溢。
陈寿性格刚毅,喜欢直言不讳,每当议论国家大事时,总能一针见血地指出时弊。
这种敢于直言的品质,使他成为了当时的政治家。
然而,在蜀汉灭亡之后,他来到了洛阳,魏文帝曹丕听闻了他的名声,便将他召入朝廷,担任秘书监。
在洛阳的这段时间里,陈寿为官清廉正直,从不谋求个人利益,他凭借自己的著作流传于世,著有《三国志》一书。
陈寿传文言文翻译
陈寿,字承祚,巴西安汉人也。
幼时好学,师从同郡的谯周。
在蜀汉时期,他担任观阁令史。
宦官黄皓专权,大臣们都曲意附和,唯有陈寿不屈从,因此屡次遭到贬黜。
陈寿遭逢父丧,身患疾病,让婢女为他制药。
有客人来访,看到这一幕,乡里人对此多有非议。
蜀汉平定后,因这件事被滞留多年。
司空张华欣赏他的才华,认为陈寿虽不远离嫌疑,但他的情操并不至于被贬废,于是举荐他为孝廉,任命他为佐着作郎,外出补任阳平令。
他撰写了《蜀相诸葛亮集》,呈上后,又被任命为着作郎,兼任本郡中正。
陈寿撰写了《魏》、《吴》、《蜀》三国志,共六十五篇,当时人们称赞他善于叙事,具有良史之才。
夏侯湛当时也在撰写《魏书》,看到陈寿的作品后,便毁掉自己的书稿而罢。
张华非常欣赏陈寿,对他说:“你应该撰写晋书。
”他的名声在当时如此之重。
有人说丁仪、丁廙在魏国有盛名,陈寿对他们的儿子说:“你可以给我一千斛米,我为你父亲撰写一部好的传记。
”丁氏不给,陈寿最终没有为他们立传。
陈寿的父亲曾是马谡的参军,马谡被诸葛亮所杀,陈寿的父亲也因此被剃发。
诸葛瞻又轻视陈寿;陈寿在为诸葛亮立传时说诸葛亮将略非长,无应敌之才,言诸葛瞻工书,名过其实,因此遭到一些人的轻视。
张华打算举荐陈寿为中书郎,但荀勖因嫉妒张华而厌恶陈寿,于是暗示吏部,将陈寿调任长广太守。
陈寿以母亲年迈为由拒绝赴任。
杜预准备镇守某地,再次向皇帝推荐陈寿,建议补任黄散,因此他被任命为御史治书。
因母亲去世,他辞去职务。
母亲遗言要求将灵柩安葬在洛阳,陈寿遵从她的遗愿。
又因没有将母亲归葬故里,遭到贬议。
起初,谯周曾对陈寿说:“你必将以才学成名,但也会因此遭受损失,这并非不幸,你应该谨慎行事。
”陈寿遭到再次废辱,正如谯周所言。
数年后,他被起用为太子中庶子。
晋惠帝对司空张华说:“陈寿的才华应当得到真正的重用,不足以长久兼任其他职务。
”张华希望陈寿能晋升为九卿,但不幸遇害。
忠贤排斥,陈寿最终在洛阳去世,他的才华没有得到充分的发挥,当时的人们都为他感到冤枉。
孤不度德量力,欲信大义于天翻译
孤不度德量力,欲信大义于天翻译
这句话的意思是:我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义。
出处:魏晋陈寿的《隆中对》。
选段:
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”
译文:
于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。
我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”。
华佗传注释翻译-陈寿三国志
“后三期当发。” 期限。 “依期果发动。”
返回主页
返回
士人:读书人
见:立。
然本作士人,以醫見業,意常自悔。
返回主页
返回
华佗归宿段
最后三自然段点明华佗的死因, 用实例说明其“人命所悬”,并简 介了高徒吴普、樊阿,进而说明华 佗的高超。
返回主页
“信”
信:《说文》:“诚也。”
言语真实 确实
返回主页
吏畏法不受,佗亦不彊,索火燒之。 佗死後,太祖頭風未除。太祖曰: “佗能愈此。小人養吾病,欲以自 养:拖延。 重,然吾不殺此子,亦終當不爲我 斷此根原耳。”及後愛子倉舒病困, 太祖歎曰:“吾悔殺華佗,令此兒 彊死:死于非命。 彊死也。” 初,軍吏李成苦欬嗽,晝夜不 寤,時吐膿血,以問佗。佗言: “君病腸臃,欬之所吐,非從肺來 也。與君散兩錢,當吐二升餘膿血 訖,
返回主页
《三国志》
《三国志》是记述魏、蜀、吴三国历
史的纪传体史书,共六十五卷。南朝 刘宋裴松之援引大量资料为之作注, 弥补了原著史料简略的不足。 清· 卢弼《三国志集解》
返回主页
华佗简介
华佗(公元?—208 年),是东汉末年杰 出的医学家。他精通 各科,尤擅长外科, 施针用药,简而有效, 发明的“麻沸散”比 欧洲使用麻醉剂早 1600多年,创造了 “五禽戏”。
晓养性之术
精方药
精针术
精灸术
擅外科
华 佗 的 本 领
返回
返回主页
止
止:居住。《诗•商颂•玄鸟》: “邦畿千里,维民所止。”郑 玄笺:“止,犹居也。”
返回主页
返回
卒
zú 卒 士卒,士兵。 死亡。 最后。
cù通“猝”,突然,很快地。
陈寿字承祚,巴西安汉人也阅读答案与翻译
陈寿字承祚,巴西安汉人也阅读答案与翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!陈寿字承祚,巴西安汉人也阅读答案与翻译陈寿字承祚,巴西安汉人也。
朝花夕拾经典句段
朝花夕拾经典句段《朝花夕拾》是鲁迅先生的散文集,其中有许多经典句段,以下是其中的一些:1. “有人说,能把陈寿老爷子这篇文章翻译出来,我就给他五十块钱,于是有一个人把翻译好的稿子送了来。
” 这句话出现在《陈寿的文章》一文中,揭示了当时人们对于古代文献的珍视与追求。
2. “所以我便想,我的父亲大约也是个疯子,所以他有时也曾对我说一些古怪的话。
” 这句话出现在《我的母亲》一文中,通过对父亲的回忆,表达了对父辈的理解与思考。
3. “无论是我自己,还是我所看到的人,都是一些平常的东西。
” 这句话出现在《生活的艺术》一文中,反映了鲁迅对于平凡生活的观察和思考。
4. “我对这种人大抵爱恨交加,既同情他,又鄙视他。
” 这句话出现在《儿时的梦》一文中,描述了对于那些为理想而奋斗却不得志的人的复杂情感。
5. “而我只要到那里去,一看见他们,便想到他们这些人有一天也会死掉。
” 这句话出现在《记忆的呼唤》一文中,表达了对于逝去时光的思念和对死亡的感悟。
6. “我一直到了十六岁,才知道鲁迅是一个名人。
” 这句话出现在《鲁迅先生》一文中,描述了作者对于鲁迅的重新认识和敬仰。
7. “我记得那时候我还曾有过一个愿望。
我要是从此以后,每天早上醒来,却发现自己已经变成了一只小鸟,飞到窗子上去,便再不来。
” 这句话出现在《窗子》一文中,表达了对于自由的向往和对于束缚的厌恶。
8. “每当我穿过那长长的甬道,看见那陌生的、不相识的家伙时,我便感到一种害怕。
” 这句话出现在《记梦》一文中,描绘了作者对于陌生环境和陌生人的恐惧。
9. “我一直到了十六岁,才知道鲁迅是一个名人。
” 这句话出现在《鲁迅先生》一文中,描述了作者对于鲁迅的重新认识和敬仰。
10. “我在那天下午写了一篇短文,下午四点钟就放学了,我便急急忙忙赶到《小说月报》的编辑部。
” 这句话出现在《小杂感想》一文中,揭示了作者对于文学创作的热情和追求。
以上是《朝花夕拾》中的部分经典句段,这些句段包含了对生活、对人性、对历史的思考和表达,展现了鲁迅先生对于人类命运和社会现实的深刻洞察力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈寿,字本仁,其先新淦人。
祖志弘,洪武间代兄戍辽东,遂籍宁远卫。
寿少贫甚,得遗金,坐守至夜分,还
其主。
从乡人贺钦学,登成化八年进士,授户科给事中。
陈寿,字本仁,他的祖先是新淦人。
祖父陈志弘,洪武年间代替兄长戍守辽东,于是入加入宁远卫军籍。
陈寿
年少时十分贫困,拾到别人丢失的钱,坐等到半夜,归还失主。
跟从同乡人贺钦学习,考中成华八年进士,被
授予户科给事中一职。
视宣、大边防,劾去镇守中官不检者。
又尝劾万贵妃兄弟及中官1梁芳、僧继晓,系诏狱。
得释,屡迁都给事中。
巡视宣、大边防,弹劾罢免行为不端的镇守宦官。
又曾因弹劾万贵妃的兄弟以及宦官梁芳、僧人继晓,被
关入钦犯监狱。
得到释放,积功升迁任都给事中。
弘治元年,王恕为吏部,擢寿大理丞。
刘吉憾恕,讽御史劾寿不习刑名,冀以罪恕。
竟调寿南京光禄少卿,就
转鸿胪卿。
弘治元年,王恕掌管吏部,提升陈寿为大理丞。
刘吉恨王恕,暗示御史弹劾陈寿不熟悉刑律,希望
以此归罪王恕。
陈寿最终被调任南京光禄少卿,就地专任鸿胪卿。
十三年冬,以右佥都御史巡抚延绥。
火筛2数盗边,前镇巡官俱得罪去。
十三年冬,陈寿凭借右佥都御史的身份做延绥巡抚。
火筛多次进犯边疆,前任镇巡官全部获罪离职
寿至,蒐军实,广间谍,分布士马为十道,使互相应援,军势始振。
明年,诸部大入,先以百余骑来诱。
陈
寿到任后,聚集器械和粮饷,广泛派遣间谍,分别布置人马为十路,让他们互相策应救援,军威开始振奋。
第
二年敌寇各部大举进犯,先派一百多骑兵前来引诱。
诸将请击之,寿不可。
自出帐,拥数十骑,据胡床指麾饮食。
寇望见,疑之,引去。
诸道袭击,斩获甚多。
朝
廷方遣苗逵等重兵至,而寿已奏捷。
诸将请求攻击,陈寿不同意。
他亲自出帐外,带领数十个骑兵,在胡床上
指挥饮食。
敌寇望见,对此感到疑惑,便引兵退去。
官军诸路袭击敌人,斩首俘虏很多敌人。
朝廷正派遣苗逵
等大军到来,而陈寿已上奏捷报。
孝宗嘉之,加录一等。
逵欲乘胜捣巢。
驻延绥久,战马三万匹日费刍菽不赀。
寿请出牧近塞,就水草,众有难色。
寿跨马先行,众皆从之,省费数十万。
孝宗嘉奖他,加俸禄一等。
苗逵想乘胜捣毁敌寇巢穴。
在延绥驻扎
了很久,三万匹战马每天消费的草料无法计算。
陈寿请求出去到边塞附近放牧,靠近水草,众人面露难色。
陈
寿便上马先行,众人都跟随他,节省军费数十万。
当战捷时,或劝注子弟名籍,寿曰:“吾子弟不知弓槊,宁当与血战士同受赏哉?”竟不许。
当战斗胜利时,
有人劝他写上子弟的名籍,陈寿说:“我的子弟连射箭和用矛都不懂,怎能和浴血奋战的将士共同受赏呢!”最
终也不答应。
十六年以右副都御史掌南院。
正德初,刘瑾矫诏逮南京科道戴铣、薄彦徽等,寿抗章论救。
瑾怒,令致仕。
十六年,陈寿以右副都御史的身份掌管南院。
正德年间,刘瑾假传圣旨逮捕南京科道戴铣、薄彦徽等人,陈寿
直接上奏章解救。
刘瑾大怒,令他辞去官职。
寻坐延绥仓储亏损,罚米二千三百石、布千五百匹。
贫不能偿,上章自诉。
不久因延绥仓储亏损获罪,被罚米
二千石、布一千五百匹。
陈寿家贫不能抵偿,上书皇帝陈述自己的情况。
瑾廉知寿贫,特免之。
中官廖堂镇陕西贪暴,杨一清以寿刚果,九年正月起抚其地。
刘瑾察知陈寿贫困,特许免罚。
宦官廖堂镇守陕西。
廖堂贪婪残暴,杨一清认为陈寿刚毅果断,九年正月,起
用他巡抚陕西。
堂初奉诏制氈幄百六十间,赢金数万,将遗权幸。
廖堂当初奉诏制造毛氈帐篷一百六十间,赢余白银数万两,
打算送给权贵幸臣,
寿檄所司留备振,复戒谕堂勿假贡献名有所科取。
堂怒,将倾之。
寿四疏乞休,不得。
陈寿传檄主管部门留作赈贷之用,又告诫廖堂不要借向朝廷进贡名义征收财物。
廖堂发怒,打算排挤他。
陈寿
四次上书请求退休,没得到允许。
堂爪牙数十辈散府县渔利,寿命捕之,皆逃归,气益沮。
廖堂的爪牙数十人分散在各府县盘剥百姓,陈寿命令
逮捕他们,这些人全部逃回,气焰受到阻遏。
其秋,拜南京兵部侍郎,陕人号呼拥舆,移日不得行。
逾年,乞骇骨,就进刑部尚书,致仕。
这年秋天,陈寿被任命为南京兵部侍郎,陕西百姓哭喊着簇拥在他的车子周围,很长时间不能起行。
过了一年,请求退休,就地进升刑部尚书,退休。
寿为给事中,言时政无隐,独不喜劾人,陈寿任给事中时,谈论时政直言不讳,唯独不喜欢弹劾别人。
曰:“吾父戒吾勿作刑官,易枉人。
言官枉人尤甚,吾不敢妄言也。
”嘉靖改元,诏进一品阶,遣有司存问,
时年八十有三。
他说:“我父亲告诫我不要做刑部官吏,因为刑部官吏容易冤枉人。
谏官冤枉人更加厉害,我不敢随便说话。
”嘉靖元年,诏令陈寿进一品官阶,派遣主管官吏慰问,时年八十三岁。
寿廉,历官四十年,无家可归。
寓南京,所居不蔽风雨。
其卒也,尚书李充嗣、府尹寇天叙为之敛。
又数年,
亲旧赙助,始得归葬新淦。
陈寿为官廉洁,做官四十年,竟无家可归。
寓居南京时,他的居所不能遮蔽风雨。
陈寿去世后,上书李充嗣、府尹寇天叙为他收敛尸身。
又过了几年,亲朋故旧资助,才得以归葬新淦。