2016-2017北京外国语大学朝鲜语口译考研参考书目--新祥旭

合集下载

北京外国语大学翻译硕士英语考研参考书、报录比、复试流程、分数线、考研大纲

北京外国语大学翻译硕士英语考研参考书、报录比、复试流程、分数线、考研大纲

北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学英语MTI真题、参考书、招生信息、复试流程、就业信息2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院202017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。

专用英语学院没有招满还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的基础情况选择。

5、★★★★★2016年的分数线和以往有所不同,英语学院对两门专业课的分数线笔译217,口译2096、高翻学院和新开设的专用英语学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)7、值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

2016年北京外国语大学翻译硕士MTI考研真题,招生简章

2016年北京外国语大学翻译硕士MTI考研真题,招生简章

16年翻译硕士考研详解与指导北京外国语大学北外翻译硕士(MTI)我的考研路1:翻译基础:翻译基础是专业课_,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。

北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汶译英英译汶各15个,每个1分;第二部分是英译汶,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汶译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。

先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二代”,也很喜欢新闻热点。

这种偏重时事的特点在短语翻译和后面的段落翻译里都非常明显,13年的段落翻译还考到一片汶译英有关辽宁号航母。

所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,我的方法是:1:每天看China Daily,将我认为有用有趣有考点的词汇或术语记下来,我都是放到有道笔记或者有道单词本里,平时有空就回过头复习这些词汇。

再啰嗦下真题真的很重要,多看几遍真题后,你看到一些词汇,就会本能的觉得它可能考到,就会有感觉。

2:好好关注当年新出炉的ZF工作报吿,把其英文翻译当学习材料,还是把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。

3:每天拿出点时间上英语点津,上面有新词新译啊,政治热词经济热词什么的,整理重要的按时复习。

4:做一个有心的人,关注社会热点新闻,关注流行词汇,看到一个词就想想如果翻译成英文怎么说,就像“屌丝”,我一介无节操老学姐不知道看过多少遍这个词,但就是没想过该怎么翻译,在考场上只好现场发挥,后来考完给一同学电话,他笑话我说,不就是“loser”嘛。

其实想想,我们如果真的爱翻译,平常就该多站在翻译的坐标系里看问题,看到有趣的词就想想该怎么翻译,这才是有专业意识。

然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,比如13年就考了“道”,关于“道”的理解啊,道还和那个字谐音啊,有什么深意啊,各种深度各种哲学,直接把我翻蒙了,难度挺大的。

2017年北京外国语大学英语学院考研参考书,考研复试分数线

2017年北京外国语大学英语学院考研参考书,考研复试分数线
更多详情可以咨询育明教育孙老师
2
Press, 2010. 2、W. McGregor. Linguistics: An Introduction. London: Continuum, 2009. 3、A. Davies. An Introduction to Applied Linguistics: From Practice to Theory. 2nd ed. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007. 4、M. McCarthy. Issues in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 5、陆俭明:《现代汉语语法研究教程》,北京:北京大学出版社,2005 年。
报名时间: 2015 年 10 月 10 日-10 月 31 日每天 9:00-22:00。逾期不再补报,也 不得再修改报名信息。应届本科毕业生可提前报名,时间为 2015 年 9 月中下旬。
(4)在读硕士研究生拟于 2016 年夏季应届毕业者,可凭本科学历或所在高校研 究生院出具的应届硕士研究生证明报考,否则不能报考。
3、凡在中国大陆地区以外取得学历/学位者,最晚须于 2015 年 11 月 12 日之前 向我办提交教育部留学服务中心出具的学历/学位认证书复印件(选择京内考点
更多详情可以咨询育明教育孙老师
2、亚非学院(马来语、朝鲜语、老挝语、泰语)仅限本科是相应小语种专业学 生报考,亚非地区研究专业仅限本科是相应地区语种专业学生报考。
3、高级翻译学院复语同传各方向(俄英汉、法英汉、德英汉、西英汉同声传译 等)仅限本科是相应小语种(俄、法、德、西)专业学生报考。
(六)考生报名前应仔细核对本人是否符合报考条件,我校将在现场确认和复试 两个阶段对考生进行资格审查,凡不符合报考条件者将取消考试资格,后果由考 生本人承担。

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试分数线

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试分数线

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北外日语翻译硕士口译MTI考研资料:时事用语集备战17北外日语翻译口译MTI的小伙伴有福利啦!人民网日文版新开设了【中日対訳;週間時事用語】,其形式类似于英语翻译硕士MTI备考常用的【英语点津】。

为方便大家备考,北鼎教育将定期整理相关时事用语,当然还会有网址链接,大家可以随时查看。

备考北外日语口译MTI的同学每天都需要积累相应的词汇,而这些词汇在考卷上的“出镜率”还不低呢,赶快准备起来!1、备战区改革:戦区制改革中国人民解放军战区成立大会:中国人民解放軍戦区成立大会发布训令:訓令を発す战区联合作战指挥机构:戦区合同作戦指揮機関强军梦:軍事力強化の夢改革强军战略:改革による軍事力強化戦略联合作战体系:合同作戦体系多维空间:多次元空間战略战役军团活动区域:戦略?戦役軍団活動区域领导指挥机构:指導?指揮機関划分战区:戦区設定国际格局:国際構造周边安全形势:周辺安全情勢2、房地产“去库存”新政:不動産市場の「在庫消化」新政策房贷新政:住宅ローン新政策“限购”措施:「購入制限」措置商业性个人住房贷款:個人向け商業不動産ローン首付:頭金降低购房的准入门槛:不動産購入の参入ハードルを引き下げる楼市库存消化:不動産市場の在庫消化3、塞卡病毒:ジカ熱全球关注的突发公共卫生事件:国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態新生儿小头畸形:新生児の「小頭症」诊疗方案:診察?治療案灭蚊:蚊の駆除4、引力波:重力波(じゅうりょくは)相对论:相対性理論时空扰动:時空のゆがみの時間変動黑洞:ブラックホール天琴计划:天琴計画实施方案和路线图:実施プランとルートマップ月球/卫星激光测距系统:月/衛星の光波測距儀システム无拖曳控制:ドラッグフリー制御星载激光干涉仪:衛星に搭載するレーザーキャリブレーション高轨卫星:高軌道衛星5、台湾地震:台湾地震震级:マグニチュード高度关注:強く注視する表示沉痛哀悼:深い哀悼の意を表す国台办:国務院台湾事務弁公室海协会:海峡両岸関係協会红十字总会:赤十字关切救灾情况,牵挂灾区民众:被災状況を懸念し、被災者を気にかける康复:リハビリ捐助:義援金を寄付する6、抢红包:お年玉合戦(おとしだまがっせん)收发红包次数:お年玉配布、受け取り回数微信红包:微信のオンラインお年玉标配:標準装備银发族:シルバー族网上消费:オンライン消費理财:資産運用7、Apple Pay:アップルペイ(あっぷるぺい)唤醒显示屏:ディスプレーを起動させる银联闪付:銀聯クイックパス读卡器:カードリーダー指纹验证:指紋認証例:これまでに慣れ親しんだ二次元バーコードと異なり、アップルペイではネットに接続する必要はなく、アプリケーションを起動する必要もなく、ディスプレーを起動させる必要もない。

北语考研复试班-北京语言大学朝鲜语口译考研复试经验分享

北语考研复试班-北京语言大学朝鲜语口译考研复试经验分享

北语考研复试班-北京语言大学朝鲜语口译考研复试经验分享北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。

1964年6月定名为北京语言学院,1974年毛泽东主席为学校题写校名,1996年6月更名为北京语言文化大学,2002年校名简化为北京语言大学。

北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。

学校对中国学生进行外语、中文、信息科学、经济、艺术等专业教育,同时承担着培养汉语师资、出国留学预备人员出国前的外语培训工作等任务。

经过五十多年的发展,北语已经发展成为一所以语言文化教育和语言文化研究为特色和优势的综合类国际型大学,是我国中外语言、文化研究的学术重镇和培养各领域优秀人才的摇篮。

2014年,学校明确了建设世界一流语言大学的奋斗目标和构筑四大学术方阵的战略构想。

启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!专业介绍此专业为专业硕士。

专业硕士和学术学位处于同一层次,培养方向各有侧重。

专业硕士主要面向经济社会产业部门专业需求,培养各行各业特定职业的专业人才,其目的重在知识、技术的应用能力。

(专业硕士)朝鲜语口译是(专业硕士)翻译下的二级学科专业。

其主要研究方向是各类文体的朝鲜语汉双向口译。

在大力拓宽朝鲜语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础上,通过大量的实践,研究如何熟练地在两种语言和文化之间转换,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧。

招生人数与考试科目北京语言大学朝鲜语口译有0个研究方向。

考试科目:①101 思想政治理论②216 翻译硕士朝鲜语③362 朝鲜语翻译基础④448 汉语写作与百科知识复试时间地点复试时间:2018 年 3 月 27 日—3 月 30 日请考生们 3 月 27 日按时报到,不按时参加复试者,视为自动放弃复试资格。

北京外国语大学朝鲜语专业考研介绍2018

北京外国语大学朝鲜语专业考研介绍2018

参考书目:
(45)语言文学 (缅甸语)
1、汪大年:《缅甸语概论》,北京:北京大学出版社, 1997 年。 2、汪大年:《缅甸语与汉藏语系比较研究》,北京:昆 仑出版社,2008 年。 3、姚秉彦、李谋、杨国影编:《缅甸文学史》,世界图 书出版公司,2014 年。
1、김윤식.김우종, “한국현대문학사” 증보판, 현대
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
北京外国语大学亚非语言文学专业考研介绍
一、招生情况、方向、考试科目以及参考书目
专业代码名 称
研究方向
所属院系 拟招生人数
考试科目
(44)语言文学 (老挝语)
①101 政治
②241 二外英语
1-2
③691 老挝语基础
④891 老挝语专业
(45)语言文学 (缅甸语)
② 241 二外英语
1-2
③ 694 僧伽罗语基础
④ 894 僧伽罗语专业
(50)语言文学 (土耳其语)
①101 政治
②241 二外英语
1-2
③696 土耳其语基础
④896 土耳其语专业
(51)语言文学 (波斯语)
①101 政治
②241 二外英语
1-2
③697 波斯语基础
④897 波斯语专业
北鼎教育,专注北外考研及全国外语专业考研辅导!
문학, 1994。
(47)语言文学 (朝鲜语)
2、권영민, “한국현대문학사”, 민음사, 1993。
3、赵东一著,周彪等译,《韩国文学论纲》,北京大学 出版社,2003。 4、林从纲,任晓丽,《韩国语概论》,北京大学出版社, 2005。
5、이익섭, “국어학개설”, 학연사, 2005。

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、复试真题解析

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、复试真题解析

北京外国语大学日语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯★★★★★育明教育宋宋老师专业讲解北外日语翻硕:1,北外日语翻译硕士招生人数一般在8人左右,推免生3-4人,难度中等偏上,从2015年开始不招笔译,只招日语口译,如果有意向的考生可认真准备考试,近几年基本能考过线的同学都能录取,复试无歧视,前几年还有调剂的名额。

2,本专业的真题和信息比较少,很多考生觉得无从下手,但是没有参考书并不能阻碍什么。

考研,非参加知识竞赛,背书即可。

研究生入学考试,考的是语言能力,不是考记忆力。

咱们育明教育有整理的资料,相对信息比较多全,课堂上有专业老师会根据个人的情况分析讲解。

有什么不懂的可以随时联系宋宋老师。

3,学费每年2万,基本上翻译硕士的学费都是这么多,大家认真备考,不要考虑这些问题,北外出来的学生就业还是比较好的,一般就业的方向有老师,国企管理,外企,培训,翻译,外交等等,方向比较多,大家不要担心。

一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、日语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外从15年开始取消了笔译,只招生日语口译,招生人数8人左右。

选择北外日语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考日语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。

分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(日语翻译基础、汉语写作与百科知识)209分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(日语翻译基础、汉语写作与百科知识)226分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(日语翻译基础、汉语写作与百科知识)218分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外日语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——230分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社日语翻译基础1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2017年北京外国语大学翻译硕士考研资料,考研大纲,英语翻译(精)

2017年北京外国语大学翻译硕士考研资料,考研大纲,英语翻译(精)

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析二.育明考研考博辅导中心孙老师解析:针对北京外国语大学 2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学 16年有三个学院招生,分别是高翻(口译、英语学院(笔译和口译、专用英语学院(笔译。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于 16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计 17年也会延续 16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

全国 8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题 (含解析笔记·专业课押题卷2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译 217,口译 209,高翻学院 16年没有专业课划线,总分 350,单科过线就可以参加复试, 专用英语学院也是和高翻学院一样,总分 350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在 85%以上。

育明学校从 2006年开始积累的深厚高校资源, 整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

三.2016年北京外国语大学翻译硕士考研真题英语翻译基础 357一、英译汉 15分1.AKA2.RSVP3.GUI4.CIF5.TPP6.Grand Prix7.Life expectancy全国 8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题 (含解析笔记·专业课押题卷8.Payabale at sight9.No loitering10.World Anti-Doping Agency11.Cholesterol12.National treatment13.Interpol14.Insurance policy15.displaced people二、汉译英 15分1.和平共处五项原则2.阅兵3.华侨4.21世纪海上丝绸之路5.抗日战争6.佣金7.人民币离岸市场8.传销9.川菜10.转基因玉米11.电磁炉全国 8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题 (含解析笔记·专业课押题卷全国 8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题 (含解析笔记·专业课押题卷12.农药残留13.不可抗力14.天下为公15.消防通道三、英译汉一篇 60分:关于人类物种进化四、汉译英一篇 60分:关于孔子简介四.翻译硕士考研资料:(全套(一汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正, 夏衍教授主编, 这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。

北京外国语大学翻硕考研参考书推荐

北京外国语大学翻硕考研参考书推荐

北京外国语大学翻硕考研参考书推荐北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北京外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语方向:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语方向:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman,M.:Grundlagen der modernen Translationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführung in dieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführung in das funktionaleübersetzen.Am Beispiel von Titeln undüberschriften.Tübingen/Basel(Francke)1993.8、Reiss,K.:Möglichkeiten und Grenzen derübersetzungskritik.Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung vonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:Der Konferenzdolmetscher.Heidelberg(Julius Groos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuch der Translation 2.Auflage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日语方向:1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2016年北京外国语大学翻译学考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

2016年北京外国语大学翻译学考研专业目录招生人数参考书目历年真题复试分数线答题方法

2016年北京外国语大学翻译学考研专业目录、招生人数、参考书目、历年真题、复试分数线、答题方法、复习经验指导一、2016年北京外国语大学翻译学专业考研招生目录专业代码、名称及研究方向招生人数考试科目备注001-英语学院0502Z2翻译学9(08)英语翻译理论与实践①101政治②二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246西班牙语,选一)③611英语基础测试(技能)④812英汉互译(笔译)二、2015年北京外国语大学翻译学专业考研复试分数线考试科目政治外语复试要求两门专业总分总分翻译学5252221345三、2016年北京外国语大学翻译学专业考研参考书科目名称书名作者出版社812英汉互译《翻译研究》TranslationStudiesBassnett,Susan.外教社,2004812英汉互译《当代翻译理论(第二版修订本)》ContemporaryTranslationTheoriesGentzler,Edwin.外教社,2004812英汉互译《当代西方翻译理论选读》马会娟、苗菊编外语教学与研究出版社,2009年四、历年北京外国语大学翻译学专业考研真题(回忆版)611英语基础测试(技能)(2014年)下面这段是考试的内容(从原文第二和第三段里挑的),划线部分是正确答案,括号里是考题里的错误(第三个想不起来了),括号括起来的两句也有考点,但是我记不清考题里把错设置在哪儿了(因为在这两句里我发现了被我认为是错的,但是其实没错的词……TAT)。

In Hardy’s fiction and poetry,letters areready sources of excitement and suspense,harbingers of loss anddisappointment.They go missing, fall into(to)the wrong hands,orarrive too late(lately),bringing home the hopes and love of a soldieralready killed in action.Most famously, Tess’s letter of confession,hastilypushed not just under the door but under the carpet too,remains unread by thepriggish Angel Clare,as Hardy delivers his most powerful attack on theVictorian sexual double standard.Hardy’s own letters were places for quiet(quite)reflection and deepening emotional ties,for occasional advice,details to visitors of the times of the Waterloo trains,and for publicprotests on (towards)the iniquity of war and【against cruelty to animals.They ensured regular contact with his friends and the publishingworld,contained correctives to readings of his work.】More than anyother form,lettersprovide(make)insight into Hardy’smany-sidedness.Writing in1907to the poet Elspeth Grahame,he expressed admiration,and not alittle(little)surprise,that she had written verses on the top of miserating with one of his American admirers,Rebekah Owen,【forhaving to get in a plumber,he suggested that she take up plumbing herself.Such solid practical advice exists】alongside Hardy the naturalmodernist,writing(write)to tell Arthur Symons that he liked his poem“Haschisch”(the world is“the phantom of a haschisch dream”),discussingtimeless reality an d the nature o f matter at the drop of a hat.812英汉互译(笔译)(2013)第一题是关于生物燃料的,没有生词,字数很少,句子结构很比较简单。

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研经验贴

北京外国语大学翻译硕士考研信息院校名称报录比推荐参考书备注北京外国语大学1:121-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社笔译50名;学费2万/年;口译自费55名;学费3万/年。

北外的分数线总分一般都是国家线,但是一般是按专业课分数排名进复试的,15年笔译分数线232分,口译224分。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

育明教育翻译硕士考研复试学习方法复试是大家成功路上的关键一步,在复试前,除了专业知识要扎实外,还需要了解导师信息、复试的大致程序、考察重点,知识所划定的范围,以及复试备考经验的传授。

复试作为考研最后的门槛,起着至关重要的作用,所以一定要引起重视。

跨考考研复试辅导专家陆老师针对笔试、面试、思政三块与大家分享一些经验,希望大家都能成功跨越最后一道门坎儿。

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

1 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 北京外国语大学翻译硕士考研一.考试参考书1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社二.考试重点笔译45名;学费2万/年;口译自费46名;学费3万/年。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

2 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

三.百科知识考点第一讲 中国文学知识第一章 中国古代文学第一节 上古时期:神话传说 (1)神话是上古文学的一种重要样式,是原始先民通过幻想以一种不自觉的艺术方式对自然现象和社会生活所作的形象描述和解释,是远古先民生产力和认识水平极其低下的条件下口头创作的,具有集体性、直观性,充满情感、富于想象力。

(2)上古神话的主要内容有:A 、解释自然现象的:女娲补天、女娲造人(始祖神话)、盘古开天(创世神话)(育明教育注:南京大学2011年真题)B 、反映人类同自然斗争的:大禹治水(洪水神话)、后羿射日、精卫填海(反映抗争精神)(育明教育注:上海外国语大学2011年真题,名解)C 、反映社会斗争的:黄帝战蚩尤(战争神话)第二节 先秦时期:散文(历史散文、诸子散文)一、《诗经》《诗经》我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。

2017年北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书

2017年北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书

2017年北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语方向:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语方向:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman,M.:Grundlagen der modernenTranslationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführung in dieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführung in das funktionaleübersetzen.Am Beispiel von Titeln undüberschriften.Tübingen/Basel(Francke)1993.8、Reiss,K.:Möglichkeiten und Grenzen derübersetzungskritik.Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung vonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:Der Konferenzdolmetscher.Heidelberg(Julius Groos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuch der Translation 2.Auflage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日语方向:1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2016年北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研复习计划,考研真题,考研重难点

2016年北京外国语大学翻译硕士考研参考书,考研复习计划,考研真题,考研重难点

2016年北京外国语大学翻译硕士考研复习规划,考研经验,考研参考书复习规划英语翻译基础:词组翻译:《中国日报》英语点津的时政新词和新词新译(每周总结背诵)第五版最新汉英特色词汇词典(共400页,熟记熟背)北外历年真题词组总结英汉互译:每周至少三组翻译练习,练完对照译文总结背诵(推荐书籍:《张培基散文翻译》,专八阅读,政府工作报告,108篇,二笔二口考试书籍)百科知识:1.词条:整理好的1300词条(令可以多看《中国文化要略》,英美文化概况等书)2.应用文写作:公文写作各个题材整理联系,保证两星期一个题材3.大作文:高考满分作文,每月一篇练手4.北外历年真题日语:1.标日前四册---上,中(大四开学前完成)2.N2词汇,语法3.北外历年真题政治:1.肖秀荣系列(肖秀荣精讲精练,肖秀荣1000题,肖秀荣的命题人讲真题,肖秀荣最后八套,风中劲草大纲,肖四任四,肖秀荣时政)2.临考前一个月的小册子百科知识:英美文学流派整理玄学派:是指17世纪英国文坛出现的一个独特的诗歌流派。

英国诗人约翰·邓恩是这个流派的代表人物,他因在诗歌中精妙地运用“奇喻”的比喻手法而蜚声文坛。

它们往往以精致典雅的形式表现情感与观念的矛盾,把古典主义的性情与浪漫主义的风骨很好地融合到了一起。

骑士文学盛行于西欧,反映了骑士阶层的生活理想。

骑士精神和道德是上层社会的贵族文化精神,它是以个人身份的优越感为基础的道德与人格精神,但它也积淀这西欧民族远古尚武精神的某些积极因素。

三联剧:在古希腊悲剧创作中,有一类悲剧均由三部分组成,每部分即能独立存在,各部之间又有紧密联系。

这种剧合则为一,分则为三,代表作家为埃斯库罗斯。

文艺复兴:是指13世纪末在意大利各城市兴起,以后扩展到西欧各国,于16世纪在欧洲盛行的一场思想文化运动,带来一段科学与艺术革命时期,揭开了近代欧洲历史的序幕,被认为是中古时代和近代的分界。

人文主义:是文艺复兴核心思想,是新兴资产阶级反封建的社会思潮,也是资产阶级人道主义的最初形式。

北京外国语大学翻译硕士(MTI口译、MTI笔译)考研参考资料

北京外国语大学翻译硕士(MTI口译、MTI笔译)考研参考资料

北京外国语大学翻译硕士(MTI口译、MTI笔译)考研参考资料——汉语写作与百科词条补充距离2016年研究生考试不到一个月的时间,很多同学都在搜索冲刺阶段的北外考研参考资料,今天北鼎教育就为大家分享北京外国语大学翻译硕士考研,即北外MTI口译和MTI笔译的参考资料。

今天主要分享的是北外汉语写作与百科的一些词条补充,其中一些也包含在我们的冲刺资料里,希望对大家有多帮助。

河姆渡文化河姆渡文化是中国长江流域下游地区古老而多姿的新石器时代文化。

1973年,第一次发现于浙江余姚河姆渡,因而命名。

它主要分布在杭州湾南岸的宁绍平原及舟山岛,经科学的方法进行测定,它的年代为公元前5000年至公元前7000年。

它是新石器时代母系氏族公社时期的氏族村落遗址,反映了约7000年前长江下游流域氏族的情况。

河姆渡文化最早在1973年被发现,在1973-74和1977-78年两次对河姆渡遗址作发掘并有资料。

黑陶是河姆渡陶器的一大特色。

在建筑方面,遗址中发现大量干栏式建筑的遗迹。

河姆渡文化的骨器制作比较进步,有耜、鱼镖、镞、哨、匕、锥、锯形器等器物,精心磨制而成,一些有柄骨匕、骨笄上雕刻花纹或双头连体鸟纹图案,就像是精美绝伦的实用工艺品。

在众多的出土文物中,最重要的是发现了大量人工栽培的稻谷,这是目前世界上最古老、最丰富的稻作文化遗址。

它的发现,不但改变了中国栽培水稻从印度引进的传统传说,许多考古学者还依此认为河姆渡可能是中国乃至世界稻作文化的最早发源地。

仰韶文化仰韶文化是黄河中下游地区重要的新石器时代文化。

1921年在河南省三门峡市渑池县仰韶村被发现,所以被命名为仰韶文化。

持续时间为距今约7000年至5000年,以渭、汾、洛诸黄河支流汇集的关中豫西晋南为中心,北到长城沿线及河套地区,南达鄂西北,东至豫东一带,西到甘、青接壤地带。

据先秦文献记载的传说与夏、商、周立都范围,远古的先民大体以西起陇山、东至泰山的黄河中下游为活动地区;主要分布在这一地区的仰韶文化和龙山文化这两个类型的新石器文化,一般认为是远古先民的文化遗存。

新祥旭外硕堂:2024年北京外国语大学中英口笔译专业目录、招生人数、参考书目等资讯

新祥旭外硕堂:2024年北京外国语大学中英口笔译专业目录、招生人数、参考书目等资讯

本文将由新祥旭考研周老师对2024年北京外国语大学中英口笔译专业考研进行解析。

主要有以下板块:学院及专业简介、招生人数、考试科目、参考书目、分数线、备考经验等几大方面。

一、简介学院简介北京外国语大学早在五、六十年代就举办过数届高级翻译班。

北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,是中国第一家高级翻译学院,其前身为1979年设立的联合国译员训练班。

2008年5月8日,学院加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),是CIUTI首个中国会员。

北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部)。

截至2016年,我们已为联合国系统和国内机构共培养了1200余名专业翻译人才。

北外高翻在翻译人才培养方面具有优良传统,取得了卓越成绩,在社会上享有广泛的声誉。

学院同联合国机构和其他国际组织保持密切关系,多次为联合国组织承办中文翻译人员考试,为WTO-中国项目举办翻译培训班,定期邀请联合国各机构翻译负责人和译员来院举办讲座,每年组织在校生赴国际劳工组织、世界卫生组织、联合国总部担任实习译员,也不断有通过联合国翻译资格考试的毕业生进入联合国工作。

北京外国语大学早在五、六十年代就举办过数届高级翻译班。

1979年受我国政府和联合国总部的委托,成立了联合国译员训练部,为联合国培养同声传译和笔译人才,前后共12批,217人,其中大部分在纽约、日内瓦等地的联合国机构任职。

他们的业务水平及表现得到了联合国方面的好评。

他们在国内工作期间,不少人曾多次为党和国家领导人担任翻译。

译训部还为国内外交部、财政部、文化部及上海外办、重庆外办等单位代培高级翻译人员约30人。

1994年,译训部开始以高级翻译学院的名义招生,有硕士学位授予权,为国内培养高级口译人才。

暂设英语一个语种。

现有教师13人,另聘知名翻译家参加教学。

截至2003年,已有7批共115名学生完成学业并获得学位。

1996至1998年,高级翻译学院连续三年为香港特区政府的译员3批共24人来我校进修提供方便,为他们组织了口译教学和交流。

北京外国语大学朝鲜语口译考研

北京外国语大学朝鲜语口译考研

北京外国语大学朝鲜语口译考研1.经典四书:大学、中庸、孟子、论语2.四大类书:太平御览、册府元龟、文苑英华全语文3.战国四君:齐国的孟尝君、赵国的平原君、楚国的春申君、魏国的信陵君4.初唐四杰:王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王5.北宋文坛四大家:王安石、欧阳修、苏试、黄庭坚6.元曲四大家:关汉卿、马致远、白朴、郑光祖7.明代江南四大才子:唐伯虎、祝枝山、文徵明、周文宾8.北宋四大书法家:苏轼、黄庭、米芾、蔡襄9.楷书四大家:唐-颜真卿、柳公权、欧阳洵、元-赵孟頫10.书法四体:真(楷)、草、隶、篆11.文房四宝:湖笔、微墨、宣纸、端砚12.中国四大藏书阁:北京的文渊阁、沈阳文溯阁、承德文津阁、杭州文澜阁13.古代秀才四艺(文人雅趣):琴、棋、书、画14.国画四君子:梅、兰、竹、菊15.书四库:经、史、子、集16.兄弟四排行:伯(孟)、仲、叔、季17.佛教四大名山:五台山、峨眉山、普陀山、九华山18.中国四大发明:指南针、造纸、印刷术、火药19.中医四诊:望、闻、问、切20.戏曲四行当:生、旦、净、丑21.道教四大名山:湖北武当山、江西龙虎山、四川青城山、安徽齐云山22.四大石窟:云冈石窟、龙门石窟、麦积山石窟、敦煌莫高窟23.黄山四绝:奇松、怪石、云海、温泉24.泰山四大奇观:旭日东升、晚霞反照、黄河金带、云海玉盘25.中国四大名楼:岳阳楼、黄鹤楼、腾王阁、太白楼26.四大古典小说:《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》27.四大谴责小说:《官场现形记》(李宝嘉)、《二年目睹之怪现状》(吴研人)、《老残游记》(刘鄂)、《孽海花》(曾朴)28.民间四大传说:牛郎织女、孟姜女寻夫、梁山伯与祝英台、白蛇与许仙29.古代四美女:西施(沉鱼)、王昭君(落雁)、貂禅(闭月)、杨玉环(羞花)30.古代四美:音乐、珍味、文章、言谈//(良晨、美景、赏心、乐事)31.苏门四学士:黄庭坚、秦观、曾补之、张来32.四史:史记、汉书、君汉书、三国志33.历史上四大书院:庐山白鹿洞、长沙岳麓、衡阳石鼓、商丘应天府34.古代祥瑞四灵:龙、凤、麒麟、龟35.宋中兴四诗人:陆游、杨万里、范大成、尤袤36.科考四级及录取者称谓:院试-秀才、乡试-举人、会试-贡生、殿士-进士37.千古文章四大家:韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼。

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、考研推免、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、考研推免、考研真题
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
祈るものなどがある。現存するのは「延喜式」の27編、「台記」の別記に収められた「中臣寿詞」 の一編を合わせて、計28編である。 宣命:宣命と言うのは、天皇の詔を臣下に伝える和文体の詞章である。漢文体を詔勅と言うが、純 粋の和文体で書かれたのを「宣命書き」と言う。「続日本記」の62編は現存する宣命である。 一 奈良時代 1.記紀文学――「古事記」と「日本書紀」 「古事記」 712年に、太安万侶によって編集されたと言うことである。上、中、下の3巻からなっている。日 本語で書かれ、前代の伝説、民衆の生活も含み、そこから古代日本人の考え方や個人感情などを理 解することができる。文学性がかなり高い。今まで保存している日本最古の書籍である。 「日本書紀」 720年に舎人親王などが編集したものである。これは漢文体で書いた30巻よりなる歴史書の形をし たものである。中国の史書にならって、漢文の編年体で書かれたものである。天皇の君主としての 地位を正当化する目的で、全体の構想が創作されている。 「古事記」と「日本書紀」は日本文学史の中で、最初の整った本の形であろう。記紀文学は人民大 衆の文学ではなく、国家最高権利者である天皇、貴族の文学である。しかし、その中から、当時の 地方民衆の生活状況や宗教などがわかり、民俗研究の貴重な資料として、かなり大きな価値がある。 また、「古事記」「日本書紀」には、“まこと”と言う文学意識が芽生えていた。しかし、それは 個人或いは人民大衆の思想感情の表れではなБайду номын сангаас、大和民俗固有の信仰、即ち神への崇拝と言う原始 的な信仰をもとに生まれたのである。言い換えれば、この文学意識は写実の文学意識の芽えともい えよう。 「風土記」 713年、朝廷が諸国に命じて、その国の地理、産物、伝説などを記させた。日本の最初の地誌であ

北京外国语大学高级翻译学院参考书目

北京外国语大学高级翻译学院参考书目

北京外国语大学高级翻译学院参考书目:
《非文学翻译理论与实践》李长栓著,中国对外翻译出版公司。

电话:66138842 欲购此书,可向北京市西城区太平桥大街4号翻译书店汇款41.4元。

邮编:100810
《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款27.40元邮购。

电话:88819928 、29;
《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社;欲购此书,可向北京西三环北路19号外研社邮购部汇款19.40元邮购;注:如同时邮购以上两本书只需汇款42。

80元。

邮编:100089
《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版
《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

电话:62786544欲购此书,可向清华大学出版社发行部邮购科汇款23.10元邮购。

邮编:100084
部分研究方向参考书目。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档