北京奥运会语言服务刍议
《2024年奥运会开幕式伴随文本探析——以北京冬奥会为例》范文
《奥运会开幕式伴随文本探析——以北京冬奥会为例》篇一一、引言奥运会开幕式不仅是体育盛事的开端,更是文化交流与国家形象展示的重要舞台。
伴随精妙绝伦的视听表演,开幕式的文本与符号承担着传达文化内涵、讲述国家故事的重要职责。
本文以北京冬奥会为例,深入探析奥运会开幕式伴随文本的内涵与价值。
二、北京冬奥会开幕式的文本特色1. 文字与语言的运用北京冬奥会开幕式文本以中文为主,同时融合了多国语言元素。
文字的运用既彰显了中国的文化自信,也展现了奥运会的国际性。
此外,通过不同的文案,巧妙地展示了冬奥会的主题、奥林匹克精神等核心内容。
2. 符号与视觉元素除了语言文本,开幕式中各种符号与视觉元素也是传达信息的重要手段。
如五环标志、雪花图案等,不仅代表了奥林匹克精神,也体现了主办国对和平、友爱的追求。
此外,色彩的运用、舞台的布景等也构成了开幕式文本的重要组成部分。
三、北京冬奥会开幕式文本的内涵解读1. 文化传承与国家形象北京冬奥会开幕式的文本内容充分体现了中国文化的博大精深。
从古诗词的引用到传统艺术的展示,再到现代科技的应用,都展现了中国的文化自信和国家的综合实力。
同时,也向世界传递了和平、友爱、进步的奥林匹克精神。
2. 故事性与情感表达开幕式的文本不仅仅是信息的传递,更是故事的讲述和情感的表达。
通过演员的表演、音乐的运用等手段,将一个个故事生动地呈现在观众面前,引发观众的共鸣与情感共鸣。
这种情感的力量,是开幕式文本不可或缺的一部分。
四、北京冬奥会开幕式伴随文本的价值1. 文化交流与传播北京冬奥会开幕式的文本为不同文化的交流与传播提供了平台。
通过这种国际性的赛事,将中国的文化传播到世界各地,同时也让世界各地的文化在中国得到传播与交流。
这种文化的交流与传播,有助于增进各国之间的了解与友谊。
2. 艺术价值的体现开幕式的文本与表演融为一体,既体现了艺术的美感,也展现了技术的精湛。
无论是舞台的布景、音乐的运用,还是演员的表演,都体现了极高的艺术价值。
中国大型国际体育赛事语言服务研究
套 的计算机智 能支持系 统 , 这个 支持 系统包 括硬 件和 软件 。 比如北京 奥运会的多语言信息服务 系统 , 它是 以宽带城域 网 络智 能技 术为依托 , 用 了语音 识别 系统 和机 器翻译 技术 , 采
使 大 家 在 奥 运 期 间 能 在 任 何 时 间 、 何 地 点 用 中文 、 语 、 任 英 法
据 稿 件 的来 源部 门 确 定 所 属 包 组 。语 言 服 务 领 域 会 利 用 软 件 对 于 件 进 行 预 处 理 , 一 特 色 词 汇 、 业 词 汇 和 特 定 的 一 统 专
提供 2 4小 时 的 口译 热 线 服 务 。 3 5 多 语 言 服 务 信 息 系统 .
3 语 言服务 项 目
3 1 笔 译 服 务 .
法 获 得 面 对 面 口译 服 务 时 提 供 英 一 汉 、 日一 汉 、 阿一 汉 、 一 韩 汉 、 一汉 、 ~汉 、 一汉 、 尼一汉 、 俄 泰 柬 印 越~ 汉 共 9个 语 种 的
O条 热线 电话 , 中英语 4条 ,3 、 其 1语 韩 笔 译 内容 包 括 组 委会 领 导 讲 话 、 告 、 述 和 国 际 函件 , 口译服务 。它设 有 2 报 陈 语、 俄语 、 拉 伯 语 各 3条 , 语 、 埔 寨 语 、 尼 语 、 南 语 阿 泰 柬 印 越 运 动 员 简 历 、 景 信 息 、 史 成 绩 和 赛 时 新 闻 , 时 运 动 员 村 背 历 赛
2022年北京冬奥会语言环境建设情况分析和改善对策——以2008年北京夏季奥运会为启示
2022年北京冬奥会语言环境建设情况分析和改善对策——以2008年北京夏季奥运会为启示王迪【摘要】众所周知,语言是人类沟通的桥梁.保障语言服务是国际赛事筹办和管理中的一项重要工作.以2008年北京夏季奥运会为启示,从社会语言环境、高校志愿者培养、专业团队建设、培训机构和公共标识语5个方面分析了北京举办2022年冬奥会的整体语言环境,针对其中存在的问题提出了建议和对策,旨在为相关部门改善北京的语言环境提供参考,并展望冬奥会的成功.【期刊名称】《四川体育科学》【年(卷),期】2016(035)005【总页数】4页(P9-12)【关键词】北京;冬奥会;语言环境;情况分析【作者】王迪【作者单位】西南交通大学外国语学院,四川成都,610031【正文语种】中文【中图分类】G811.212北京奥林匹克运动会已于2008年画上了圆满的句号,并给中国带来了巨大的物质财富和精神财富。
中国奥运健儿们在此届运动会中取得了辉煌的战绩,展现出了顽强拼搏的意志。
作为主办国,中国用其悠久的历史、灿烂的文化感染了全世界人民,“北京欢迎你”被翻译为多国语言,唱遍全球。
同时,中国人民也深深感受到了外来语言和文化的冲击。
与古奥运会的千年历史相比,冬奥会仅仅不到百年的时间,但它对于弘扬奥林匹克精神意义非凡[1]。
2015年,中国在申奥历史上又取得了前所未有的突破。
7月31日,国际奥委会主席巴赫在吉隆坡宣布:中国北京获得2022年第24届冬季奥林匹克运动会主办权。
这将成为中国首次举办的冬季奥运赛事,是一次重大的契机,有助于提高中国冰雪运动的竞技水平,并在中国群众中普及冰雪运动。
与此同时,冬奥会再一次将中国置于国际环境中,让中国人接触更多的外籍运动员和国际友人,让不同的语言和文化交织,碰撞出闪耀的火花。
作为人类沟通的桥梁,语言在比赛中发挥的作用不容小觑。
无论比赛的级别有多高,若没有语言作为工具在其中发挥交流和服务功能,任何赛事都不能成功举办,体育竞技也难以呈现出应有的精彩。
评北京奥运会上语言文字的使用
评北京奥运会上语言文字的使用作者:王自万来源:《现代语文(语言研究)》2009年第02期举世瞩目的北京奥运会以其充分的准备、周密的组织、周到的服务受到广泛好评。
对于赛会上语言文字的使用,不管是大会组织者还是各参赛代表团,都做了精心的布置和安排,本文以下从四个方面进行评述:一、恪守《奥林匹克宪章》,给予法语“突出地位”,为法语在奥运会上的使用作出了突出贡献在北京奥运会上,用了三种工作语言,在介绍运动员、比赛须知、颁奖典礼的时候,主持人首先用法语说明,其次是英语,最后用汉语。
国际奥委会长期以来一直致力于保护和发展法语,因为在法国人顾拜旦倡导下建立的国际奥委会,成立初始所使用的语言就是法语。
根据《奥林匹克宪章》第24条规定:国际奥委会的官方语言是法语和英语,如果出现歧义,以法语为准。
但自1984年美国洛杉矶奥运会后,法语在奥运会中的地位有所下降。
在雅典奥运会期间,虽然主办方投入大量精力,并组织了1800名法语志愿者,但在一次安全问题的会议上,因为只说英语而没有翻译成法语,还是出现由贝宁代表带头,一些非洲国家代表愤然离场的不愉快事件。
2007年,法语国际组织奥运推广监督人、法国前总理拉法兰与北京奥组委主席刘淇签订了《推广奥运会法语使用协议》,就在北京奥运会上推广使用法语的一些问题达成具体协议,以落实《奥林匹克宪章》的规定。
二、汉语首次成为奥运会的工作语言,对扩大汉语的国际影响、提升汉语国际地位起了重要的推动作用汉语是世界上使用人口最多的语言,也是联合国六种工作语言之一,在世界上有着重要的地位和影响。
但还不能算是一种国际化的语言,因为衡量一种语言是否具有国际化,不仅要看有多少人说这种语言,而且要看有多少国家和地区说这种语言。
全球说中文(含普通话和各大方言)的人口高达14亿,但是99%集中在中国领土上(含台湾、香港、澳门)。
作为联合国的工作语言之一,汉语的使用范围其实是很小的,与英法语言相比,汉语在国际上仍然是一种弱势语言。
奥运语言服务中的社会语用原则
[3]Sweester Eve.From Etymology to Pragmatics[M].Cambridge University Press,1990.
在社会语用中,立诚的内涵指“言诚”和“言真”两个方面。言诚有两层含义:一是真诚,指言语主体的态度;二是热诚,指言语主体的情感。言真指言语行为的信息内容而言。言语所承载的信息内容必须真实可信,绝无虚假成分。
3.3适应原则
适应原则是从语言顺应理论中来的。顺应论认为使用语言及语言选择必须适应不同的使用目的和语言环境,必须根据交际目的来安排话语的结构和类型。适应原则是指在社会语用中,语言不仅要“适合内容复杂的题旨”,还要适应语境,恰到好处,恰如其分。
[8]刘焕辉.言语交际学[M].江西教育出版社,2001.
�
礼貌的表达也是有文化差异的。中国人习惯于把对自己的贬低夸大到最大遵守(或违反)谦虚准则,这并不是不礼貌的表现,只能说这是由他们的文化决定的。所以,我们的用语不要过分礼貌,以免让不同文化背景的人感到无所适从。
4.3体现中国文化
奥运会是一个让世界了解中国的最佳机会。从奥运奖牌的设计到奥运场馆的设计,中国作为奥运会承办国无处不体现着作为有悠久历史的文化古国的底蕴。虽然我们的接待用语并不是汉语,但我们仍可在语言使用中尽量体现中国文化。中国有许多独有的饮食文化、历史典故和风俗传统,使用其他语言不能够准确地表达其内在含义。随着中国在世界上的影响力越来越大,很多汉语词汇进入了英语语言,我们不必一味地追求在英语语言中寻求与汉语中文化现象匹配的词汇,而应更为大胆地使用汉语中的原词(拼音)并加以适当的解释。例如,奥运会吉祥物“福娃”就直接使用了拼音作为译文;同样,像中国的特色饮食“饺子”,现在通用的译名为“jiaozi”,而以往使用的“dumping”现在已少见。汉语词汇进入英语语言数量的增加表明了中国综合国力的增强和国际地位的提高。在奥运语言服务中,我们要让来自世界各地的朋友接触到最代表中国文化特色的词汇以及它们准确的内涵,
北京奥运会的语言服务
第33卷第10期湖南科技学院学报 V ol.33 No.10 2012年10月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Oct.2012北京奥运会的语言服务张莺凡(成都体育学院 外语系,四川 成都 610041)摘 要:北京奥运会的语言服务为奥林匹克大家庭的各位成员提供了良好的交流平台。
论文运用文献分析法,综合分析法等对2008年北京奥运会的语言服务之创新点进行研究,为今后举办国际性、综合性体育赛事的语言服务提供理论依据。
关键词:北京奥运会;语言服务;创新研究中图分类号:H082文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2012)10-0151-03引言每一届奥运会都要迎接来自世界各地的成千上万的运动员、教练员和官员。
在奥运会整个庞大的组织活动中,作为基础服务的语言翻译服务是一项重要而且复杂的工作,他的成败直接影响着这场全球体育盛典的成败。
奥运会最大的 魅力,来自追求更高更快更强的激烈竞技,而奥运会的巨大困难之一是全世界的各国运动员、官员、裁判员等异国人士之间的语言障碍。
在以英语成为世界主要通用语言的时代,以汉语为母语的在中国在解决这一问题上的难度更为突出。
北京奥运会语言服务工作的复杂性和艰巨性超乎想象。
语种需求多达数十种,专业口译涉及母语与外语的转换以及更多的外语与外语的转换;笔译工作量高达数千万字。
[1]在采取了一系列开创性的措施后,我们成功地用各种语言为2008年北京奥运会提供了服务,为奥林匹克大家庭的各位成员营造了国家语言环境,提供了良好的交流平台,国际奥会会主席罗格盛赞北京奥组委语言服务:“你们的语言服务工作很出色。
”而本届奥运会语言服务的多种创造性的运作方式也将为各类全球性综合运动会的语言服务提供了学习和借鉴的机会。
一第一次设立语言服务供应商翻译作为沟通不同文化,不同语言的桥梁,在奥运会的整个筹备和举办过程中扮演着十分重要的角色。
大型体育赛事语言服务体系构建研究
大型体育赛事语言服务体系构建研究作者:杨阳来源:《青年时代》2020年第22期摘要:随着南京青奥会、武汉军运会等大型综合性国际体育赛事的成功举办,赛事语言服务逐渐进入人们视线。
本文运用文献研究等方法,首先分析大型体育赛事语言服务体系构建的内外驱动因素,着力分析并界定语言服务体系的服务供给主体、服务需求主体、服务内容和供给模式;阐述体系构建的目标原则以及运行机制;在此基础上给出语言服务体系的总体构架,最终构建大型体育赛事语言服务体系,期望能够从理论上为今后在国内举办的大型体育赛事的语言服务提供一定的参考和借鉴作用。
关键词:大型体育赛事;语言服务;体系构建从2008年北京奥运会开始,我国相继举办多场大型综合性国际体育赛事,比如2014年南京青奥会和2019年武汉军运会。
作为大型国际体育赛事的基本要求,提供优质的语言服务,架设无障碍的沟通已经成为衡量赛事举办地举办水平的一个重要标准。
高水平的语言服务是文化教育活动顺利开展并且最大程度发挥效用的基础。
在越来越多的大型体育赛事落户中国,尤其是2022年北京冬奥会和杭州亚运会即将举办、赛事语言需求渐趋提升的背景下,构建大型体育赛事的语言服务体系可以为今后举办的大型国际型体育赛事的语言服务提供一定的理论支持和指导,也会在一定程度上提高中国体育赛事语言服务的水平。
一、体育赛事语言服务体系的内涵要想研究体育赛事语言服务体系,首先应认识体育赛事语言服务。
语言服务是以为他性、实践性、时效性为主要特色,以让服务对象获得实际利益为最主要目标和宗旨的工作,语言翻译服务、语言教育服务、语言支持服务、特定行业领域的语言服务等四个方面。
而体育赛事中的语言服务主要是指赛事组委会为体育赛事参与人员提供语言翻译、语言培训等服务。
当然,大型体育赛事作为体育领域里国际化程度颇高的活动,其中涉及到的语言服务内容更加复杂,对语言服务的质量要求更高。
而体系,泛指一定范围内或同类的事物按照一定的秩序和内部联系组合而成的整体。
官方和民营体育报纸北京奥运会报道话语体系比较研究
2 . 1 官 方 和 民营 体 育报 纸—— 《中 国体 育报 》 《 体
坛 周报 》
《 中 国体 育报 》 隶 属 中 国体 育报 业 总 社 , 是 国内 最具 影 响力 的 四大体 育 媒 体 之 一 , 我 国权 威 的 官方
政治结构 , 也折射并增 加 国家经验 , 依据这种 经验 的光谱解释各种事件 , 由此可知 , 媒体是其 中积极
报道的文本分析 , 对 比官方和 民营体 育报纸 关于奥运会 的体育新闻报 道 , 从话语 体 系研 究 , 分析其体 育新 闻报道 的风格特 点 ,
为读者的选择提供指导意义 。
关键 词 : 《中国体育报 》 ; 《 体坛周报 》 ; 奥运会报 道 ; 比较研 究
媒 体 是体育 赛 事 与 观众 之 间 的桥 梁 , 任 何 一项
现代 奥运是 建 立 在 民族 国家 的基 础之 上 , 奥运
本课 题用 文 献 资 料 法 通 过 图书 馆 查 有 关 话 语
分析, 体育新 闻报 刊报道等 书籍 , 并利体 系 和体 育 新 闻报 道 的文 献 以及 相 关 资料 , 辅 以归纳和演绎等逻辑 思维方法 , 进行分析 和论 证 。并从 传播 学 , 体 育 学 的角 度 对 选 取 的新 闻
・
l 3・
第 2期( 总第 1 1 5期 )
贵 州体 育科技
2 0 1 4年 6月
刊 中影 响 力 , 公 信 力最 强 的媒体 J 。
技 两大 类 J 。向
2 . 2 《 中国体育报》 《 体坛周报》 北京奥运会期 间报
高 晓娜
( 南京 体 育 学 院 , 江 苏 南 京 1 1 0 1 0 0 3 )
奥运会如何提高运动员的语言交流能力
奥运会如何提高运动员的语言交流能力奥运会作为全球最大的体育盛会,汇聚了来自世界各地的顶尖运动员。
在这个充满竞争与合作的舞台上,语言交流能力对于运动员来说至关重要。
它不仅有助于运动员在赛场上更好地与队友、教练和裁判沟通,还能帮助他们在赛场之外拓展社交圈,促进文化交流,提升个人形象和职业发展。
那么,奥运会是如何提高运动员的语言交流能力的呢?首先,奥运会为运动员提供了一个多语言的环境。
来自不同国家和地区的运动员、教练、裁判和工作人员使用着各自的语言。
在这样的环境中,运动员不得不主动或被动地接触和学习其他语言,以满足日常交流和比赛的需要。
例如,在奥运村,运动员们共同生活、就餐和娱乐,他们需要用英语或其他通用语言来交流彼此的训练心得、生活趣事和文化差异。
这种自然的语言接触和交流,使得运动员在实践中不断提高听力和口语表达能力。
其次,奥运会期间的各种培训和教育活动也有助于运动员提升语言能力。
许多代表团会为运动员安排专门的语言课程,包括英语、法语等国际通用语言的学习。
这些课程通常注重实用性,教授运动员如何进行日常问候、表达需求、描述比赛情况等。
此外,还有针对体育专业术语和比赛规则的语言培训,让运动员能够准确地理解和传达与比赛相关的信息。
通过这些有针对性的培训,运动员能够迅速掌握在奥运会中所需的语言技能。
再者,比赛中的团队合作是提高运动员语言交流能力的重要途径。
在团体项目中,如篮球、足球、排球等,运动员之间需要密切配合,及时沟通战术和策略。
他们需要用清晰、准确的语言表达自己的想法和意图,同时理解队友的反馈。
在紧张的比赛氛围中,快速而有效的语言交流能够提升团队的默契和战斗力。
为了实现这一目标,运动员会不断努力提高自己的语言表达能力,以确保团队的协作顺畅。
另外,与媒体的互动也是锻炼运动员语言交流能力的好机会。
奥运会吸引了全球众多媒体的关注,运动员在赛后经常会接受采访。
面对记者的提问,运动员需要用恰当的语言总结比赛经验、表达感受,并回答关于技术、战术和个人成长等方面的问题。
语言助力冬奥活动方案策划
语言助力冬奥活动方案策划一、活动背景2022年北京冬奥会是中国继2008年北京奥运会后再一次承办的国际体育盛会,也是中国首次举办的冬季奥运会。
冬奥会的成功举办需要大量的语言支持和翻译服务,因此设计一套有效的语言助力方案就显得尤为重要。
二、活动目标1. 提供全方位、高质量的翻译服务,满足参赛选手、官员、媒体记者和观众的语言需求。
2. 加强国际间的交流与合作,促进冬奥会的顺利进行。
3. 提升中国语言服务的国际影响力和竞争力。
三、活动内容和策划1. 人员培训为了保证翻译服务的质量和专业性,需要对相关人员进行培训。
培训的内容包括语言基础知识、专业术语的理解和运用、翻译技巧等。
培训机构可以与奥组委合作,开设相关培训课程,并考核培训人员的能力和专业水平。
2. 翻译团队的组建根据各个场馆的需求,组建多个翻译团队,每个团队由若干名中英文翻译和口译人员组成。
团队成员需具备良好的语言能力和专业素养,能够快速准确地翻译和口译各类文件和口头表达。
翻译团队可以事先在相关场馆进行热身演练,提前熟悉场地环境和工作流程,以确保翻译服务的顺利进行。
3. 翻译设备的准备为各场馆提供适当的翻译设备,包括同声传译设备、翻译台和翻译软件等。
这些设备需要经过专业人员的调试和测试,以确保其正常运行和高质量的声音传递效果。
4. 信息发布与媒体互动为了加强与国际媒体的沟通和互动,可以设立一个新闻中心,为媒体提供中英文的新闻稿和信息发布。
同时,新闻中心还可以组织一些主题性的新闻发布会和媒体研讨会,以推动媒体报道的质量和深度。
5. 特色活动为了提升语言服务的品质和效果,可以组织一些特色活动,如语言培训讲座、语言技巧大赛等。
这些活动既能提高人员水平,又能增加活动的趣味性和参与度。
比赛和讲座的内容可以围绕冬奥会和语言服务展开,既传递了冬奥会的价值观和精神,又增进了参与者对语言服务功底的认知和理解。
6. 合作交流为了推动国际间的交流与合作,可以邀请国际语言服务机构和专家参与到方案中来。
奥运引发的思考——浅谈英语语音教学
奥运引发的思考——浅谈英语语音教学2008年北京奥运会的成功举办在中国掀起了又一轮学习英语的热潮,上到八十老太下至哑哑学语的儿童不时冒出“Hello, OK, Thank you, Sorry, Welcome to Beijing...”作为英语教师因英语的普及倍感欣慰,然而每每听到国人那生硬的中国味英语时,又感到身上责任的重大,不由得扪心自问,我们当前的英语教学又存在哪些问题呢?一、目前英语教学中所存在的问题我们在学习一种新的语言系统时,母语会产生相当重要的影响:学习过程中,学习者必然会在某种程度上将本族语的一套语言习惯搬到外国语中去。
因此会出现以下问题:⒈发音方法错误。
如:用“阿”代替 /a:/,用“衣”代替 /i:/,用“日”代替 /r/,将 then 读为 /den/。
⒉长短音混淆。
在汉语中,同一个字、词的长短音表示不同的语气,而在英语中,元音长与短则表示不同的词汇,从而造成歧义。
如:hit /hit/ 表示击打、击中,heat /hi:t/ 表示热、热量。
⒊辅音连缀的错误发音。
辅音连缀(辅音群)就是两个或两个以上的辅音连在一起,这种结构在汉语中不存在,因此学生在发音时,总是在两个辅音之间添加一个元音 /E/,如把 blue 读为 /bE'lu:/。
辅音群中的舌侧音和鼻音,如 little /'litl/、written /'ritn/ 等词尾 /tl/、 /tn/ 在汉语中是没有的,许多学生用一个元音代替 /l/,于是 little 就读成了 /'litE/。
⒋重音与节奏的问题。
很多学生在语音上最大的弱点不是单个音素的发音,而是重音和节奏的问题。
他们在读句子时,每个单词读得一样响亮、清晰,就像一串长度均等的音节排列,读出的句子、篇章便无轻重音之分,显得淡然无味,很难体现说话者的意图和情感,从而影响真实情境中的交流。
二、积极有效的对策⒈重视语音教学的各个方面。
中国网通奥运城市多语言信息服务系统研究的开题报告
中国网通奥运城市多语言信息服务系统研究的开题报告尊敬的评委们:本次报告将围绕“中国网通奥运城市多语言信息服务系统研究”展开阐述。
此系统将在2008年北京奥运会期间提供多语言信息服务,以方便来自全球的游客更好地游览奥运城市,提升奥运城市的国际形象。
一、研究背景2008年北京奥运会将为数百万来自全球的游客提供一个难得的机会,探索中国丰富多彩的文化、历史和风景。
为方便游客更好地了解奥运城市,中国网通计划建立一个多语言信息服务系统,为游客提供多语言翻译和导航服务。
二、研究目的本次研究的目的是建立一个中国网通奥运城市多语言信息服务系统,使游客能够更方便地了解奥运城市,提高奥运城市的国际形象。
三、研究内容本次研究的内容包括:1. 系统需求分析与设计;2. 多语言信息采集与处理;3. 多语言翻译算法研究与实现;4. 导航算法研究与实现;5. 系统集成与测试。
四、研究方法本研究将采用文献调研和实验研究相结合的方法。
首先,进行对多语言信息处理、翻译和导航算法的文献调研,分析和归纳出各种算法的优缺点和适用范围。
然后对这些算法进行实验研究,并进行算法改进与优化,以适应奥运城市多语言信息服务系统的需求。
五、研究意义本研究的意义在于:1. 为全球游客提供一个方便、快捷的多语言信息服务系统;2. 提升奥运城市的国际形象;3. 推动多语言信息处理、翻译和导航算法的研究和发展;4. 丰富多语言信息服务领域的应用场景。
六、研究预期成果本研究的预期成果包括:1. 一个功能完备的多语言信息服务系统原型;2. 多语言信息处理、翻译和导航算法的改进和优化;3. 有关多语言信息服务系统的相关技术报告。
最后,本报告对于中国网通奥运城市多语言信息服务系统研究的意义、目的、内容、方法、意义及预期成果进行了多角度阐述。
希望各位评委能够认真审阅,并提供宝贵意见和建议,谢谢!。
北京奥运会三种语言 (2)
北京奥运会三种语言引言北京奥运会是中国举办的一项重要国际体育盛会,将汇聚来自世界各地的运动员和观众。
作为一场国际化的盛会,北京奥运会需要面对各种语言和文化的挑战。
为了更好地组织和促进交流,北京奥运会采用了三种语言:中文、英文和法文。
本文将介绍这三种语言在北京奥运会中的重要性以及它们的使用情况。
1. 中文在北京奥运会中的重要性作为中国的官方语言,中文在北京奥运会中起着重要的角色。
首先,作为东道主国家,中文是与当地人进行交流的主要语言。
这意味着来自世界各地的运动员和观众需要至少基本的中文交流能力。
其次,中文是各类官方文件、文件和标志的主要语言。
所有的比赛规则、赛事日程、新闻发布会等信息都将用中文发布,因此,了解中文对于参与奥运会的人来说是至关重要的。
2. 英文在北京奥运会中的重要性英文作为国际通用语言,在北京奥运会中也发挥着重要的作用。
首先,英文是奥运会英语官方语言之一。
这意味着英文将在各种场合和活动中使用,例如开幕式、闭幕式、颁奖典礼等。
其次,英文是国际体育组织和媒体的主要语言。
奥运会的各种官方文件、媒体报道和采访都需要使用英文进行。
此外,英文也是与英语为母语的国家的运动员和观众进行交流的重要工具。
3. 法文在北京奥运会中的重要性虽然法文在中国不是主要的通用语言,但在北京奥运会中也具有一定的重要性。
首先,法文是国际奥委会官方语言之一,因此在所有的官方文件和活动中都需要使用法文。
其次,法文是法语国家的主要语言,这意味着与来自法语国家的参赛运动员和观众进行交流时,法文将起到重要的桥梁作用。
此外,法文也是国际体育媒体和组织中重要的语言之一,因此在媒体报道和采访中使用法文是必要的。
结论北京奥运会作为一项国际性的体育盛会,使用了三种语言:中文、英文和法文。
这三种语言在奥运会中有不同的重要性和应用场景。
中文作为东道主国家的官方语言,在与当地人的交流以及各类官方文件的使用中不可或缺。
英文作为国际通用语言,在奥运会的各种场合和活动中发挥着重要的作用。
小度写范文2008北京奥运会开幕式的多模态话语分析模板
2008北京奥运会开幕式的多模态话语分析一、前言兴起于20世纪90年代的多模态话语分析理论以系统功能语言学理论为基础,应用到图像、音乐、语言、手势等其它符号资源上,因为它们也参与语篇意义的生成,同样具有系统性、功能性(即同时具有概念功能、人际功能和语篇功能)及层次性,并提供了一套同时分析图像、音乐和文字相互兼容的术语,具有跨学科、应用性强特点,能在新媒介时代对电影戏剧、广告、网站页面设计、大型演出及舞台表演、排版、音乐、教科书设计、教学等多领域发挥指导作用,与传媒学、批评话语分析等有紧密联系。
本文尝试运用多模态话语分析理论,2008北京奥运会开幕式为范例,初步探讨其对于大型广场表演的应用性。
O’Halloran(2004)提出一个分析电影视觉图象与声响的分析模式:先从电影的类型、形式及风格区分,再从级阶角度:电影情节、程序、场景、场面调度、画面、人物、元素去分析电影。
模态选择因素从图2可看出有个元语言,分为三部分:语音(主要是听觉),图形(主要是视觉上),图示(主要有空间上),它们最终由语境决定。
模态选择因素是出于文化语境、情景语境、意义选择、模态形式、媒体实体。
Kress(2001),所有的模态 (视觉的、姿态的、动作的、声音的) ,像语言一样,在社会使用过程中形成社会资源的模态,具有意义潜势。
当符号制造者在这些意义网络中进行选择。
设计者根据多模态符号的信息, 选择它们意义潜力来吸引访问者的兴趣。
对访问者来说,“信息是选择的过程,经他们转换成为知识”。
Kress(2004)认为设计,是在一定语境下进行的,由设计者的利益动机驱使的,符号经过生产、(分配)、理解一系列转换。
如果表达信息时有多种方法,就要传递的内容或意义来说,哪一种模态最好,哪一种模态在塑造信息时最能符合设计者、使用者需要,要考虑每一个模态如何被用来与其他模态一起产生意义。
Jewitt(2006),模态的选择与模态本身的功能专业性、模态负荷、模态可供性紧密相关,用哪种模式是出于历史和意识形态的原因,也是出于模态本身特性而加以选择的。
奥运法语礼仪用语和语言素养
奥运法语礼仪用语和语言素养法国人常言道,“法语是世界上最美丽的语言”,以“国际外交语言”而著称。
法语国家和地区人士在其彼此交往中,十分注意礼仪和语言修养,此乃法语的一大特色。
此次服务于北京奥运会的众多法语口笔翻译人员和志愿者了解相关基本知识,实属必要。
现简要介绍如下:一、注意礼仪称呼1.无论是对话还是书面表述,法语语句中宜经常使用称呼,与贵宾交谈时尤甚。
例: Bonjour, Monsieur.您好,先生。
Au revoir, Madame.再见,夫人/女士。
Bonne journée, Excellence.阁下,祝您今天过得愉快!Bienvenue àl'Hôtel, Mesdames et Messieurs.女士们,先生们,欢迎大家入住我们旅馆!Mademoiselle, puis-je vous poser une question?小姐,我能问您个问题吗?2.与来自法语国家和地区的不同身份宾客交往,使用不同的尊称。
例①称呼国王、太皇为“陛下”Majesté;称呼王后、太后为“陛下”Majesté 或"夫人" Madame;称呼亲王、太子、王子为“殿下”Altesse;称呼王妃为“殿下”Altesse 或"夫人" Madame;对于国王、太皇、亲王、太子、王子,也均可使用Monseigneur 〔大意为“老爷”〕称呼之;称呼公主为“殿下”Altesse;称呼首相、大臣、副首相和副大臣为“阁下”Excellence;称呼非君主政体国家的元首、总理、部长、国务秘书〔含副职〕、大使为“阁下”Excellence;称呼红衣主教为“阁下”Éminence〔注意:中文虽然一样,但法文不用Excellence,而用Éminence〕;称呼医生为“大夫”Docteur;称呼资深教师为“教授”Profe sseur;称呼律师和有身份的司法界人士为“先生”或“女士”Maître〔注意:中文虽然一样,但法文不用Mons ieur 或Madame,而皆用Maître〕;例②集体称呼:“各位女士,各位先生”Mesdames et Messieurs〔女性在先〕;“各位女士,各位小姐,各位先生”Mesdames, Mesdemoiselles et Messieurs〔女性在先,长者为先〕;“各位朋友” Chers Amis;“各位嘉宾” Hôtes distingues/Distingués Hôtes;“各位来宾” Chers Invités;例③其余一般称呼:夫人Madame;女士Madame〔指年长女性〕;小姐Mademoiselle;先生Monsieur;教练先生Monsieur l'Entraîneur;队长先生Monsieur le Capitaine〔通常指球队队长〕;代表团团长先生Monsieur le Chef de (la) Délégation;裁判先生Monsieur l'Arbitre;顾问先生Monsieur le Conseiller;秘书长先生Monsieur le Secrétaire général。
北京奥运将成为首届多语言智能信息网络系统服务的奥运会
北京奥运将成为首届多语言智能信息网络系统服务的奥运会佚名
【期刊名称】《中国总会计师》
【年(卷),期】2004(000)005
【摘要】2008年来自众多国家的运动员,记者、游客们在奥运会期间,一抵达北京即可享受到一项可移动的多语言智能信息服务,实现世界各主要语言语音和文字的无障碍交流。
记者从科博会上了解到,专门为北京奥运会展开的这项科技攻关活动已取得了重大进展,北京奥运将成为首届实现多语言智能信息网络系统服务的奥运会。
【总页数】1页(P43)
【正文语种】中文
【中图分类】G811.21
【相关文献】
1.罗格:北京奥运会将成为奥运史上的里程碑 [J],
2.风云今再起双星耀九天——风云二号D星将成为北京奥运会气象观测主力军 [J], 杨振荣
3.对奥运信息网络安全保障工作的几点体会——学习北京奥运会,写在上海世博会
前 [J], 阎婷
4.北京奥运会将成为中国应对气候变化的成功典范 [J],
5.北京奥运会将成为中国应对气候变化的成功典范 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
北京奥运新闻标题的语用分析 新闻标题于形语义
北京奥运新闻标题的语用分析新闻标题于形语义奥运不仅仅是中国的节日,更是世界的盛会。
北京奥运会期间,国内外新闻媒体集中对奥运的报道,进一步让全世界重新熟悉了北京、熟悉了奥运,而中国国内重要的媒体更是做出了很大的贡献。
作为新闻重要组成部分的新闻标题则是高度浓缩新闻信息的简短话语。
奥运新闻要准时把奥运状况呈现给全世界,并且扩大北京奥运和中国在世界上的影响力。
然而,现代繁忙而快速的生活节奏,很多人已经没有太多的时间来阅读长篇的新闻。
新闻标题集中了新闻最重要的信息,最为符合人们的生活要求,与实际紧密结合。
因此,新闻标题在语言学上呈现出明显的语言特色和语用价值。
奥运新闻标题字词的使用新闻标题虽然简短,但却可以蕴涵丰富的新闻信息量。
新闻标题的语言有其不同的特色,特殊是用词和句式的选择上。
标题必需通俗简洁明白易懂,使读者能快速读懂并明白意思。
精彩的新闻,能否在标题中突出,与语言有很大的关系。
巧用词语是利用词语在特定语言环境中的多重含义来表现新闻内容,增加标题的思想内涵和感情。
通过分析,我们发觉国内大部分媒体在奥运期间的标语相对以往而言,不仅更为客观真实,而且在词语的选用上更体现了奥运独特的人文精神。
从词性来看。
动词,数词和形容词的使用频率是最高的。
动词的使用。
动词不仅能把奥运新闻内容直观地表现出来,而且使新闻信息给人一种生动鲜活的直观形象。
比如,开幕式后一篇为《击缶而歌走向将来》的新闻标题,其中的“击”和“走”,突出强调了开幕式中中国带给世界人民的全新面貌,具有中国民族特色。
还比如《五洲共阅中国画卷》和《体操王子飞天点圣火》,“阅、飞”等动词生动形象地把奥运中的精彩呈现于大家面前,使我们能想象和回忆当时的难忘画面。
数词的使用。
数词在奥运新闻标题中的使用比较频繁,由于数字最为直观和明显,最能讲清晰问题的意义,但并不是说数词的使用就没有限制。
比如《奥运空气质量创10年最佳,北京奥运承诺全部兑现》,“10年”足以说明中国对奥运的重视。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第2 第2 4卷 期
2 o 年 2月 08
山 东体 育 学 院学报
Jun l fS a d n nt ueo h s a E u ai n o r a o h n o gIs tt f y i l d c t n a d S i P c o
第一 ,显性服 务 ” 语 言服 务 的主题 、 “ : 固有 特征 , 言服务 语
的基本 内容。例如 , 闻发布 会现 场 口译 准确程 度 , 种文 字 新 各 材料 的翻译速度 。 第二 ,隐性服务 ” 语 言服 务 的从 属 、 “ : 补充 特征 , 言服 务 语 的非 定量因素 。
rc mme d t n eo n ai s. o
K yw rs B in l pcG e; gaesr csl gaec tr; h e rm t n e od : e i Oy i a s l ug v e ; ug u ue C i s p oi j g m m n a e i a n l ne o o
e vc , a u g s v c s n h Ol pc s r i s l g a e e r ie i t e e n m y i Vi a e n d l a mo i s r ie . Me w i , t e a r l g bl e vc s e n a h e h p p ma e p rp i e l e d a p r t o a
ln u g e vc l r vd o d pa om rte e c a g ft e Ol p c fmi a g a e sr ie wi p o i e a g o lt r f x h l f o h n e o y i a l n d t e p moin o i ee ln u g h m y,a r h o t fCh n s a g a e o n ut r a d c lu e.T eo eain o a g a es r ie n l d ea ay i fde n rs r ie ,ta sain sr ie ,itr r tt n h p r t fln u vc sicu e t l sso o g e h n ma d f evc s r n lto evc o s n ep ea o i
在 奥运会整个庞 大的组织活动 中 , 言服务是 重要 和复杂 语 的一个 环节 。因为人 手不 足和翻译质 量欠佳 ,O4年雅典 奥运 2O 会期间各 国语 言之 间 的沟通不 便 引发 了不少 问题 。为举 办一 届成功的奥运会 , 北京奥组委承诺 将为所 有奥运会 参与 者提供 五个方面的高水平服务 , 中的一项 内容 便是 为所有奥运 会参 其 11 构成要 素 . 完整 的语言服务包括 以下 四个要 素 :
L n u g ri sfrB U lmpcG me a g a es vc e mgO y i a s e e o
WA NG £一 z 。 2 h Hu l m£ 1 ]S i
( i ay ei So nv sy, e n 0 0 4 C i Lb r ,B i r y p r U i rt B i g 10 8 , hn  ̄ t ei a) A s atT ogt l agaesri ra a c a t i acm t et o eB in l i G me.B in l p bt c:huhf ug ev ef l pr i ns s o mi n rt e igOy c a s e igOy i r ul n c o l t p i m f h j mp j m c
与者提供周到 的语 言服 务。而 实现 这些 承诺 , 需要 转 变观 念 , 更需要扎实有效的工作 。这也就更 凸现 了本研究 的意义 。
汉语是世界上最古老 的语言之 一 , 中国走 向世界 的历程 在 中, 汉语 的传播在 中外交流史 上 留下 了重要 的一页 。随着 中国 国际地位的提高 , 又出现了世界范围内的汉语热。 以“ 人文奥运 ” 为主 题之一 的 2O O8年北京 奥运 会 已经开始 了倒计时 , 北京奥运 会 的会徽 设计 、 口号标 识 等蕴 含 了汉 字 的
、 文献标识码 : A 文章编号 :06 0 620 )2— 0 2 3 10 —27 (0 80 02 —0
台, 并推广 中国语 言文化 。语 言服务 的运 营管理 包括语 言服 务需求分析 、 泽服务 、 笔 口译服 务 、 动语 言服 务和奥运 村 等的语 言服 机 务, 并提 出相应建议 。 关键词 : 北京奥运会 ; 语言服务 ; 言文化 ; 语 汉语推广 中图分类号 :8 0 G 0— 5
V0 . 124 No. 2 F b a y2 o e r r 0 8 u
北 京奥 运 会 语 言服 务 刍 议
王会寨 , 石 卢
( 北京体育大学 图书馆 , 京 北 1 04 0 8) 0
摘
要: 为所 有参 与者提供 周到的语 言服 务是 北京奥运会 的承 诺。北 京奥运会 语言服 务将 为奥林 匹克 大 家庭提 供 良好 的交流 平
第三 , 提供地点 的物 质形 态 的资 源。例 如 , 言传 播 中心 、 语 翻译
中心等 。
第 四,物 品” 为语言服务 工作 提供 的物 品等。例如 , “ : 同声 传 译设备 、 计算 机等。
12 总体 目标 . 为奥林匹克大家庭提供 良好 的交 流平 台 , 创建 一个 高水平