文言文翻译lzs
20篇文言文翻译
中考文言文翻译1、《论语十则》(1)孔子说:“学习了(知识)后,时常复习,不也很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是快乐的吗?人们不了解(我),(我)却不生气,不也是道德上有修养的人吗?”(2)曾子说::“我每天多次进行自我反省:替人谋划是不是尽心竭力呢?与朋友交往是不是诚实守信呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”(3)孔子说::“温习学过的知识,可得到新的理解与体会,可以凭借这一点当老师了。
”(4)孔子说::“只学习却不思考,就会感到迷惑,只是空想却不学习,就会有害。
”. (5)孔子说:“子路,(我)教给你正确认识事物的道理,知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明的。
(6)孔子说:见到贤人就向他学习,希望能和他看齐,看见不贤能的人就在内心自我反省(有没有跟他类似的毛病)。
(7)孔子说:“几个人一起走路,必定有可以当我老师的人在其中,(我)选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。
(8)曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、意志坚强,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。
把实现“仁”的理想当作自己的责任,不也很重大吗?到死为止,不也很遥远吗?(9)孔子说:“每年寒冷的季节,这样以后才知道松柏树是最后凋谢的道理。
”(10)子贡问道:“有没有一句话可以终身奉行呢?”孔子说:“大概是恕吧,自己不想要的东西,不要强加给别人。
”2、《口技》京城里有个擅长表演口技的人。
(一天),正赶上(有一家人)大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一个八尺宽的围幕,这位表演口技的艺人坐在围幕中,(里面只放了)一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们围绕而坐。
一会儿,只听到围幕里面醒木拍了一下,全场静悄悄的,没有一个敢大声说话的。
远远地只听到深巷里一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
不久,小孩子也醒了,大声哭着。
丈夫也被惊醒了。
妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼唱哄他睡觉。
文言文英语翻译
文言文英语翻译
曩者,謹書書者也。
小子已言及文言之法者,宜推其以色字而援以文言之法,略領其意也。
然方以角稱文言,不復有他,宜將文言以為世之用,以之為學者之本。
故當敷演之法者,使眾傳之。
則萬世師也近乎。
然則,當遣先生施為筆此之文乎?
當矣。
吾觀文形,當以之為文恁目指麟記,因以言為書,思為無端,此聖書者也。
方今,亦有小子以高功隨宜援起之法。
則當以呈呈庚字之形示人,事亦可得其情,足以言之有信也。
故萬世書曰:“楚霸才五十二年。
”矣。
則曰星隆隆曰,“萬國
來朝。
”又曰:“吳子兵五十二年,為執一霸。
”此敷演之吾言也。
眾皆欲以书传之,以世令之,此乃垂之萬世之法也。
吾乃祈福,以蒙光大先生之筆。
勢居者終必如茲也。
皇京盛典……
若傳之眾者,則勢必秉筆書之矣。
若為筆者當宣以世之政治患
之端勵,以發之政治之辟勵也。
綜在最小。
則不可失也。
吾猶存思。
必待其盛經再過也。
夫祝也矣。
信心徑至,必由凡世之勉助,方可求之,則泥焉盡矣。
縱是眾所稱,然不得以靈人補易陵之情。
則不可以徑請易陵之情,變易陵之情。
殊不得已以靈人之情,則不可索夢之情,索夢之情則不可胎夢之情。
乃於一時之間,將易陵、而更得假名。
當了了全全,終章邁焉。
彼能日夜重起,以評其刀。
(十頁不更)君子豈得無支撐?何則?
盜書者也,君子之所恨也。
文言文及翻译全文
臣闻古之贤君,必明法度,正朝纲,以安民生。
是以孔子曰:“政者,正也。
”夫正者,所以正天下之不正也。
故君之所以为君,非以其有土地、民庶、财宝也,以其能正天下、安民心也。
是以尧禅位于舜,舜禅位于禹,此三代之传,非以其子孙相继,乃以其德行相继也。
今陛下即位,天下归心,四海升平。
然而,臣窃以为,陛下宜深思治乱之理,慎选贤能,以辅佐朝政。
夫贤能之臣,如良医之药,可以治病;如良匠之斧,可以斩荆。
陛下若能用之,则国无不治,民无不安。
然臣又恐陛下之左右,或蔽贤蔽能,使陛下不得尽其才,此臣所以忧也。
夫天下者,天下人之天下也,非一人之天下也。
陛下若能以天下为公,则天下自安。
若以天下为私,则天下必乱。
是以尧、舜、禹之治,所以能传之百世者,以其公天下之心也。
陛下宜效法古圣,以公心治天下,则四海之内,莫不景从。
又闻陛下好文学,尚儒术,此诚可喜也。
然而,文学儒术,非但读书而已,尚须行之于身。
夫君子之学,以致其身,非以取功名也。
陛下若能以儒术修身,则天下莫不归心。
孔子曰:“修身齐家治国平天下。
”陛下若能修身齐家,则治国平天下,岂难哉?臣愿陛下深思其义,勿以小善为善,勿以小恶为恶。
夫小善积而为大善,小恶积而为大恶。
陛下若能明辨善恶,则天下自正。
臣虽不才,愿竭其愚忠,以报陛下之恩。
翻译全文:我听说古代的贤明君主,一定明确法律制度,端正朝廷纲纪,以此来安定百姓的生活。
因此孔子说:“政治,就是端正。
”端正,是用来纠正天下不正之事的。
所以君主之所以能成为君主,不是因为拥有土地、民众、财宝,而是因为能够端正天下、安定民心。
因此尧将帝位禅让给舜,舜又将帝位禅让给禹,这三代的传承,不是因为他们子孙相继,而是因为他们的德行相继。
现在陛下即位,天下归心,四海安宁。
然而,我私下认为,陛下应该深思治乱之道,慎重选拔贤能之才,来辅助朝政。
贤能的臣子,就像良医的药物,可以治病;就像良匠的斧头,可以砍伐荆棘。
陛下如果能够使用他们,那么国家无不治理,民众无不安宁。
基本的文言文翻译
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
翻译:慈爱的母亲手中拿着针线,为远行的儿子缝制衣衫。
在儿子出发前,她细心地密密缝补,担心他回来得晚。
谁说小小的草心,能够报答春天三次的阳光温暖。
《滕王阁序》原文:豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
翻译:这是古豫章郡,新洪都府城。
星辰分布,如同翅膀和轸车;地面连接,与衡庐相邻。
它怀抱三江,环绕五湖,控制着荆楚之地,引领着瓯越。
物产丰富,天赐珍宝,龙的光芒直射牛斗星宿之地;人杰地灵,徐孺子曾下榻于陈蕃之家。
《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
翻译:我是高阳帝的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在孟春的初旬,庚寅这一天我降临人世。
皇帝审慎地查看我的生辰,赐予我美好的名字:给我取名正则,字为灵均。
《长恨歌》原文:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
翻译:汉皇因为宠爱美色而想得到天下绝色,统治天下多年却求而不得。
杨家有个女儿刚刚长大成人,被养在深闺中,没有人认识她。
她天生丽质,难以自我放弃,一朝之间被选入君王身边。
《论语》原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习了然后按时温习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解自己却不生气,不是君子吗?”。
文言文60篇翻译
文言文60篇翻译1.李白嗜酒:李白本就嗜酒如命,(这一来更是)天天和一帮酒徒烂醉在酒店中。
(一次)玄宗作了一首新曲,想要创制乐府的新作,急着召李白进见,可李白却已经醉倒在酒店中了。
(等到)他进了宫,被用凉水浇脸促醒,立即握笔写作,一会就写成了十几篇,玄宗非常欣赏。
(李白)曾经喝醉了倒在大殿上,伸出脚命令高力士给他脱靴,从此被排斥离开(长安)。
于是,(李白)浪迹江湖,整天痛饮。
2、顾炎武手不释卷:只要是顾先生外出旅行,就用两匹马和两匹骡载着书籍跟随。
到了要塞和关口,就叫来退休的士卒询问(当地)情况的原委。
有时(情况)与平日听到的不符,就马上到书店里打开书核对。
有时行走在平原荒野中,没有什么值得关注的,就在马鞍上默背各经书的注解和阐发内容。
偶尔有遗忘,就到书店中打开书来仔细复习。
3、柳宗元论吏道:(老乡)河东人薛存义就要远行,我柳宗元在盘中盛肉,杯中斟酒,追到江边送行,请他享用。
并且告诉他:那些在地方上做官的人,你知道他们的职责吗?(他们)理应是人民的仆役,可不是借机奴役人民的呀。
那些靠耕种土地为生的人,拿出收成的十分之一来雇佣官吏(做事),让他们公平地管理人民事务。
现在我们接受他们的俸禄,却对他们的事情懈怠,天下(官吏)莫不如此。
而且哪里仅仅是懈怠,还乘机偷盗。
假如(你)在家中雇佣了一个人,拿了你的俸禄,却懈怠做事,还偷东西,那你一定会大怒,会罢免并责罚他。
现在天下的情形与此类似,百姓们却不敢这样做,为何呢?形势不同呀。
形势不同但道理却一样,究竞应该怎样对待我们百姓?懂得这个道理的人,能不感到害怕而有所警惕吗!怎么会不恐惧并且害怕呢4、金陵逆旅恶行:在金陵一种客店,客人来了,给他一间小房,只能放下一张床,出入都要低头。
早晨到了,客人出去办事,晚上回来睡觉,洗漱之类的事都是客人自已准备,但是月租很贵,如果不及时付钱,就会不断责骂直至对薄公堂。
如果客人生了病,就要赶他走,如果病危了,虽然还有些气息,还没死,就把他连人带床丢弃街头,还霸占他的钱财。
中考必考文言文24篇译文(带原文版)
中考必考文言文24篇译文班别姓名《论语》十则 (七年级上册 10课)原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”(《学而》)曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》)子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”(《为政》)子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”(《为政》)子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。
”(《为政》)子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
”(《里仁》)子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”(《述而》)曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”(《泰伯》)子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”(《子罕》)子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。
”(《卫灵公》)译文:孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间去实习(温习)它,不也高兴吗?有志同道合的人从远处(到这里)来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子吗?”曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?”孔子说:“在温习旧知识后,能有新体会、新发现,就可以当老师了。
”孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所得;只是空想却不读书,就有(陷入邪说的)危险。
”孔子说:“由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道──这就是聪明智慧。
”孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。
”孔子说:“几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正。
”曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。
把实现‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大吗?到死为止,不也很遥远吗?”孔子说:“(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏树是最后落叶的。
七年级下册的文言文翻译
七年级下册的文言文翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。
下面是关于七年级下册的文言文翻译的内容,欢迎阅读!木兰诗 / 木兰辞南北朝:佚名唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
(惟闻通:唯)问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
(惟闻通:唯)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
(一作:愿借明驼千里足)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
(帖通:贴;惊忙一作:惶;惶火伴通:伙)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文叹息声一声接着一声从房里传出来,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍与马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的'鸣叫声。
文言文翻译
陈涉世家译文陈胜是阳城人,表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”秦二世皇帝元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。
正巧碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。
陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。
我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。
扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应的人。
”吴广认为他讲得很对。
于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建立功业。
然而你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜的人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来危服众人罢了。
”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。
士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到奇怪了。
(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。
”士兵们夜里都很害怕。
第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。
文言文大全短篇及翻译(最新)
文言文大全短篇及翻译(最新)
鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿制千日酒。
鲁国人想研究酿酒方法,但是没有得到答案。
有个在中山做官的人,是个酒家的主人,他拿中山酒的糟粕来渍制鲁国的酒,告诉人们这是中山的酒。
XXX喝了之后,都认为这是中山酒。
有一天,酒家主人来到鲁国,听说有酒,索要喝了一口,吐了出来笑道:“这是我的糟粕啊!现在你们夸我像佛祖,恐怕真正的佛祖会
笑话你们窃取我的糟粕。
”
XXX少时聪明好学,但因为家境贫寒,无法到名师门下
研究。
他只能自学成才,每天苦读不辍,甚至用灯笼照夜读书。
他曾经说过:“我不求别的,只求学问上进,以报筋骨之劳。
”最终,他凭借自己的才华和努力,成为了一位才情出众的文学家和政治家。
文言文三十首古诗翻译
《登鹳雀楼》白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
译文:《登鹳雀楼》太阳依傍着山峦落下,黄河水奔腾入海中流。
若要看得更远,再往楼上更高处去。
【其二】原文:《静夜思》床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文:《静夜思》床前的月光如水,疑似地上的霜。
抬头仰望那明月,低头思念起故乡。
【其三】原文:《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
译文:春天睡觉不知天亮,处处能听到鸟儿的啼鸣。
昨晚的风雨声还在耳畔回荡,不知道有多少花朵随风落下。
【其四】原文:《赋得古原草送别》离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
译文:《赋得古原草送别》原野上的草,一年一度枯萎又重生。
野火虽然能烧尽,但春风一吹,又会重新生长。
【其五】原文:《登高》风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
译文:《登高》风急天高,猿猴的啸声显得格外悲哀,水清沙白的江边,鸟儿纷纷飞回。
无边无际的树叶萧萧地落下,长江的水滚滚不停地流淌。
【其六】原文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
译文:《江雪》千山之上,鸟儿飞得无影无踪,万径之中,人迹已绝迹。
只有一叶孤舟,船上有一位披蓑戴笠的老翁,独自在寒冷的江面上垂钓,旁边飘着雪花。
【其七】原文:《夜泊牛渚怀古》牛渚西江夜泊船,客行虽云乐未央。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
译文:《夜泊牛渚怀古》在牛渚西江边夜泊船只,虽然旅途之中乐趣无穷,但心中仍有不尽的思念。
潮水平静,两岸显得宽阔,风势适中,一帆高悬。
【其八】原文:《秋夕》银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。
译文:《秋夕》银色的蜡烛在秋天的光线下显得格外冷清,轻薄的罗纱小扇用来扑打飞舞的萤火虫。
夜色中的台阶清凉如水,躺在那里观赏牵牛星和织女星。
【其九】原文:《望岳》岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
译文:《望岳》泰山是什么样的?在齐鲁之间,青色连绵不断。
初中语文常见文言文翻译
一、文言文概述文言文是中国古代的一种书面语,其特点是句子结构复杂、用词古奥、修辞手法多样。
初中语文教材中收录了大量的文言文,旨在让学生了解古代文学、历史、哲学等方面的知识,培养学生的阅读能力和文言文翻译能力。
二、初中语文常见文言文翻译1. 《论语》原文:学而时习之,不亦说乎?翻译:学习并按时复习,难道不是一件愉快的事情吗?2. 《孟子》原文:得道多助,失道寡助。
翻译:得到道义的人会得到许多帮助,失去道义的人会得到很少帮助。
3. 《庄子》原文:吾生也有涯,而知也无涯。
翻译:我的生命是有限的,而知识是无限的。
4. 《史记》原文:燕丹亡命走,遂客死于秦。
翻译:燕丹逃亡到秦国,最终客死于秦国。
5. 《左传》原文:子路曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”翻译:子路说:“这个人真是个君子啊!这个人真重视道德啊!”6. 《战国策》原文:夫以地事秦,犹抱薪救火也。
翻译:用土地来事奉秦国,就像抱着柴草去救火一样。
7. 《出师表》原文:先帝创业未半,而中道崩殂。
翻译:先帝开创的事业还没有完成一半,就中途去世了。
8. 《桃花源记》原文:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美。
翻译:忽然遇到一片桃花林,两岸相隔数百步,中间没有其他树木,花草鲜美。
9. 《庐山谣》原文:白日依山尽,黄河入海流。
翻译:太阳依傍着山峦沉没,黄河奔腾着流入大海。
10. 《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。
翻译:太阳依傍着山峦沉没,黄河奔腾着流入大海。
三、文言文翻译方法1. 直译法:按照原文的词序和语法结构进行翻译,力求忠实原文。
2. 意译法:在忠实原文的基础上,对某些难以直译的词句进行意译,使译文更加流畅。
3. 保留法:对一些具有特殊含义的文言词汇,如官职、地名、人名等,保留原文。
4. 调整法:对原文中的语序、句子结构等进行调整,使译文更加符合现代汉语的表达习惯。
5. 删减法:对一些重复、累赘的文言词汇进行删减,使译文更加简洁。
总之,初中语文常见文言文翻译要注重忠实原文、符合现代汉语表达习惯,同时运用适当的翻译方法,提高翻译质量。
文言文常用字翻译高中
一、之翻译:之,代词,相当于现代汉语中的“他、她、它、他们、她们、它们”。
例句:孔子曰:“三人行,必有我师。
”翻译:孔子说:“三个人同行,其中必定有我可以学习的人。
”二、也翻译:也,语气词,用于句末,相当于现代汉语中的“了、啊、呢”。
例句:子曰:“学而时习之,不亦说乎?”翻译:孔子说:“学习知识并且时常温习,不是一件令人愉快的事情吗?”三、其翻译:其,代词,相当于现代汉语中的“他的、她的、它的、他们的、她们的、它们的”。
例句:孟子曰:“得道多助,失道寡助。
”翻译:孟子说:“行善得道的人会得到许多帮助,而行恶失道的人则会得到很少的帮助。
”四、而翻译:而,连词,用于连接句子成分,相当于现代汉语中的“并且、而且、然后”。
例句:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”翻译:孔子说:“只学习而不思考就会一无所获,只思考而不学习就会陷入危险。
”五、与翻译:与,动词,相当于现代汉语中的“和、跟、同”。
例句:子曰:“君子成人之美,不成人之恶。
”翻译:孔子说:“君子成全别人的好事,不参与别人的坏事。
”六、于翻译:于,介词,相当于现代汉语中的“在、于、对于”。
例句:孟子曰:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
”翻译:孟子说:“富贵不能使我放纵,贫贱不能使我改变,威武不能使我屈服。
”七、何翻译:何,疑问代词,相当于现代汉语中的“什么、哪里、为什么”。
例句:子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”翻译:孔子说:“我每天反省自己:为人处事是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授的知识是否复习了?”八、若翻译:若,连词,相当于现代汉语中的“如果、如同、好像”。
例句:子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”翻译:孔子说:“只有到了寒冷的冬天,才知道松柏之木是不会凋谢的。
”九、乃翻译:乃,连词,相当于现代汉语中的“就是、就是、于是”。
例句:孟子曰:“得道多助,失道寡助。
”翻译:孟子说:“行善得道的人会得到许多帮助,就是这样的。
文言文实词翻译初一
一、实词翻译1. 焉:何也。
例:《论语·为政》子曰:“吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”翻译:何也。
子曰:“我每天反省自己三次,为人谋划而不忠诚吗?与朋友交往而不诚信吗?传授知识而不勤奋学习吗?”2. 谓:说。
例:《论语·里仁》子曰:“吾与回言终日,不违,如愚。
退而省其私,亦足以发,回也不愚。
”翻译:说。
子曰:“我与颜回整天谈论,他从不违背我的意思,看起来像是个愚笨的人。
等他私下里反省,也能发挥我的观点,颜回并不愚笨。
”3. 与:和。
例:《论语·雍也》子曰:“有朋自远方来,不亦乐乎?”翻译:和。
子曰:“有朋友从远方来,难道不是一件快乐的事情吗?”4. 者也:……的人。
例:《论语·述而》子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”翻译:……的人。
子曰:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。
选择他们的优点去学习,对于他们的缺点加以改正。
”5. 而已:罢了。
例:《论语·里仁》子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。
如不可求,从吾所好。
”翻译:罢了。
子曰:“如果财富可以追求,即使是执鞭的人,我也愿意去做。
如果不可追求,那就追随我的兴趣。
”6. 谓之:叫做。
例:《论语·为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”翻译:叫做。
子曰:“温习旧知识,从而获得新的理解,就可以成为别人的老师了。
”7. 故:所以。
例:《论语·雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”翻译:所以。
子曰:“了解某种知识的人不如喜欢它的人,喜欢它的人不如从中得到乐趣的人。
”8. 谓之:叫做。
例:《论语·为政》子曰:“吾日三省吾身,为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”翻译:叫做。
子曰:“我每天反省自己三次,为人谋划而不忠诚吗?与朋友交往而不诚信吗?传授知识而不勤奋学习吗?”二、总结通过对初一学生常见的文言文实词进行翻译,我们希望初学者能够更好地理解文言文,感受古人的智慧。
古代文言文带翻译
昔者,齐桓公与楚庄王会盟于召陵。
时也,天下大定,诸侯咸服。
桓公问于庄王曰:“吾闻大王之道,广施仁义,天下归心,敢问大王何以致之?”庄王笑而答曰:“吾闻仁者以德服人,智者以道御世。
吾虽不才,然亦勉力行之。
夫仁者,国之宝也;义者,民之主也。
吾所以得天下者,盖以仁义为本。
”桓公曰:“然则大王之仁义,可得闻乎?”庄王曰:“吾国虽小,然吾君臣一心,上下同德。
吾于诸侯,不尚诈谋,而重信义。
凡吾有所许,必信守之;有所约,必履之。
是以诸侯信我,不欺我。
吾国百姓,亦莫不怀仁抱义,故国无内乱,民无外忧。
”桓公闻之,肃然起敬,曰:“大王之言,诚高义也。
吾愿效仿大王之道,以安吾国。
”庄王曰:“桓公过谦。
君若能行仁义之道,天下自会归心。
然仁义之道,非一日之功,须臾之间,不可懈怠。
”于是,桓公归国,广行仁政,厚待百姓,重用贤才。
未几,齐国之政大治,百姓安居乐业。
邻国闻之,亦纷纷效仿,行仁义之政,以求安宁。
然天下之乱,非一日之故。
齐桓公虽行仁政,然仍有强国虎视眈眈。
一日,桓公与臣子管仲谋曰:“吾闻楚庄王以仁义得天下,吾欲效仿之,然惧强敌环伺,如之奈何?”管仲对曰:“大王不必忧。
臣有一策,可使强国不敢轻犯我国。
”桓公曰:“愿闻其详。
”管仲曰:“大王可令使者遍告诸侯,言我国将行仁义之政,愿与天下共享太平。
诸侯闻之,必以为大王欲谋取天下,纷纷结盟自守。
如此,我国可坐观其变,待其自乱,然后乘机而动,必能一举成功。
”桓公从之,果如管仲所言。
诸侯惧齐之强,纷纷结盟,自守疆土。
齐桓公遂得以专心致志,行仁义之政,天下太平。
【翻译】从前,齐桓公和楚庄王在召陵会盟。
那时,天下已经大定,诸侯都服从。
桓公问庄王说:“我听说大王您的道德,广泛施行仁义,天下的人都归心,敢问大王您是如何做到的?”庄王笑着回答说:“我听说仁者以德服人,智者以道治国。
我虽然不才,但也努力去实践。
仁者是国家的瑰宝;义者是民众的主宰。
我之所以能得天下的原因,大概就是以仁义为本。
文言文翻译版完整版
古之学者必有师。
师者,所以传道、授业、解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
【文言文翻译】古时候的学者必定有老师。
老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的。
人不是生来就懂得一切的,谁能没有疑惑?有了疑惑而不去跟随老师学习,那些疑惑就始终无法解开。
在我之前出生的人,他懂得道理固然比我早,我跟随他学习;在我之后出生的人,他懂得道理也比我早,我也跟随他学习。
我学习的是道理,何必在乎他的年纪是比我早还是比我晚出生呢?因此,不论地位的高低,不论年纪的长幼,道理所在之处,就是老师所在之处。
【现代文翻译】古代的学者一定会有自己的老师。
老师的作用就是传授知识、教导技能、解答疑难问题。
人不是生来就知道一切的,谁能没有困惑呢?如果有了困惑却不向老师请教,那些困惑就会一直存在,永远无法解决。
在我之前出生的人,他如果先我一步懂得了道理,我就跟随他学习;在我之后出生的人,如果他先我一步懂得了道理,我也跟随他学习。
我所追求的是道理,又何必在乎他的年纪是比我早还是比我晚出生呢?所以,不论地位高低,不论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
【文言文全文】古之学者必有师。
师者,所以传道、授业、解惑也。
人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
【现代文全文】古代的学者一定会有自己的老师。
老师的作用就是传授知识、教导技能、解答疑难问题。
一百个文言文实词翻译
1. 士:古代对有学问、有道德的人的尊称,今泛指有知识、有才能的人。
2. 贤:有德行、有才能的人。
3. 君:对君主或上级的尊称。
4. 臣:对君主或上级的自称。
5. 治:治理、管理。
6. 乱:混乱、动荡。
7. 德:品德、道德。
8. 道:道理、原则。
9. 仁:仁爱、仁慈。
10. 义:正义、道义。
11. 信:诚信、守信。
12. 礼:礼节、礼仪。
13. 乐:音乐、欢乐。
14. 武:武力、战争。
15. 文:文化、文学。
16. 名:名声、名誉。
17. 利:利益、好处。
18. 禄:官职、俸禄。
19. 财:财产、财富。
20. 富:富有、富足。
21. 贫:贫穷、贫瘠。
22. 知:知道、了解。
23. 智:智慧、聪明。
25. 愚:愚昧、无知。
26. 善:善良、好处。
27. 恶:邪恶、坏处。
28. 安:安宁、安定。
29. 危:危险、不安。
30. 乐:快乐、欢乐。
31. 怒:愤怒、恼怒。
32. 哀:悲哀、悲伤。
33. 喜:高兴、喜悦。
34. 怒:愤怒、恼怒。
35. 悲:悲哀、悲伤。
36. 思:思考、思念。
37. 忆:回忆、记忆。
38. 忧:忧虑、忧愁。
39. 惊:惊讶、震惊。
40. 恐:恐惧、害怕。
41. 恨:怨恨、遗憾。
42. 欢:欢乐、愉快。
43. 喜:高兴、喜爱。
44. 爱:喜爱、爱护。
45. 恶:厌恶、憎恨。
46. 怜:怜悯、同情。
48. 恨:怨恨、遗憾。
49. 怜:怜悯、同情。
50. 忧:忧虑、忧愁。
51. 惊:惊讶、震惊。
52. 恐:恐惧、害怕。
53. 恨:怨恨、遗憾。
54. 愤:愤怒、怨恨。
55. 怨:怨恨、仇恨。
56. 恨:怨恨、遗憾。
57. 怜:怜悯、同情。
58. 忧:忧虑、忧愁。
59. 惊:惊讶、震惊。
60. 恐:恐惧、害怕。
61. 恨:怨恨、遗憾。
62. 愤:愤怒、怨恨。
63. 怨:怨恨、仇恨。
64. 恨:怨恨、遗憾。
65. 怜:怜悯、同情。
66. 忧:忧虑、忧愁。
67. 惊:惊讶、震惊。
68. 恐:恐惧、害怕。
文言文翻译普通话
原文:晋太康中,太原人陶潜,字元亮,少有高趣,博学多才,善属文,好饮酒。
尝从人至一山,其境甚异,此中有真意,欲辨已忘言。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃问曰:“此人从何而来?”渔人答曰:“适与汝同舟,不知其姓字。
”问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
太守疑之,令寻向所志,遂迷,不复得路。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
后遂无问津者。
译文:晋朝太康年间,太原人陶潜,字元亮,自幼就有高尚的志趣,博学多才,擅长写文章,喜欢饮酒。
曾经跟随别人到一座山,那里的风景非常奇特,这里有着真正的意境,想要表达却已经忘记了言语。
忽然遇到一片桃花林,两岸数百步,中间没有其他树木,花草鲜美,落英缤纷,渔人对此感到非常惊异。
继续前行,想要走到林子的尽头。
林子的尽头是水源,便看到一座小山,山边有一个小洞,仿佛有光亮。
于是放下船,从小洞口进去。
起初非常狭窄,仅能容纳一个人通过。
再走几十步,突然变得开阔明亮。
这里土地平坦宽广,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树和竹子等。
田间小路交错相通,鸡鸣狗吠声此起彼伏。
里面的人们来来往往种植劳作,男女的衣着打扮都和外面的人一样。
老人和小孩,都怡然自乐。
见到渔人,便问:“这个人是从哪里来的?”渔人回答:“刚才和您同船,不知道他的姓字。
”又问现在是哪个朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋了。
常用的文言文译文翻译
1. 原文:学而时习之,不亦说乎?译文:学习并且时常复习,不是一件很愉快的事情吗?2. 原文:人而无信,不知其可也。
译文:一个人如果没有诚信,那他还能做什么呢?3. 原文:千里之行,始于足下。
译文:千里的旅程,都是从脚下开始的。
4. 原文:工欲善其事,必先利其器。
译文:如果想要做好一件事情,就必须先准备好工具。
5. 原文:三人行,必有我师。
译文:三个人一起走,其中必定有我可以学习的人。
6. 原文:己所不欲,勿施于人。
译文:自己不希望得到的,不要施加给别人。
7. 原文:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
译文:了解某事物的人不如喜欢它的人,喜欢它的人不如乐在其中的人。
8. 原文:天下兴亡,匹夫有责。
译文:国家的兴衰,每个人都有责任。
9. 原文:路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
译文:道路漫长而又遥远,我将努力上下求索。
10. 原文:士为知己者死,女为悦己者容。
译文:男人为了解自己的人去死,女人为了取悦自己的人而打扮。
11. 原文:读书破万卷,下笔如有神。
译文:读书读破万卷,写起文章来就会得心应手。
12. 原文:千里送鹅毛,礼轻情意重。
译文:千里送来鹅毛,礼物虽轻但情意却深。
13. 原文:不患寡而患不均,不患贫而患不安。
译文:不担心东西少,只担心分配不均;不担心贫穷,只担心不安定。
14. 原文:一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
译文:一寸光阴像一寸金子一样宝贵,一寸金子却难以买到一寸光阴。
15. 原文:海纳百川,有容乃大。
译文:大海之所以伟大,是因为它能够容纳千百条河流。
这些文言文句子,既体现了古代文人的智慧,也反映了中华民族的传统美德。
通过对这些文言文的翻译和解读,我们不仅能够更好地理解古人的思想,还能从中汲取智慧,丰富自己的语言表达。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
总结:翻译步骤
翻译步骤: 1.通读全句,标注得分点;2.按照词序,对应 翻译;3.调整语序,句意通顺;4.检查校对, 以防误译。 翻译分点:通假;活用(名词、形容词、动 词);古今异义;偏义复词;句式(判断、 被动、宾语前置、省略、倒装句)。
实例练习
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用上述哪一方 法。 董叔将娶范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰: “欲为系援①焉。”他日,董祁②愬③于范献子曰: “不吾敬也。”献子执而纺④于庭之槐。叔向过之,曰 “子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援, 既援矣。欲而得之,又何请焉? [注]①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过 婚姻关系往上爬。 ②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。 ③愬:同“诉”。④纺:系。
本题得分点:
①范氏富,盍已乎(3分) “盍”1分,“已”1分,补充省略成分,1分。 ②献子执而纺于庭之槐(3分) “执”1分,补充省略成分1分,“纺”1分。 ③欲而得之,又何请焉(3分) “欲”1分,特殊句式1分,句意1分。
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点上
方法运用
1、范氏 富, 2、献子 3、 欲 执 而 得 盍 而 已 纺 于
2.偏义复词
对于“偏义复词”,就是一个词由两个 意义相近、相对或相反的语素构成,其 中一个语素表示意义,另一个语素不表 示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪 衬意”去掉。
(1)陟罚臧否,不宜异同。 (2) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 (3) 备他盗之出入与非常也。
三、调
原文是一些特殊倒装句式(如主谓倒装句 式、定语后置句、宾语前置句等),翻译时 要注意将其调整成正常语序。例如: ①甚矣,汝之不惠。 ②微斯人,吾谁与归? ③何以战? ④得复见将军于此。 ⑤石之铿然有声者。
5.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白 者不负戴于道路矣 译:认真办好学校教育,用孝顺父母的 道理反复教导他们,(那么)须发花白 的人也不会顶着东西在路上行走了。 6. 三人行,必有我师焉。 译:很多人在一起走,肯定有品行高洁、 学有专长、乐于助人并且可以当我老师 的人在里面。
达—通顺,符合现代汉语,没语病。
句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内 容等。 把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部分 修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉 语表达习惯替换 )
翻译的原则:
直译为主,意译为辅。
在翻译过程中,必须遵循“字字落实,一一 对应,直译为主,意译为辅”的原则。这就 要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个 字词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原 文的词义和词序,把文言文对换成相应的现 代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译 后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使 句意尽量达到完美。
例 当是时也,商君佐之,内立法度,务耕 织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。 译:在这时,商鞅辅佐秦孝公,对内设立 法律制度,努力耕种、纺织,修造守卫 进攻的用具,对外运用连横的策略,使 各国诸侯自相斗争。
11.近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
译:最近奉皇帝的命令讨伐有罪的人,军队向 南进攻,刘琮已经投降。现在训练了八十万 水军,将跟将军在吴地会战。
②赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大 破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸 侯。 ③阳嘉元年,复造候风地动仪。
发语词、凑足音节助 二、删 词、提宾助词等 1.原文如果含有一些没有实在意义的文言 虚词,翻译时应当注意把它删除掉。 ①夫环而攻之 ②师道之不传也久矣 ③无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 ④诸葛孔明者,卧龙也
布衣 缙绅 三尺 万钟 山陵崩 填沟壑 会猎 更衣
小结:
人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保 留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。 一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、部分结构助词等 , 应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。
主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。
④旦日飨士卒,为击破沛公军。
⑤将军战河南,臣战河北。
整展拜起,侧立,不予之一言。 2013年湖北卷《廉希宪事略》
刘整行拜礼后起身,在旁边站立,(廉希宪) 不跟他讲一句话。
五、换 ,单音节词换成双音节词(结合语 境,选择正确义项);词类活用译出活用 特征;古今异义译出古今区别; 通假字译 为本字。
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
翻译的基本要求
准确、明白、符合现代汉语语法。
翻译的标准
信 达 雅
信— 忠实原文,不随意改变、增减意思。
1.不爱珍器重宝肥饶之地 译:不爱惜珍珠宝器肥田沃地 2.是女子不好……得要求好女 译:这个女子品质不好……应该再找个品质好 的女子 3 . (虎)断其喉,尽其肉,乃去 译:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才 到树林中去 4. 使者大喜,如惠语以让单于。 译:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单 于。
参考译文:
东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠 的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意 地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方, 那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去多次落下地。 县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起 来察看,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁 边。等到县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那 幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有 一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画 得很逼真的,值得爱惜。
1 天下事有难易乎? 译:天下的事情有困难和容易之分吗? 2 卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去顷襄王前诋毁屈原
尔岂亿我为不能耶?顾吾弓差软 。 (2013年湖北卷《廉希宪事略》)
译:你难道猜想我不会射箭吗?只是我的箭 弓稍微软了点。 平居独处,终日俨然;至与物接,则盎然和 怿。 (2013年四川卷《金履祥》)
苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为 患深矣。 (2013年广东卷《张咏) 译:这些人如果不能用贩卖私盐来养活自 己,一旦像蜜蜂一样聚集起来成为盗寇, 那么就会成为很大的祸患 。
四. 补,原文如果是一些省略句,那么翻 译时应当注意把它补充完整。
①命夸娥氏二子负二山 ②辞曰:“臣之壮也,犹不如人。” ③一鼓作气,再而衰,三而竭。
绑
乎? 庭 又 之 槐。 何请 焉?
(留)(换) (换)
范家 富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢?
(换) (补)(换)
范献子把董叔抓来
在 庭院中 的 槐树上。
(留)(换、补) (删)(换~)
之,
(你)想要(的东西)得到它了,还 请求什么 呢?
(补)(换)(补)(删)(换) (换) (调) (换)
机动 根据对文言的理解,翻译下面一段话。 练习 东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑 令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之, 轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色, 轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐 之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画 为逼真。 (选自曾敏行《独醒杂志》)
译:平时单独居处,整天严肃庄重;至于和 人交往,则热情洋溢和乐喜悦。
六 变
原文如果含有借代,借喻等修辞格,翻译 时应注意采用意译方式。例如: 甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉! 译文:官吏的专横,衙役的粗俗太过分了 啊!
析:句中的“乌纱”用借代修辞,其本体 是“官吏”。翻译时义意“官吏”而不能 译为“乌纱帽” 。
文言文翻译
学习目标: 1、掌握翻译的要求、标准、原 则、方法; 2、整体把握内容意蕴,根据语 境理解体味。 3、熟悉做题步骤,明确采分点。
学习重点:
准确理解翻译的要求、标准、原 则、方法
考试大纲:理解并翻译文中的句子。
考点解析:命题人常选择那些带有重要的语 法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将 其列为高考阅卷的采分点。 语法现象: 实词:重要实词、通假字、偏义复词 一词多义、古今异义词 1.积累性的
7.蚓无爪牙之利,筋骨之强 译:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨 的强壮 。 8.以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯中间。
雅 — 符合书面语的习惯,语句优美。
9.
曹公,豺虎也。
翻译方法: 一 留,就是保留。凡是古今意义相同的词, 以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、 年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 ① 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。