2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试指导

合集下载

北京大学翻译硕士日语考研真题、参考书、招生信息、报录比、考研难度

北京大学翻译硕士日语考研真题、参考书、招生信息、报录比、考研难度

2017年北大日语翻译硕士考研信息汇总复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、复试真题、报录比2017年北大外国语学院:共招收30名翻译硕士日语口译、日语笔译专业学位研究生,其中口译20人(含拟接收推荐免试生10人)、笔译10人(含拟接收推荐免试生5人)日语翻译硕士:口译、笔译学制:2年学费:日语口译2年8万日语笔译2年5万注:本专业不设学业奖学金、助学金等,学生需交纳学费。

住宿及费用自理。

1.考试科目1、思想政治理论2、翻译硕士日语3、日语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★育明教育宋宋解析北大日语翻硕:北京大学的日语MTI分为日语口译和日语笔译,初试考的是同一张试卷,除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下三门专业课都是北大自主出题,出题的方向整体都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分。

2.北大日语MTI分数线:2016年日语笔译:思想政治理论50外语55专业一90专业二90总分330日语口译:思想政治理论50外语55专业一90专业二90总分3202015年日语笔译、日语口译:思想政治理论50外语60专业一90专业二90总分370分2014年日语笔译、日语口译:思想政治理论50外语50专业一90专业二90总分325分★★★★★育明教育宋宋老师解析:北大是自主划线的学校之一,她可以根据学校当年的招生人数、学生报考人数和考生的整体的考试水平自己划定分数线,从14年到16年这三年的分数线可以看出,北大的平均分数线整体在320到350分左右,2015年是比较特殊的一年口译和笔译的分数线达到370分之多,16年分数慢慢恢复正常,有北大情结的考生呢,不要被分数线吓到,要平稳心态,分数线高一是当年生源比较多,二来当年的题型相对简单。

考研冲刺—2017年北外翻译硕士日语考研参考书、历年真题解析、复试真题解析

考研冲刺—2017年北外翻译硕士日语考研参考书、历年真题解析、复试真题解析

北京外国语大学日语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、日语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:北外从15年开始取消了笔译,只招生日语口译,招生人数8人左右。

选择北外日语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考日语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。

参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社日语翻译基础1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

汉语写作与百科知识《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。

强烈推荐《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣),书不厚,作者语言风格比较轻松,内容涵盖了所有类型的小作文。

“公文部分”嫌看得不过瘾的,就去找《公文写作(第二版)》(白延庆)来看,这本书就像是公务员们的工具书啊!《中国文化读本》(叶朗)可以选择性的看,总结了中国文化的精髓和底蕴所在。

2016年北京外国语大学考研:日研中心试题回忆版—661日语基础一、给汉字注假名。

(2*8=16)1、饒舌2、示唆3、御中4、言語道断5、歯車6、芳しい7、手薄8、最期(第一题是给出句子和划线的词语,标注假名。

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

北京外国语大学翻译硕士考研大纲考研参考书

1 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 北京外国语大学翻译硕士考研一.考试参考书1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社二.考试重点笔译45名;学费2万/年;口译自费46名;学费3万/年。

北京外国语大学翻译硕士专业是全国唯一一个考二外的院校,而且二外难度很大。

跨专业的考生一般来说报考的比较少。

育明教育咨询师推荐语言类院校的英语专业的考生可以考虑。

例如,北语,大外,西外,洛外等。

此外,北外近几年翻译硕士一般都招不满,主要是难度太大,而且要考察二外。

此外,对于北京外国语大学的所有翻译硕士来说,比如日语翻硕,法语翻硕,德语翻硕,俄语翻硕等,百科知识考查的都是一样的。

从近几年来分析,北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。

2 / 15全国统一咨询热线:400-6998-626 育明教育官方网址: 具体侧重点大家可以根据育明教育视频课程进行学习。

三.百科知识考点第一讲 中国文学知识第一章 中国古代文学第一节 上古时期:神话传说 (1)神话是上古文学的一种重要样式,是原始先民通过幻想以一种不自觉的艺术方式对自然现象和社会生活所作的形象描述和解释,是远古先民生产力和认识水平极其低下的条件下口头创作的,具有集体性、直观性,充满情感、富于想象力。

(2)上古神话的主要内容有:A 、解释自然现象的:女娲补天、女娲造人(始祖神话)、盘古开天(创世神话)(育明教育注:南京大学2011年真题)B 、反映人类同自然斗争的:大禹治水(洪水神话)、后羿射日、精卫填海(反映抗争精神)(育明教育注:上海外国语大学2011年真题,名解)C 、反映社会斗争的:黄帝战蚩尤(战争神话)第二节 先秦时期:散文(历史散文、诸子散文)一、《诗经》《诗经》我国第一部诗歌总集,由孔子编辑。

2017年北京外国语大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、报录比

2017年北京外国语大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、报录比

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学日语翻译硕士MTI复习指导—语基础语法中は和が的区别关于「は」「が」的用法,并不是三言两语可以说清的,在日语界也没有形成一个统一的定论,可以明确帮助大家学习它们之间的区别。

话虽如此,关于「は」「が」的一些基础常见的用法还是可以给出小结的。

首先,在日语的语法系统中,「は」「が」的词性是不一样的:「は」被称作副助词(提示性副助词),「が」被称作格助词(表示名词在句子中的地位:主语、宾语、等)。

关于「は」「が」的用法,我们分成单句和复句来归纳。

单句就是一个句子里主语与谓语的关系仅成立一次,复句即主谓结构的连文节充当句子里的某一成份;例:わたしは学生です。

(单句)象は鼻が長い。

(复句)(一)单句(1)旧信息用「は」,新信息用「が」A私は吉田と申します。

社長に御取次を願います。

(我是吉田,请帮我通报一下社长)B私が先日履歴書を差し上げました吉田でございます。

(我是前几天给您发过简历的吉田)解釈:A这句话是对前台接待所说的话,此时在前台面前的“我”是既定概念,“吉田”是未知概念;B是对知道“吉田”这一名字的社长说的话,此时“吉田”是既定概念,“我”是未定概念;B 还可以换成「先日履歴書を差し上げました吉田は私でございます。

」(2)判断句用「は」,现象句用「が」C雨が降っている。

/とんぼが飛んでいる。

/電車が来た。

/お父さんが帰ってきた。

D雨は水滴だ。

/この花は美しい。

/町はにぎやかだ。

何谓现象文?就是像例句C一样,“原封不动的,不作任何加工,真实的”描述所见的现象的句子叫做“现象文”,一般是以动词结句(也就是动词谓语句);在现象句中,描述现象发生多用「が」;描述现象继续,一般用「は」;像例句D,就是说话人自己主观的够定的真理,认为“雨就是由水滴构成的”,到底是不是真的这个责任是说话人自己承担的。

北京外国语大学-日语系考研攻略

北京外国语大学-日语系考研攻略

北京外国语大学日语系考研攻略一、招生人数及报录比【日语系】共招生20人(含保送),对外招生人数在15人左右,报录比大概是1:12二、参考书目育明教育基础班视频会推荐最新考研参考书及出题人授课常用教材。

······(育明教育复习提示:每天背单词,熟记汉字读音和常用熟语坚持读参考书中的文章来培养语感。

)三、考生来源大外、北二外、北理工、北科、北语、山东师范大学、东北大学、武汉大学、川外等四、就业形式大型日企、新华社、中央电视台、政府、国企等五、育明教育·辅导课程初试辅导老师:北外出题老师助教、具有1-2年考研辅导经验、考研成绩TOP3复试辅导老师:北外教授或者助教六、育明教育·辅导优势1.北外教授创办,一对一最后阶段可以提供一些考研信息,复试阶段可以提供帮助。

2.2011年北外寒假高翻口译培训班顺利结课(育明和北外高翻合作),这是北外官方第一次和校外机构合作。

3.6年辅导经验,2011年以前北外唯一考研辅导机构。

七、育明教育历年辅导成果1.初试VIP小班通过率高达75%,业界第一.+2.6年来,北外一对一通过率高达95%3.2008年,育明一对一学员(8000),曹同学,毕业于北语日语专业,以365分的成绩顺利考上北外日语系2009年,育明一对一学员(13800),孙同学,毕业于北京理工大学,以383分考入北外日语系2010年,育明一对一学员(18800),武同学,毕业于河北师范大学日语专业,以369分的成绩顺利考上北外日语系不一一列举。

全程的规划+内部信息+学员努力=考研成功八、一对一辅导上课形式1.暑期和节假日集训——讲解复习方向、参考书、复习重点、复习方法、出题趋势和出题老师情况2.平日咨询辅导——进行个别问题的答案解惑3.最后押题冲刺——教授学员答题技巧(含政治、二外),根据育明获得的信息指导学员进行有针对性的复习4.复试集中培训——成绩出来以后,根据学员的情况进行辅导,可以联系导师。

2017年对外经贸大学英语翻译硕士考研真题、参考书、复试真题

2017年对外经贸大学英语翻译硕士考研真题、参考书、复试真题
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)
二、对外经贸翻译硕士英语考研参考书、招生信息、复试信息、就业信息、考研难度 解析
1.2017 年英语学院招生目录:
1.英语笔译(全日制):1.商务笔译 2.商务法律翻译 35 人 2.英语口译(全日制):1.商务口译 2.国际会议口译(需加试中欧联合面试)55 人 3.(非全日制)英语口笔译 30 人 ★★★★★注:2017 年拟招生人数(包括推免和少数民族骨干计划招生人数) 英语口译(专业学位)考生可以选报全日制和非全日制方式攻读,报考专业研究方向时进行选择,非 全日制攻读拟安排周末上课
2.考试科目:
101 思想政治理论 211 翻译硕士英语 357 英语翻译基础 448 汉语写作与百科知识
3.初试参考书目:
1-《英美散文选读》(一)、(二),对外经贸大学出版社 2008 年,蒋显璟 2-《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社 2004 年 4 月,陈宏薇 3-《大学英汉翻译教程(第三版)》,对外经贸大学出版社 2009 年 8 月,王恩冕 4-《中国文学与中国文化知识应试指南,东南大学出版社 2005 年版, 、林青松 5-《公文写作》,对外经贸大学出版社 2004 年 4 月,白延庆 6-《西方文化史》,高等教育出版社, 庄锡昌 7-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社






英语学院
英语笔译
341
42
418
42
447
36
英语口译
564
88
641
91
611
85
5.2014 年—2016 年分数线:
所在院系
专业

北外北语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

北外北语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
生活常识(3)
蔬菜、水果主要向人们提供什么营养:膳食纤维
以下哪种植物是无毒的: 死荨麻
钓鳊鱼用的鱼饵不宜是: 龙虾
合伙企业中合伙人如何享有合伙事物的执行权:平等
物价水平如何上涨,才为通货膨胀:相当幅度的持续上涨
普洱茶是一种什么茶: 砖茶
国民收入的英文简写是什么: NI
适合冬天使用的的鱼线是: 降落伞线
海中如遇鲨鱼,有效的不是用刀刺其:嘴
泸州老窖特曲发酵窖令最老的有多少年: 300
我国家用电的使用是:交流电
什么是绿色家具: 对环境无害多用再生材料造的家具
下列何种物品能够去除玻璃上的油漆:醋
适宜钓鱼的水色是:清中带浊
下列哪种食物对于防止“老年斑”效果最好: 洋葱
火腿在冰箱中什么温度下会延长保质期,而且不变味: 0-4摄氏度
大豆是哪些豆子的统称:黄豆、青豆、黑豆
下列何种用餐姿势最好:站立式
如果你想查询邮政编码,应该拨哪个电话:184
交通银行属于什么性质:股份制银行。

北语北外法语翻译硕士考研真题参考书,状元笔记,考研参考书笔记

北语北外法语翻译硕士考研真题参考书,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版文化常识(2)1. 我国第一部长篇讽刺小说: 儒林外史2. 我国第一部介绍进化论的译作:严复译的赫胥黎的<<天演论>>,他是一个由不懂外,却成了翻译家的人。

3. 我国第一部个人创作的文言短篇小说集:聊斋志异4. 我国新文学史上第一篇短篇小说是:狂人日记5. 第一位开拓“童话园地“的作家是:叶圣陶6. 我国第一部浪漫主义神话小说:西游记7. 第一篇报告文学作品是:(夏衍)包身工8. 新中国第一位获得“人民艺术家“称号的作家:老舍 。

其作品是; 龙须沟9. 先秦时期的两大显学是:儒 墨10. 儒家两大代表人物是:孔丘和孟子,分别被尊至圣和亚圣。

11. 唐代开元,天宝年间,有两大词派,:以高适,岑参为代表的边塞诗 以王维,孟在为代表的其风格,前者雄浑豪,后者恬淡疏朴12. 常把宋词分为豪放,婉约两派。

前者以苏轼,辛弃疾为代表,后者以柳永,周邦彦,李清照为代表。

13. “五四“新文化运动高举的两面大旗:反对旧礼教,提倡新道德,反对旧文学,提倡新文学14. 两篇<<狂人日记>>的作者分别是:俄罗斯的果戈里 我国的鲁迅15. 世界文学中有两大史诗:伊利亚特 奥德赛16. 佛教三宝是:佛(大知大觉的) 法(佛所说的教义)僧(继承或宣扬教义的人)17. 三从四德中 三从:未嫁从父 既嫁从夫 夫死从子四德:妇德 妇言 妇容 妇功//品德 辞令 仪态 女工。

北京外国语大学日语系考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学日语系考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北鼎教育,专注北外考研辅导!北鼎教育,成就您的北外梦。

北外考研,只在北鼎!北京外国语大学日语系考研专业介绍1.院系介绍日语系创建于1956年,其前身为外交学院设立的日语专业,1986年成为硕士点,1993年被定为全国第二个博士学位授予点,2007年被评为北京市日语语言文学重点学科和全国重点学科培育单位。

日语专业经历了60多年的发展,目前已成为北京外国语大学的主干系。

2.招生考试概况招生专业包括:日语口译翻译硕士(专业型,2017年计划招生10人)和日语语言文学(学术型,2017年计划招生9人,分为日本语言、日本文学、日本社会文化等研究方向)。

3.201120122013报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比日本语言27622%2727%17424%日本文学25728%27726%16319%日本社会文化451022%53611%40410%翻译硕士MTI141071%注:北外从2014年起不再公布报名录取人数比,以上数据仅供参考日语口译翻译硕士的初试科目包括:政治、翻译硕士英语(二外英语)、359日语翻译基础、448汉语写作与百科知识;日语语言文学专业的初试科目包括:政治、二外英语、651日语基础(日语系)、851日语语言文学专业。

5.参考书目日语口译翻硕:(94)日语口译1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

复试用书日语语言文学:(23)日本语言1、庵功雄(著)、于日平(译):《新日本语学入门:考察语言的结构》,外语教学与研究出版社,2005年。

2、朱京伟著:《日语词汇学教程》,外语教学与研究出版社,2005年。

复试用书(24)日本文学1、叶渭渠著:《日本文学思潮史》,北京大学出版社,2009年。

北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题

北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研—日语口译资料分享二平安時代女流日記文学「土佐日記」女流文学「蜻蛉日記」「和泉式部日記」「紫式部日記」「更級日記」古典文学双璧清少納言の随筆「枕草子」と、紫式部の物語「源氏物語」「栄華物語」や「大鏡」のような歴史物語1「古今和歌集」「古今和歌集」は醍醐天皇の勅命によって、905年に編まれた日本の最初の勅撰和歌集であり、平安時代の代表的な歌集である。

これ「万葉集」に次ぐ大歌集で、全集20巻、およそ千百種の作が収められている。

略称「古今集」。

普通三期に分けられている。

第一期読み人知らずの時代。

収集された歌は全体の4割に及び、この時代の初期の作と思われる。

「万葉集」と同じぐらいで、歌風は素朴で、明快であり、恋歌が圧倒的多い。

前代よりもっと洗練になった。

第二期六歌仙の活躍した時代。

即ち、在原業平、僧正遍昭、小野小町、文屋康秀、大伴黒主、貴選法師。

いわゆる古今歌風の確立時代である。

第三期撰者の時代。

古今歌風の完成期にあたる。

縁語、掛詞比喩などの手法が発達し、表現がより洗練される。

優美典雅の日本的な美を対表する。

理知的、観念的に詠んでいる。

2「竹取物語」9世紀末~10世紀初め頃に成立したと言われているが、定説がない。

作者も未詳で、学者か僧などの知識人がそれまで口承文芸として伝えられたものをまとめたものと思われる。

現存する日本最古の物語であり、「物語の祖」と言われている。

空想的、ロマン的なつくり物語の最初で、その後の物語への影響もよほど大きい。

3「伊勢物語」日本最初の歌物語で、作者は未詳、10世紀初め頃に成立したと言われているが、定説がない。

在り原業平になぞ得られた主人公「昔男」の生涯が、独立した125段の短篇によってほぼ一代風にまとめられている。

2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题

2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题
2017 年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息
复习经验经验指导
1、抓住重点,快速复习
2、建立框架,系统复习
3、明确背诵,精确记忆
4、区分主次,结合热点
5、模拟训练,名师批阅
6、押题模考,一战封侯
2016年北京外国语大学日语 MTI 考研——日语流行语
1、泪奔:「泣きたい」泣きながら走るという意味になるが、さまざまな「泣きたいほど」の気持ち を表す場合に使われる。例:母親が入院していた当時のことを思い出すと、急に泣きたくなる。? 身長が原因で面接試験に合格せず、本当に泣きたい。 2、拉黑:「ブラックリスト登録」、テンセントQQなどのインスタント?メッセンジャーで、誰か をブラックリストに入れ、その発言をブロックすることを指す。例:文化部は、インターネットで 流行っている低俗な歌120曲をブラックリストに入れた。 3、洄游青年:「回遊青年」、生まれ故郷を離れて大都市で一定期間暮らし、その後地方の中小都 市に帰って定住する若者を指す。これらの若者は、川に生まれ、海で長旅を続けながら成長し、最 後に河川に戻って産卵する回遊魚のようだということで「回遊青年」と呼ばれる。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。厚厚 一本全部写完了。 词语部分: 召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。后来考完回家一翻 CATTI 二级 的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和 道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后 悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有 小僧、ゼロエミッション、圆桌 会议,智囊团,反倾销 … 所以,各位同学一定要注意把二级也看了! 日译汉

213《翻译硕士日语》考试大纲

213《翻译硕士日语》考试大纲

中国传媒大学硕士研究生入学考试《翻译硕士日语》考试大纲一、考试目的翻译硕士日语考试作为翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行本专业学习所要求的日语水平。

二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合日语能力的尺度参照性水平考试。

考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日语读、写等方面的技能。

三、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能与综合技能测试相结合的方法。

各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

四、考试内容本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、日语写作。

总分100分。

I.词汇语法1.考试要求1)词汇量要求考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量应在6,000以上,能够正确、熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求考生能够正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2.题型包括自主填空题、选择填空题、改错题等多种题型。

总分30分。

II.阅读理解1.考试要求能读懂常见日本报刊、杂志上的专题报道、历史人物传记及文学作品等各种文体的文章,能够理解其主旨和大意,能够分辨出其中的事实与细节,并能够理解其中的观点和隐含意义。

1)能根据所要求的阅读时间合理调整自己的阅读速度。

2.题型1)一般性阅读理解题2)与文学、文化(或语言学等)有关的阅读理解题。

本部分题材广泛,体裁多样,问题形式多样化。

选材体现实用性,标准性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定的要求。

总分40分。

III.日语写作1.考试要求考生能够根据所给的题目及要求撰写一篇800字左右的文章。

该作文要求语言通顺,用词得体,基本上没有明显的语法错误,结构合理,层次分明。

要求使用简体写作。

2.题型命题作文。

总分30分。

翻译硕士日语考试内容一览表。

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

北外翻译硕士日语招生目录
专业 代码及名称
研究方向 代码及名称
所属院系
055106 日语口译
(83)日语口译
005 日语系
招生人 考试科目
数 ① 101 政治② 211 翻译硕士英语
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
如何选择调剂专业 调剂专业的选择通常要求与第一志愿所选专业是相同或相近的专业,一般不能跨学科调剂,否则 调剂申请容易被否决。例如北京航空航天大学要求相互调剂的专业统考科目必须一致,且业务课考试 科目须相同或相近,重庆大学规定不能跨学科调剂。 有些报考热门专业的考生,由于报考人数多,竞争激烈,最后在复试时未能通过,这时选择调剂 专业时可以考虑相近但不是很热的专业。有些院校的新专业(包括某些名校的新专业)由于大家不是很 熟,所以报考的人数可能也不多,考生在调剂选择时也不妨考虑一下,例如中央财经大学的中国金融 发展研究院的金融学(现在复试线在400分以上),第一年招生时遭冷遇,没有招满。另外,随着最近 几年专硕招生比例的不断扩大,对于某些偏重实用性的专业的考生而言,不妨考虑从学硕调剂到专硕, 当然这也是在相同或相近的专业之间进行调剂。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
4、添加并列 かつ、および(及び)、さらに、しかも、そうして、そして、そのうえ、それから、それに、つい に、次に、なお、並びに、また、同じく、それと同時に、その代わりに、それだけでなく、それば かりでなく、それどころか 5、对比、选择 一方、あるいは、かえって、それとも、他方、とりわけ、ないしまして、または、むしろ、むしく は、これに対して、その反面、というよりは、どちらは言えば 6、说明补充 いわば、言い換えれば、さらに、すなわち、ただし、たとえば、つまり、なお、なぜなら、もっと も、そのわけは、なぜかというと、というのは 7、归纳、总结 結局、言い換えれば、換言すれば、したがって、つまり、要するに 8、表示顺序 第一、次で、まず、次に、はじめて、それから、最後 与主旨相关的信号词 1、后续结论性意见(文章主旨、中心思想) 一口に言えば、一口で言うと、一口で言えば、これを要するに、要するに、言い換えれば、言い換 えると、言い換えたら、要約してみれば、つまり、すなわち 2、后续观点、看法、文章主旨 とにかく、ともかく、言いたいことは、私の考えでは、というのは、~たいものである、~たいも のだ、~にほかならない、~に違いない、~にすぎない、問題は~ 3、后续概括性内容、提示具体事例,一般不直接表示主旨 このように、このようなわけで

北二外北外日语翻译硕士考研真题,参考书,状元笔记,考研参考书笔记

北二外北外日语翻译硕士考研真题,参考书,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京第二外国语学院考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版作文書き方の注意点文体1. 口語体は避けて、文書体で書く。

2. 「です・ます」と「だ・である」を混ぜて書いてはいけない。

「です・ます」調で書く。

3. 一文を短くして、わかりやすい分にすること。

一分は60字以下が望ましい。

4. 読み手が分かるように書く。

5. 具体的に書く。

6. 400字以上を超える文章では、必ず段落変えをする。

7. ?、!は使わない。

8. 制限字数は、厳守。

制限字数の9割以上書くことが望ましい。

9. 誤字、脱字がないように何回も精読する。

特に中国語の漢字を書かないように注意する。

字数の配分1. 書き出し=導入――課題・資料参考文章の要約 4割(200)2. 本文=本論――感想・意見 5割(250)3. 終結=結論――自分が一番言いたいこと 1割(50)八級作文参考1. 恩師への手紙2. 環境問題について3. 就職難について4. 私の尊敬している人5. 私の一番好きな本6. グローバル化について7. 異文化摩擦について8. 私から見た日本(人)9. 私と日本語北二外近年の作文:10ボランティアと私09「大学院での研究計画」08北京オリンピックに向けて07私の日本観05私の知っている日本。

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译日语汉语明日はあしたの風が吹今朝有酒今朝醉暑さ寒さも彼岸まで冷在三九,热在三伏あつものに懲りてなますを吹く一朝被蛇咬十年怕井绳あとのまつり明日黄花、雨后送伞、贼走关门あばたもえくぼ情人眼里出西施あぶない橋を渡る虎口拔牙、饮鸩止渴あぶはち取らず鸡飞蛋打案ずるより産むがやすし车到山前必有路急がば回れ欲速则不达一寸の虫にも五分の魂匹夫不可夺其志命あっての物種好死不如赖活着馬には乗ってみよ、人には添うてみ路遥知马力,日久见人心よ売り言葉に買い言葉你有来言我有去语瓜の蔓になすびはならぬ苦瓜藤上生苦瓜うわさをすれば影说曹操,曹操就到えびで鯛を釣る一本万利縁は異なもの味なもの有缘千里来相会,无缘对面不相识おか目八目(当局者迷)旁观者清おびに短したすきに長し高不成低不就おぼれる者はわらをもつかむ落水擒水泡負んぶすれば抱っこ得寸进尺飼い犬に手をかまれる养痈遗患蛙の面に水满不在乎隠すより現わるるはなし欲盖弥彰かっぱの川流れ淹死会水的勝てば官軍成者为王金持喧嘩せず好鞋不踩臭狗屎果報は寝て待て有福不必忙亀の甲より年の功姜是老的辣枯れ木も山のにぎわい有胜于无かわいい子には旅させよ棒打出孝子(娇养忤逆儿)腐っても鯛瘦死的骆驼比马大口はわざわいのもと祸从口出苦しいときの神頼み临时抱佛脚けがの功名歪打正着、因祸得福弘法にも筆の誤り智者千虑必有一失紺屋の白袴卖油娘子水梳头この親にしてこの子あり龙生龙,凤生凤、有其父必有其子子は親に似る老鼠养儿会打洞ごまめの歯ぎしり蚍蜉撼大树、螳臂当车ころばぬ先の杖未雨绸缪山椒は小粒でもピリリと辛い别看个头小,也有大能耐三人寄れば文殊の知恵三个臭皮匠赛过诸葛亮地獄の沙汰も金次第有钱能使鬼推磨失敗は成功のもと吃一堑,长一智釈迦に説法班门弄斧蛇の道はへび耗子才知耗子路十人十色十个手指头有长有短重箱の隅をほじくる鸡蛋里挑骨头知らぬが仏眼不见,心不烦白を黒と言う指鹿为马捨てる神あれば拾う神あり天无绝人之路急いては事を仕損じる忙中有错船頭多くして舟山に登る木匠多了盖歪房袖振りあうも他生の縁同船过渡,三生有幸大山鳴動して鼠一匹雷声大,雨点小多芸は無芸样样通,样样松たで食う虫も好きずき萝卜白菜,各有所爱棚からぼたもち天上掉馅饼、肥猪拱门玉にきず美中不足月にむら雲花に風人无千日好花无百日红出る杭は打たれる人怕出名猪怕壮毒を食らわば皿まで一不做,二不休所かわれば品かわる百里不同风千里不同俗となりの花は赤い这山望着那山高泥棒をつかまえて縄をなう临阵磨枪(,不快也光)どんぐりの背くらべ半斤八两とんびが鷹を生む乌鸦里出凤凰無い袖は振れぬ巧妇难为无米之炊泣きっ面に蜂祸不单行なしのつぶて肉包子打狗(,一去不回)成せばなる(只要功夫深,)铁杵磨成针七転び八起き百折不挠猫に小判对牛弹琴寝た子を起こす平地起风波能ある鷹は爪を隠す真人不露相のどもと過ぎれば熱さ忘れる好了伤疤忘了疼乗りかかった船骑上老虎(,下不来)のれんに腕押し棉花堆里打拳早起きは三文の得早起的鸟儿有虫吃腹がへっては戦はできぬ人是铁,饭是钢(,一顿不吃饿得慌)人を見て法を説け见人说人话(,见鬼说鬼话)人のふんどしで相撲をとる借花献佛人は見かけによらぬもの人不可貌相火のないところに煙は立たぬ无风不起浪、苍蝇不叮无缝的蛋ひょうたんから駒弄假成真馬子にも衣裳人是衣裳马是鞍身から出たさび祸福无门(,唯人所召)三日坊主三天打鱼两天晒网三つ子のたましい百まで江山易改本性难移身のほど知らず癞蛤蟆想吃天鹅肉、不知天高地厚目くそ鼻くそを笑う五十步笑百步めくら蛇におじず初生牛犊不怕虎もちは餅屋犬守夜,鸡司晨焼け石に水杯水车薪安物買いの銭失い贪小便宜吃大亏柳の下にいつもどじょうはいない守株待兔やぶをつついて蛇を出す打不成狐狸,闹身骚楽は苦の種乐极生悲類は友を呼ぶ物以类聚(,人以群分)。

北外mti参考书

北外mti参考书

北外mti参考书
北京外国语大学MTI(翻译硕士)的备考需要准备多本参考书籍,以下是部分推荐:- 《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册):非常适合用来练习基本功。

- 《高级翻译理论与实践》叶子南:汉译英的佳作,体裁实用,读来如同作者亲授。

- 《中级口译口试词汇常备》:很多词汇都可以在这本书中找到,非常实用。

- 《专八词汇》:试题中如果出现比较生僻的单词,阅读这本词汇书基本就能认识。

- 《中国文化读本》叶朗、朱良志:翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

- 《名作精译》青岛出版社:都是名家翻译的作品,可以增长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。

建议你根据自身情况选择适合的书籍,并制定合理的学习计划。

如需了解更多相关信息,可继续向我提问。

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。

8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。

当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。

初试我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。

这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。

初试备考我最头疼的是英语。

因为近6年没学过,快等于零基础。

3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。

最后成绩是56。

起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。

题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。

翻译我没准备,尽力就好吧。

注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。

接下来是百科词条的准备。

我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。

注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。

做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。

写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。

大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。

北外英语MTI考研历年真题、报录比、复试流程、就业信息

北外英语MTI考研历年真题、报录比、复试流程、就业信息

北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学英语MTI真题、参考书、招生信息、复试流程、就业信息2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院20(16年新开设)2017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。

专用英语学院没有招满还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的基础情况选择。

5、★★★★★2016年的分数线和以往有所不同,英语学院对两门专业课的分数线笔译217,口译2096、高翻学院和新开设的专用英语学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试。

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)7、值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

北外翻译硕士考研参考书及必备参考教材一览

北外翻译硕士考研参考书及必备参考教材一览
翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。
先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,推荐《最新汉英特色词汇词典》,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。
法语:
1、邵炜:《汉法口译教程——教你从容地表达》,北京:外语教学与研究出版社,2012年。
2、许钧:《翻译论》,武汉:湖北教育出版社,2003年。
3、刘宓庆:《翻译与语言哲学》,北京:北京:中国对外翻译出版公司,2001年。
1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。
7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。
俄语方向:
1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——二外日语常见的接续词1、转换话题いったい、それでは、実は、じゃあ、次に、時に、それはともかくとして、それは別として2、逆转关系が、だが、しかし、しかしながら、それでも、けれども、だって、ところが、もっとも、そのくせに、それにしても、それにもかかわらず、それに対して、それに反して、それなのに、それはそれとして3、顺接关系すると、こうして、したがって、そこで、それで、それなら、それゆえ、だから、ですから、ゆえに、そういうわけで、そうすると、その結果、その結果として、そのために、そうなると、そうしたら、そうなれば4、添加并列かつ、および(及び)、さらに、しかも、そうして、そして、そのうえ、それから、それに、ついに、次に、なお、並びに、また、同じく、それと同時に、その代わりに、それだけでなく、そればかりでなく、それどころか5、对比、选择一方、あるいは、かえって、それとも、他方、とりわけ、ないしまして、または、むしろ、むしくは、これに対して、その反面、というよりは、どちらは言えば6、说明补充いわば、言い換えれば、さらに、すなわち、ただし、たとえば、つまり、なお、なぜなら、もっとも、そのわけは、なぜかというと、というのは7、归纳、总结結局、言い換えれば、換言すれば、したがって、つまり、要するに8、表示顺序第一、次で、まず、次に、はじめて、それから、最後与主旨相关的信号词1、后续结论性意见(文章主旨、中心思想)一口に言えば、一口で言うと、一口で言えば、これを要するに、要するに、言い換えれば、言い換えると、言い換えたら、要約してみれば、つまり、すなわち2、后续观点、看法、文章主旨とにかく、ともかく、言いたいことは、私の考えでは、というのは、~たいものである、~たいものだ、~にほかならない、~に違いない、~にすぎない、問題は~3、后续概括性内容、提示具体事例,一般不直接表示主旨このように、このようなわけで4、前文是一般意见,作者对此持否定态度~より、むしろ~。

~より、むしろ~たほうがいい。

さすが~、せめて、どうせ5、もちろん~だが~、当然~だが~、なるほど~だが~、確かに~だが~「もちろん」后面只是一般的看法,「だが」后面的才是看法、结论。

「だが」处可以用「けれども、しかし、ところが、が」等替换。

6、なぜなら~、~というのは、~というのも在句与句之间或段落之间,「なぜなら」前面多是结论、结果,其后面是作者提示的原因、理由、根据。

北外翻译硕士日语招生目录专业代码及名称研究方向代码及名称所属院系招生人数考试科目055106日语口译(83)日语口译005日语系8①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士日语考研分数线、参考书目:院系专业方向政治外语两门专业课要求总分日语系日语语言文学5353225350 MTI(口译笔译)2092013——2015年分数线日语系年份专业方向政治外语两门专业课要求总分2013年MTI(口译笔译)54214350 2014年55218350 2015年52226345育明解析:从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年都有所增高,说明报考的人数每年都在增加,想要考日语口译的同学们需要注意啦,要比以往更努力,考上的机会才会增加。

日语考研考试科目:日语口译初试考试的科目为:①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识北外的日语口译复试包括日语笔试和面试。

日语口译复试的参考书目为:许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月;陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月;邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月;塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

日语口译就业情况日语口译毕业生主要分布在外交部、商务部、教育部、财政部等中央各大部委外事机构;中日友好协会、新华社、国际广播电台及各省市外办、大学和科研院所、金融机构、三资高科技企业等。

2017北外日语翻译硕士口译MTI考研日语初试经验分享一、日语翻译基础题型:1、词语翻译:中日、日中各15个;2、篇章翻译:中译日、日译中各2篇;3、作文资料CATTI三级口译中国語通訳への道日本优秀作文选日语文章写作教室NHK人民网日文版日语专业基础日语考研真题详解复习思路:除了三级里面高科技的部分,每一篇都很认真翻译,直接写在译文本上,和答案作对比。

一共刷了三遍,所以花了大量的时间。

后来慢慢翻多了心里就有底了,才会变成直接视译。

我自己总觉得写下来记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。

厚厚一本全部写完了。

词语部分:召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。

后来考完回家一翻CATTI二级的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。

其余还记得的有小僧、ゼロエミッション、圆桌会议,智囊团,反倾销…所以,各位同学一定要注意把二级也看了!日译汉挖白薯相亲活动!いも!いも!いも!白薯!我天真以为这不是地瓜,地瓜是さつまいも!所以巨高兴地翻成了土豆。

考完一回想,擦了土豆是じゃがいも啊!连这都错了你好意思说自己呆过日本自己做过一年饭啊!另一篇是说日本的什么法院陪审制度之类的。

具体内容忘了,不过有一点点难度。

有一些长句。

中译日正能量。

不难。

是介绍这本书的。

另一篇是信达雅。

也不难。

是说要遵循原文原话,讲究意境,意境!意境!我翻成了雰囲気、考完下来一回想,我擦!不是应该用ニュアンス吗!你不是不知道这个词你经常碰到这个词啊你是选择性失忆吗!!后面作文记得有两篇。

最后一篇是写日本文化软实力,用动漫外交啥的,然后让我们用中文概括文章意思,并写500字左右日语小论文。

完全没想到是这种题型。

最后126的分数,扣除单词不会的7分左右,4道翻译和两篇作文部分扣了17分。

平均每部分扣3分。

总结:当时考完下来心情就是-_-#除了单词部分,我觉得刷不刷三级和道没什么区别啊!二、汉语写作与百科原本乱糟糟的东写一块西写一块,后来恨下心来又把东西全按类别按时间抄了一次。

一目了然,很容易背。

小作文我还庆幸自己背了倡议书,结果大作文完了,散文。

呵呵散文。

长大到现在我都没写过也没了解过什么是散文。

不知道写了篇什么东西出来。

百科词条还是重头戏吧。

反正如果没那么认真准备的话,肯定是25个都写不出来了。

得分102所以大小作文真的不知道扣多少分…呵呵。

不过还是幸好背了词条~三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~)题型有:词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。

词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,=,略bt,大家看看真题就知道了。

所以一定要背单词,做好准备。

一开始是用百词斩。

但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。

后来到了10月份才开始刷大红宝书。

是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。

语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。

对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特别是词语辨析和语法部分。

其它完形填空,阅读,中译英,作文等,不难,不过一定要练出那种感觉,不然真的会蒙掉。

虽然是这么说,但个人感觉,拿60分还是不难的。

最后得分:72资料外研出版的语法书词汇红宝书北外历年英语真题(10年-15年)四、政治资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。

考研复试调剂渠道以及注意事项在考研成绩及分数线出来之前,大家不要坐以待毙,要早点进行调研,为后续的调剂和复试做准备。

分享考研调剂的三大渠道以及考研调剂的两大注意事项,希望能够帮助大家做好前期的铺垫,提高被录取的几率。

在搜集调剂信息的时候,可以通过以下几个渠道来完成:1、网上渠道登录"中国研究生招生信息网"的调剂系统,查看各招生单位的缺额信息。

或登录招生单位研究生部网页,查看调剂信息。

请注意,提出调剂申请时一定要准确、完整地填写个人信息。

2、电话渠道调剂要尽早并且准确。

一旦得出自己的分数可能达不到报考院校分数线的要求,除了上网查询并申请调剂外,还可以选定几所有可能录取自己的学校,向他们的研究生院或导师打电话获得最新信息。

3、人情渠道可以请求所报考专业的导师介绍其他相近专业的学校或导师。

调剂可以看作是扭转考研结果的机会,正所谓"峰回路转"。

考生应该调整情绪,从心理上克服调剂是自己倒霉的思想,主动行动起来,把调剂当作是选择院校和专业的"二次机会",紧紧抓牢!如果在调剂的过程中,还是有一些同学找不到任何头绪,也可以咨询一些辅导机构来寻求帮助,育明教育即有专业的调剂辅导与服务。

在同学们调剂的过程中需要注意以下几个问题:(一)一般调剂的具体步骤?1、一般需要你报考第一志愿盖章的成绩单原件,大部分学校都是需要的。

有条件的同学最好把自己的考研(微博)档案也拿到手。

当然你要确认自己根本上不了第一志愿的线,肯定要调剂才可以。

2、查询你想调剂的院校发布的信息,可以通过"中国研究生招生信息网"等权威网站上发布的相关信息,当然有精力的话也可以直接上院校的研究生院网站查询有无调剂信息,总之这一步的关键是要主动出击。

3、掌握基本信息后就应该向这些院校提交申请。

有的学校有申请表格,填写好以后发邮件或者直接用EMS寄书面资料都可以,需要同时准备好一些必要资料,包括:毕业证复印件,成绩单复印件,个人学习或者工作简历。

做完这一切后,然后就等这些院校的反馈信息。

4、如果一切顺利,你的档案到了调剂院校以后,就会收到复试通知,问清是不是差额复试,如果是差额的,千万不要放松。

注意,一次只能参加一个院校的复试,所以一定要考虑好,如果这次复试不成功,需要再把自己的考研档案调剂到另外的学校,然后重复上述步骤。

(二)按国家规定,考生如果符合复试条件而不能在第一志愿院校参加复试的,考生档案应送至第二志愿院校在省、自治区、直辖市内调剂。

那么,在操作中这一规定是如何实现的?1、研究生入学考试同高考不同,考生的专业课试题由各校命题,考生档案也是分校放置,形成省市级规模的集散地有一定困难;目前用以存储考生档案的计算机软件对于考生第二志愿院校的有关情况比较模糊。

相关文档
最新文档