老友记-六人行-生词104
老友记
Ross的第一任妻子及她的女友、Chandler的父亲都是同性恋。在剧中,同性恋身份的角色都得到某种程度上的合理接受。这也反映出同性恋这一现象在美国是得到较为普遍的认可的。我们来看美国总统奥巴马在胜选演讲中的一句话:“It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.”译为:“这个回答来自青年和老人、穷人和富人、民主党人和共和党人、黑人、白人、拉美人、亚裔人、印第安人、同性恋者、非同性恋者、残疾人和健全者。”奥巴马在这样的情形下,将同性恋(gay)与正常人(straight)的搭配与其他的搭配并列而用,就是一个针对美国承认同性恋的极好佐证。当然了,也并不是每个美国人都视同性恋为正常现象。同性恋这一现象在中国社会也得到了一部分人的接受,但其程度要远低于美国。这在中国的影视作品中也可以发现。正如《非诚勿扰》中葛优的台词所说:“你呢,先走了一步。我呢,还没到那种境界。”可以说,中美两国基本都了解(但并不都理解)同性恋,但没人会希望这样的现象发生在自己或自己亲近的人身上。
二、友谊观:亲密有间的友谊—珍惜友情 相互信任、宽容和支持
贯穿整部影片的就是这六人之间令人感动的友谊,他们之间的友谊是保有私人空间和感情隐私的美式友谊,尊重彼此的生活习惯,每个人都有自己的生活方式,从不介入和干涉他人的私人生活。他们各自寻求自己事业上的发展,从来不把自己的个人观点强加于人。他们不再经济上依附谁,但是在朋友需要帮助的时候总是第一时间伸出援助之手。瑞秋逃婚出来,莫妮卡收留了她,一开始,她是个被娇生惯养的小姐,生活完全不能自理,大把花父母的钱,刷父亲的卡,在朋友们的鼓励和帮助下,她开始了自立的生活,由一个女服务员成长为一个时装界的成功人士。乔伊跟钱德住一起,一直是钱德支付各种水电费钱,最后,钱德搬出去后,怕乔伊没有钱,想帮助他,但又怕乔伊自尊心受伤害,于是就通过打赌故意认输的方式变法给乔伊钱。他们之间也会有不快,一次莫妮卡和瑞秋相互撮短以至于互相厮打起来,菲比拉开了她们,让她们相互想想对方的好,最后,两人都感受到了彼此在对方生命中的分量,于是拥抱谅解。总之,她们的友谊,真诚而有度,在中国,好朋友往往讲究亲密无间,把属于自己的恨不得都跟对方分享,这也导致友谊出现问题时,造成尴尬被动的局面。
老友记-六人行-生词107
1, chord [kɔ:d]n. 弦;和弦2, chordsn. 和弦;弦(乐器上的,chord的复数)3, atmabbr. 异步传输模式(Asynchronous Transfer Mode);自动出纳机(Automatic Teller Machine);空中交通管理(Air Traffic Management)4, vestibulen.1. 门厅,前厅;通道2. 【铁路】(接通列车车厢的)连廊,通廊3. 【解剖学、动物学】腔室;前庭vt.1. 为…设置门厅(或通道)2. 以通廊连接(客车车厢)5, exuberance [iɡ'zju:bərəns,-ənsi]n. 丰富,茂盛;健康6, manhattann. 曼哈顿岛(美国的一个区)7, brooklynn. 布鲁克林(美国纽约西南部的一区)8, queen [kwi:n]n. 女王,王后;(纸牌中的)皇后;(蜜蜂等的)蜂王vt. 使…成为女王或王后vi. 做女王9, queensn. 皇后区;女王(queen的复数形式)10, eligible ['elidʒəbl]adj. 合格的,合适的;符合条件的;有资格当选的n. 合格者;适任者;有资格者11, lootern. 抢劫者12, cellular ['seljulə]adj. 细胞的;多孔的;由细胞组成的n. 移动电话;单元13, italicsn. 斜体字,斜体14, italic [i'tælik]n. 斜体字(或字母、数码等)adj. 斜体的15, atriumn.1. [亦称作cavaedium] 【建筑业】 (古罗马建筑物中的)中庭,正厅2. [复数] atriums 【建筑业】门廊;天井16, stuck [stʌk]v. 刺(stick的过去式)adj. 不能动的;被卡住的17, stride [straid]n. 步幅;大步;进展vt. 跨过;大踏步走过;跨坐在…vi. 跨;跨过;大步行走18, menorahn.【犹太教】多连灯烛台;九扦枝大烛台 [亦作 Menorah][M-]七扦枝大烛台(扦枝数不定的)大烛台19, officiate [ə'fiʃieit, əu-]vt. 行使(职务);主持(仪式);担任裁判vi. 执行职务;主持宗教仪式;当体育比赛裁判20,Chanukah ['hɑ:nəkə]n.【犹太教】=Hanukkah [亦作 Chanukkah]21, gross [ɡrəus]adj. 总共的;粗野的;恶劣的;显而易见的vt. 总共收入n. 总额,总数22, flinch [flintʃ]vi. 退缩;畏惧n. 退缩;畏惧23, awkwardlyadv. 笨拙地;无技巧地24, intentionallyadv. 故意地,有意地25, garble ['ɡɑ:bl]vt. 断章取义;歪曲;混淆n. 断章取义;混淆;篡改26, pool [pu:l]n. 联营;水塘;撞球;共同资金vi. 联营,合伙经营vt. 合伙经营27, ride [raid]vi. 骑马;乘车;漂浮;依靠vt. 骑;乘;控制n. 乘坐;骑;交通工具;可供骑行的路28, break down机器等)发生故障,失灵,失效,出毛病,坏掉,损坏使)感情上失去控制,不能抑制感情,放声痛哭起来,情不自禁地痛哭起来:例句: She broke down and wept at the sad news29, step back退一步考虑;回顾:例句: Step back and you will find a good way to solve the problem 30, course [kɔ:s]n. 进程;过程;道路;一道菜vt. 跑过;追赶vi. 指引航线;快跑31, hold up拦劫,抢劫:例句: The bank was held up last night使停顿,阻挡:32, mayor ['mεə]n. 市长33, groundwork ['ɡrəundwə:k]n. 基础;地基,根基34, priesthoodn.1. 教士(或僧侣、祭司、神父等)职位(或等级)2. [总称]教士;僧侣;神父;祭司35, shushinterj.嘘![表示请人安静时的叹词]vt.用“嘘”声让…静下来,叫…别出声,使安静:n.1. 嘘声2. 静寂36, mangle ['mæŋɡl]vt. 乱砍;轧布;损坏n. 轧布机37, carcass ['kɑ:kəs]n. (人或动物的)尸体;(除脏去头备食用的)畜体;残骸38, nonchalant ['nɔnʃələnt, ,nɔnʃə'lɑ:nt]adj. 冷淡的,漠不关心的39, loathe [ləuð]vt. 讨厌,厌恶40, mendeln. 孟德尔(奥地利遗传学家)41, hunk [hʌŋk]n. 大块,大片;厚块;(俚语)强壮adj. 好的;行的n.1. [口语]大块,大片;厚片2. [常作H-] [俚语]女子,女人3. [主美国俚语]富有魅力的健美男子1, exhale [eks'heil]vt. 呼气;发出;发散;使蒸发vi. 呼气;发出;发散2, monopoly [mə'nɔpəli]n. 垄断;垄断者;专卖权3, smitten ['smitən]v. 打击,摧毁(smite的过去分词)4, smite [smait]vt. 重击;毁灭;打;侵袭;使神魂颠倒vi. 重击;打n. 重击;打5, impishadj.顽皮的,淘气的,(似)顽童的6, impn. 顽童,小淘气;小孩vt. 给...装上翅膀;加强7, sly [slai]adj. 狡猾的;淘气的;诡密的8, grimace [ɡri'meis]vi. 扮鬼脸;作怪相;作苦相n. 鬼脸;怪相;痛苦的表情9, disgusted [dis'ɡʌstid]adj. 厌恶的;厌烦的v. 使恶心;使讨厌(disgust的过去分词)10, bermudan. 百慕大群岛(北大西洋西部群岛)11, moped ['məuped]n. 助动车;机动脚踏两用车v. 抑郁不乐;生闷气(mope的过去式和过去分词)12, superficial [,sju:pə'fiʃəl]adj. 表面的;肤浅的n. 表面文章;浅薄的人;[用复数]外表13, go over穿过,飞过,越过;走向,走过去:例句: He went over the river by ferry boat[美国口语]大受欢迎;被接受:例句: That new musical went over in a big way.那出新音乐喜剧大受欢迎。
老友记六人行生词108(Friends six people new word 108)
老友记-六人行-生词108(Friends - six people - new word 108)vt. 调用; 祈求; 恳求; 引起2, nanaabbr. 北美报业联盟 (north american newspaper alliance)3, dehydrate [, di: "haidreit]vt. 使...脱水; 使极其口渴; 使丧失力量和兴趣等you 脱水; 去水.4, dehydration [, di: hai "drei? ?? n]脱水 n.5, fluorescentadj.1. 荧光 (性) 的, 发荧光的2. 明亮的, 容光焕发的; 光灿灿的n.1. 荧光2. 荧光灯, 日光灯6, destructive [di 'page. ktiv]adj. 破坏的; 毁灭性的; 有害的, 消极的7, flush [fl? ?]n. 激动, 洋溢; 面红; 萌芽; 旺盛; 奔流vt. 使齐平; 用水冲洗; 使激动; 发红, 使发亮you 发红, 脸红; 奔涌; 被冲洗adj. 丰足的, 洋溢的; 挥霍的; 大量的; 齐平的8, abrupt [? " br? pt]adj. 突然的; 唐突的; 陡峭的; 生硬的9, fascinating ['f? sineiti? ]adj. 迷人的; 吸引人的; 使人神魂颠倒的in...着迷. 使; 使...陶醉 (fascinate的ing形式) 10 "quality [kw? l? you]n. 质量, 品质; 特性; 才能veiɡ vague [11]adj. 不明确的; 含糊的; 模糊的; 暧昧的12 '[i: t]you 嘟嘟响.哔哔的声音; 警笛声 n.嘟嘟响 vt.13, show off1. 陈列; 展览: 例句: the exhibits that show off被展示的陈列品2. 使显眼, 使夺目: 例句: the blue dress to show you off.那条蓝裙子使你光彩夺目.3. 卖弄, 炫耀: 例句: show off one's talent卖弄才华straid stride [14]步幅; 大步; 进展 n.vt. 跨过; 大踏步走过; 跨坐在...you 跨; 跨过; 大步行走.15, fuzzy ['f? zi]adj. 模糊的; 有绒毛的; 失真的16 mint [mint]薄荷; 造币厂, 巨款 n.铸造, 铸币 vt.17, lo [l? u]int. 瞧. 看! (表示惊讶或用以引起注意)18, losabbr. 月球轨道航天器 (lunar orbiter spacecraft); 视线 (line of sight)19, reenter [, ri: "ent it? ]重进入, 再加入 n.重新加入 vt.you 重新入内, 重返.20, exasperate [iɡ 'with? sp? reit, "zɑ: []使恼怒; 激怒; 恶化 vt.21, sucksn 不好; 差劲 (suck的复数).in 吮吸; 舔食 (suck的第三人称单数).22, suck [s? to]吸吮; 吸取 vt.you 吸吮; 巴结俚糟糕; []吮吸 n.23, now and then偶尔, 有时24, tactless [t? ktlis]adj. 不机智的; 不老练的; 笨拙的25, casket []: "kɑ skeet小箱; 骨灰盒; 棺材 n.把, 装进小箱; 入殓 vt.26, cupboard ['k? b? d]食橱; 碗柜 n.27, retainer [ri 'and. ]n. 保持者; 家臣机护圈 []; []; 机保持器; 预付费用28, define [di 'fain]定义; 使明确; 规定 vt.29, gee [d? i:]int. 向右前进快!!! (驾驭马牛等的吆喝声)n. 马; 字母g; 一千美元 (美俚)in 向右转.30, predictableadj. 可预言的31, sheepishadj.1. 羞怯的, 腼腆的, 不好意思的2. 绵羊似的, 驯服的, 胆小的; 愚蠢的32, phew phew:; pfju: []interj.唷; 呸; 咳; 哦 (表示厌恶、惊讶、不安、宽慰、劳累等)33, payroll peir ['? oj]工资单 n.34, set upSlum [sl? M]?Vi. (to seek novelty or relief) go to the slumsN. slum streets;; [a] dirty place67, disability [[dis],'bil, ti]?N. disability; incompetence; disqualification; adverse conditions68, cracker, ['kr, K?]N. crackers; crackers; a nutcracker; a cracker69, glaze and leiz]Vt. is made of glass; glazed inVi. becomes dull and becomes smoothN. glaze; smooth surface70, ham, [h, m]?N. ham; [a] amateur radio; [1] bad actorsVi. performed too farVt. played too farAdj. contrived; overdone71, affirm [['f]: m]Vt. affirms; affirmsVi. assertion; confirmation72, unsaid [..., n'sed]?Adj. not spoken; not expressed in wordsV. cancels; withdraws; withdraws (unsay's past participle form)73, fiddle ['fidl]N. violinVi. VIOLIN FIDDLE;Vt. wasted time playing the violin74, depress [di'pres]Vt. depress; depress; depress75, penis ['pi:nis]N. penis, penis76, mache: [m alpha]?N. Machel77, MachN. Maher (Austria physicist); Maher number (speed of flight divided by sonic speed)78, macAbbr. measurement and control (Measurement and Control); Aided (Machine); Cognition (Multi-Access); Computer Computer (Multiaction)。
六人行 老友记 第四季 season4 英语笔记Collection in season-four of OLD FRIENDS
-Do something! -I am.I'm ignoring you.
We're not gonna have to walk this way the entire time,are we?
Well,up yours too! 也去你的
Apparently,he scares easy. 他显然易受惊吓
This really does put me in a better mood.
All of a sudden,so much is happening.
He's so cheap. He'd never fly to London in a million years.
I wanted to apologize if I seemed a tad edgy yesterday at my shower. 像小孩子一样易怒的
Here come the water works. 眼泪又起作用了
I screwed up. But you don't have to turn me in. 我搞砸了,但你也不用报官捉我
High card wins. What do you say? 点数大赢,如何?
I always hear about them foreigners stealing American jobs.
It would be differnet if it was way into the future... 如果是长久的打算就不同 了
You're just gonna mess with his head and ruin his wedding. 把他头脑搞乱
Friends老友记六人行全十季中英word学习字幕Friends.S07E10
52en.me提醒:版权归原字幕组所有,仅供学习交流使用,严禁用于商业用途1>Bye-bye.2>I just got reservations at Michelle's...3>and tickets to The Music Man to celebrate...4>our first holiday as a betrothed couple.5>-"Betrothed." -Betrothed couple.6>-Hi. -Hi.7>Phoebe?8>Skull?9>Yeah, it's my mom's.10>Oh, my God!11>No, no, no. It's not my mom.12>It belonged to my mom.13>She used to put it out every Christmas...14>to remind us that even though it's Christmas, people still die.15>And you can put candy in it.16>Licorice?17>Sure.18>-I get Ben for the holidays this year. -That's great!19>-Are you gonna dress up as Santa? -Nope.20>I know Susan does every year.21>I want to take this year to teach him about Hanukkah.22>And maybe I could teach Ben...23>about the Christmas skull and how people die.24>You may need to use this year to teach Ben about Phoebe.25>.26>-Did you know he was in there? -No.27>-How long have we been home? -About half an hour.28>Lovely.29>The One With The Holiday Armadillo30>You know what I was thinking? When we get married, will you...31>change your name to "Bing"?32>No.33>Why not?34>Bing's weird.35>Oh, hey, you guys.36>My landlord just called. My apartment's gonna be ready soon.37>I guess I'll be moving out.38>Phoebe, I'm gonna miss you.39>Yes, you will be very sad.40>-I gotta go tell Rachel the good news. -You'll be living together again?41>-Why not? -She's having so much fun with Joey... 52en.me提醒:版权归原字幕组所有,仅供学习交流使用,严禁用于商业用途1>再见2>我在米雪餐厅订好位子了…3>还有《音乐人》的票来庆祝…4>我们成为订婚夫妻后第一个正式的节日5>-“订婚” -订婚夫妻6>-嘿! -嗨!7>菲比?8>骷髅头?9>是啊,是我妈的10>我的天!11>不,不,不,不是我妈12>是属于我妈的13>她以前每次耶诞节都会拿出来…14>要我们记得即使是耶诞节人还是会死的15>可以放糖果在里面16>吃糖?17>好啊18>-今年班和我一起过节 -太好了!19>-你要扮成耶诞老公公吗? -不20>我知道苏珊每年都这么做…21>可是今年我想教他了解光明节22>也许我能教班…23>有关耶诞骷髅头和人怎么死亡24>你可以在今年教班认识菲比25>嘿26>-你知道他在里面吗? -不知道27>-我们回来多久了? -大概半小时28>好极了29>本集播出:佳节犰狳30>你知道我在想什么?我们结婚后,你要不要…31>改挂夫姓“宾”?32>不要33>为什么不?34>“宾”很奇怪35>你们好36>猜猜怎么着,我房东刚通知我我的房子快好了37>我很快就会搬出去了38>菲比,我会想念你的39>是啊,你会很伤心40>-我要告诉瑞秋这个好消息 -你们要再一起住?41>-是啊,为什么不? -她和乔伊住得很开心…42>I assumed she'd still be living with him.43>Why do you think she's having so much fun?44>No reason, except she...45>told me.46>She said she didn't want to live with me?47>No. No, she didn't say that.48>I think you should talk to Monica now.49>Phoebe, I'm sure she wants to live with you.50>You're absolutely sure?51>No, but I'll bet she probably does.52>Oh, probably?53>I don't like that word.54>I know what "probably" really means. Yeah, yeah.55>"Oh, your mom probably won't kill herself."56>I'm sorry, but I'm not hanging my hopes...57>of Rachel and I living together on "probably."58>You gotta take care of yourself in this world.59>History teaches us nothing.60>Bing doesn't seem so weird now, does it?61>You're home.62>Guess what Phoebe got me for Christmas?63>-Drums? -No, drums!64>Could we get two burritos to go, please?65>I'm sorry. But not that sorry, you don't have to live with it.66>We have a reservation under Bing.67>Okay, we'll have a table for you in about 45 minutes.68>45 minutes? We have tickets to The Music Man at 8.69>I'm sorry. Christmas is a very busy time, sir.70>Is this because of the burrito thing?71>-You need to give him money. -Give him money? It was a joke!72>To get a table. Places like this are always shaking you down.73>-Everybody wants a payoff. -All right, calm down, O'Malley.74>-I'll slip him some money. -But you've got to be smooth.75>Hey, I can be smooth.76>We're in a hurry. If you could get us a table...77>a bit quicker, I'd appreciate it.78>-Of course, sir. -Okay.79>-How'd it go? -Had the money in the wrong hand.80>You don't feel...81>-Like you're gonna throw up? -No.82>Well, I do. So let's...83>So, Ben, you...84>You know what holiday is coming up?85>Christmas. 42>我以为她还会继续和他住在一起43>为什么你认为她和乔伊住得很开心?44>没为什么,只是...45>她这么说46>真的?她说她不要和我住?47>没有,她没这么说48>我想你该和摩妮卡说话了49>菲比,别担心我确定她想和你住的50>你确定?你很肯定?51>不,我打赌她大概会52>大概?53>我不喜欢这个字54>我知道“大概”真正的意思是啊,是啊55>“你妈大概不会自杀”56>对不起,我不要把我和瑞秋…57>住在一起的希望寄托在“大概”上面58>人在这世上要自己照顾自己59>历史教训完全没用60>“宾”现在不是那么奇怪了吧?61>太好了,你在家62>猜猜菲比送我什么耶诞礼物63>-鼓? -不,鼓!64>请给我们两个墨西哥卷外带65>抱歉,不过没那么抱歉因为你不用和他在一起生活66>我们用钱德宾的名字订了位子67>好的,大约再45分钟68>45分钟?《音乐人》的票是8点的69>抱歉,耶诞节是最忙的时候70>这是因为墨西哥卷的玩笑吗?71>-要给他钱 -给他钱?那只是个玩笑!72>不,为了我们的位子这种地方都是死要钱的73>-每个人都要小费 -好,镇静下来74>-我会塞钱给他 -可是要不着痕迹75>嘿,我可以不着痕迹76>我们有点赶时间如果可以让我们早一点…77>排到位子,我会很感激78>-当然,先生 -好79>-怎么样? -钱在另一只手里80>你会不会…81>-想吐? -不会82>我会,我们…83>班,你…84>你知道快过节了,对不对?86>Yeah, and you know what other holiday is coming up?87>Christmas Eve.88>Yes, but also...89>Hanukkah!90>See, you're part Jewish and Hanukkah is a Jewish holiday.91>Santa has reindeers that can fly.92>Right, but on Hanukkah..93>Hanukkah is a celebration of a miracle.94>Years and years ago there were these people called the Maccabees.95>Okay, that's right. Yes...96>but on Hanukkah, we sing:97>Okay, it's not a contest.98>When is Santa coming?99>How about this year, instead of Santa...100>we have fun celebrating Hanukkah?101>No Santa?102>Was I bad?103>No, no, no, you weren't bad. You've been very good, Ben. 104>-Santa's mad at me. -No, hey, hey, come on.105>Ben, Santa is not mad at you, okay?106>You're his favorite little guy.107>So Santa's coming?108>Yes!109>Santa's coming.110>It's easy. Just keep it casual.111>Shake his hand and give him the money.112>-How do you know so much about this? -I don't know.113>Richard used to do it, didn't he?114>We'd be eating our soup right now.115>Mustached bastard.116>Those people just left. Come on. Quick, give him the money. 117>Excuse me.118>.119>So you like the drums.120>That's great.121>I was worried that they would create maybe...122>an unbearable living situation.123>But, okay, well, apparently not. So, yay!124>Hey, we already learned a song.125>Ready? One, two, three, four.126>Tequila!更多字幕www.52en.me qq3550672899127>That's fun.128>Here you go. 85>耶诞节86>对,你知道另一个节日也要到了?87>耶诞夜88>对,但…89>光明节也是!90>你是一半犹太人光明节是犹太人的节日91>耶诞老公公有会飞的縻鹿92>对,但在光明节…93>光明节是庆祝一个奇迹94>很多年前,有一群人叫做犸加伯人95>好,对,是的…96>但在光明节,我们唱的是:97>好,这不是比赛98>耶诞老公公什么时候来?99>这样好不好,今年我们不要耶诞老公公…100>我们来庆祝光明节?101>没有耶诞老公公?102>我不乖吗?103>不,不,你没有不乖你今年很乖,班104>-耶诞老公公生我的气 -不是,嘿,嘿105>班,耶诞老公公没有生你的气,好吗?106>你是他最喜欢的小孩107>耶诞老公公会来啰?108>对!109>耶诞老公公会来110>很简单,保持轻松111>说句好话,和他握手,塞钱给他112>-你怎么这么了解? -我不知道113>理查以前常这么做,是不是?114>我们现在可能已经在喝汤了115>可恶的小胡子116>这些人刚走,快,给他钱117>对不起118>我们赶时间,可不可以…?119>你喜欢鼓120>真好121>我本来还担心它们会造成…122>无法忍耐的居住状况123>好吧,看来没有,好!124>菲比,我们学会了一首歌125>准备好了?1,2,3,4更多字幕www.52en.me qq3550672899126>塔奇拉!127>真好玩129>Thank you, Gunther. Put her there.130>Definitely not easier with coins.131>-Thank you. -Thank you.132>Hey, Phoebe.133>Here. Now I only owe you $49.50.134>Hey, Phoebe...135>if you want to get Joey a gift that disrupts the entire building... 136>why not something more subtle...137>Like a wrecking ball...138>or a vial of small pox to release in the hallway?139>It's not just the drum noise. Every five minutes...140>Joey throws his sticks in the air...141>and I have to hear: "Oh, my eye! Oh, God, my eye!"142>-I mean, it's so annoying. -Yes, thank you.143>You see, this is how normal people are supposed to react to drums.144>You got Joey drums to annoy Rachel...145>so she wouldn't want to live there anymore?146>Maybe on some level.147>You could just not throw the sticks up in the air.148>What is rock 'n' roll about that?149>Hey, Joey, I got you another present.150>Hold it! Before you tell me what it is...151>Okay, what is it?152>It's a...153>tarantula!154>God, Rachel, I'm sorry. What was I thinking...155>giving Joey this big, gross, scary spider...156>in such a poorly constructed cage?157>What are you talking about? I love them.158>I had a tarantula when I was a kid. But it died because my cat ate it.159>And then my cat died.160>But, Joey, isn't this cool?161>Is it on me? I feel like it's on me. I got..162>Oh, isn't that adorable?163>Joey is afraid of the tarantula.164>He's so adorable.165>He's so much fun.166>I'm glad you're having so much fun here.167>Wait a minute.168>What's the matter?169>Our apartment is ready.170>And that makes you angry because...? 128>来了129>谢谢,阿甘,放在这里130>用铜板没有更容易些131>-谢谢 -谢谢132>-菲比 -嘿133>给你,现在我欠你49块半134>菲比…135>如果你要送乔伊毁掉整栋楼的耶诞礼物…136>何不送更微妙一点的…137>像是铁锤…138>或是天花病毒散播在走廊上?139>不只是鼓的声音,每5分钟…140>乔伊把鼓棒丢到空中…141>然后我就会听到:“我的眼睛!我的眼睛!”142>-烦死人了 -谢谢你143>你看,这是正常人对鼓的反应144>菲比,你送乔伊鼓是为了烦瑞秋…145>让她不想继续住在那里?146>可能有一点147>乔伊,你知道你不用丢鼓棒的148>那怎么能算是摇滚乐呢?149>乔伊,送你另一个礼物150>等一下!先不要告诉我是什么…151>是什么?152>是一只…153>毒蜘蛛!154>瑞秋,抱歉,我在想什么…155>送乔伊这么一个恶心的,可怕的蜘蛛…156>还用这么一个松散的笼子?157>你在说什么?我喜欢它158>我小时候就有一只后来我的猫咪吃掉了它159>然后猫咪死了160>乔伊,这不是很酷吗?161>在我身上吗?我觉得它在我身上,我…162>不是很可爱吗?163>乔伊怕蜘蛛164>他好可爱呦165>老天,他很好玩166>乔伊是最棒的很高兴你在这里住得很开心167>等一下168>怎么回事?169>我们的房子好了170>你不高兴因为…?171>因为你比较想和乔伊住在这里171>Because you'd rather live here with Joey.172>-Where did you get that? -Monica and Chandler...173>said you were having so much fun here...174>and apparently no amount of drums or tarantula is gonna change that.175>Did you get all this stuff for Joey...176>to try to drive me out of the apartment?177>You might as well have gotten him a fish.178>You know how fish freak me out.179>Fish.180>But it wouldn't have mattered. We're gonna live together. 181>We're roommates. That's the deal.182>Yes, but I wanted you to want to live with me.183>But if you're having so much fun over here..184>It's so much more fun with you.185>-We did have fun, didn't we? -We did.186>They say, if we want, we could see it tonight.187>-I would love to. -Yay, okay!188>-Good, good, good. -Great. All right. Good.189>And Monica asked me to make the drumming stop.190>Done.191>.192>Hello, sir. You here to return those pants?193>No, these are my pants.194>Okay.195>-How can I help you? -Do you have a Santa outfit left?196>Two days before Christmas? Sorry, man.197>Okay, look. Do you have anything Christmas-y?198>I promised my son, and I really don't want to disappoint him. 199>Come on, you gotta have something.200>I'm the Holiday Armadillo!201>I'm a friend of Santa's...202>and he sent me here to wish you...203>a merry Christmas!204>What happened to Santa, Holiday Armadillo?205>Santa was unavailable...206>so close to Christmas.207>Come in, have a seat.208>You must be exhausted, coming all the way from Texas. 209>-Texas? -That's right, Ben.210>I'm Santa's representative...211>for all the Southern states.212>And Mexico!213>But Santa sent me here... 172>-你为什么这么想? -摩妮卡和钱德…173>说你和乔伊住得很开心…174>而且不管是鼓还是毒蜘蛛都不会改变这点175>菲比,你送乔伊这些东西…176>是要让我不想住在这里?177>你还不如送他一条鱼178>你知道我有多怕鱼179>鱼180>这些都不重要,我们会一起住的181>我们是室友,讲好的182>对,可是我希望你想和我一起住183>可是如果你在这里住得这么开心…184>和你在一起更开心185>-我们住一起时很开心,是不? -对啊,好玩得不得了186>他们说如果要的话,今晚可以去看187>-好啊 -好,好!188>-好,好 -好189>摩妮卡要我停止鼓声190>好了191>(万圣节探险,面具大师)192>你好,要退还那件裤子吗?193>不,这是我的裤子194>是195>-需要什么? -还有没有耶诞老公公衣服?196>耶诞节前两天?抱歉197>好吧,有没有什么比较算是耶诞节的?198>我答应了我儿子,不想让他失望199>你们一定有的200>我是佳节犰狳!201>我是耶诞老公公的朋友…202>他要我来祝你…203>耶诞快乐!204>耶诞老公公怎么了,佳节犰狳?205>耶诞老公公没有空…206>在这么接近耶诞节的时候207>请进,请坐208>你一定累坏了,大老远从德州跑来209>-德州? -对,班210>我是耶诞老公公的…211>西南州代表212>还有墨西哥!213>耶诞老公公要我来这里…214>送礼物给你214>to give you these presents, Ben.215>Maybe the lady will help me with these presents.216>Wow, thanks!217>You're welcome, Ben.218>Merry Christmas.219>And happy Hanukkah!220>Are you for Hanukkah too? Because I'm part Jewish.221>You are? Me too.222>Because armadillos also wandered in the desert?223>You want to wander in the hall?224>Hey, Ben!225>What if the Holiday Armadillo...226>told you all about the Festival of Lights?227>Cool!228>Come on, Ben.229>Years and years ago...230>there were these people called...231>-the Maccabees! -Ho, ho, ho!232>Merry Christmas!233>Santa!234>What are you doing here, Santa?235>Well, I'm here to see my old buddy, Ben.236>What are you doing here...237>Weird Turtle Man?238>I'm the Holiday Armadillo...239>your part-Jewish friend.240>You sent me here to give Ben some presents.241>Remember?242>What?243>Did you bring me any presents, Santa?244>You bet I did, Ben.245>Put her there.246>Well, it would have worked this time if his hands weren't so damn small.247>Ho, ho, ho!248>Ben, come open more gifts.249>The armadillo and I will have a talk in the kitchen.250>There's a sentence I never thought I'd say.251>What are you doing?252>You said you were having trouble finding a Santa costume...更多字幕www.52en.me qq3550672899253>so I borrowed one from a guy at work.254>Thank you, but you gotta leave.255>-Why? -Because... 215>这位小姐可以帮我拿礼物216>谢谢!217>不客气,班218>耶诞快乐219>光明节快乐!220>你也为光明节而来吗?因为我是一半犹太人221>你是?我也是222>因为犰狳也在沙漠里晃荡?223>你想在走廊晃荡吗?224>班!225>佳节犰狳…226>跟你说光之节的故事好吗?227>酷!228>来,班229>很多年以前…230>有一群人,叫做…231>-犸加伯人! -呵!呵!呵!232>耶诞快乐!233>-耶诞老公公! -嘿!234>你来干什么,耶诞老公公?235>我来看我的老朋友班236>你在这儿干什么…237>怪乌龟人?238>我是佳节犰狳…239>你的半犹太人朋友240>你要我来送礼物给班241>记得吗?242>什么?243>耶诞老公公,你有带礼物给我吗?244>当然有,班245>放在这里246>如果不是他的手太小,会成功的247>呵!呵!呵!248>班,来开礼物249>耶诞老公公,佳节犰狳和我要在厨房谈一谈250>我绝对想不到会说出这句话251>你在干什么?更多字幕www.52en.me qq3550672899252>你告诉每个人说你找不到耶诞老公公衣服…253>所以我向同事借了一件254>谢谢,你必须离开255>-为什么? -因为…256>我终于让他对光明节有兴趣…257>而你正在破坏256>I'm finally getting him excited about Hanukkah...257>and you're wrecking it.258>But I didn't get to shake my belly like a bowlful of jelly.259>I'm sorry, Chandler, but this is really important to me.260>Fine, I'll give the suit back.261>Hey, you think you can keep it another night?262>Santa, really?263>Yeah, is that okay?264>Did your dad ever dress up like Santa?265>-No. -Then it's okay!266>Okay, Ben. Santa has to go.267>Say goodbye.268>No, why does he have to go?269>Because if Santa and the Holiday...270>Armadillo...271>are ever in the same room for too long...272>the universe will implode!273>Merry Christmas!274>No, why can't the armadillo leave? I want Santa.275>Fine, I give up. Santa..276>Santa can stay!277>Well, I'll stay...278>but only because I want to hear about Hanukkah.279>Ben, will you sit here with Santa...280>and learn about Hanukkah?281>Okay, Santa.282>-Thank you. -You're welcome.283>All right, it's time...284>for the story of Hanukkah.285>Years and years ago...286>there were these people called the Maccabees!287>Merry Christmas!288>Oh, wow, look at this place!289>Oh, this is terrible.290>They've made so many changes...291>I can't even feel my grandmother's presence anymore.292>Oh, new sconces!293>-Oh, my God! -What?294>Remember how you told me your grandmother put up that wall... 295>-to make that into two bedrooms? -Yeah.296>And that the landlord might find out...297>-and then tear it down? -Yeah?298>Do you really not know where I'm going?299>It left. It's one huge room. 258>可是我还没摇我的胜子呢259>抱歉,钱德,这对我很重要260>好,我去还这件衣服261>你可以再多借一晚吗?262>耶诞老公公?真的?263>是啊,可以吗?264>你爸有扮过耶诞老公公吗?265>-没有 -那就可以!266>班,耶诞老公公要走了267>说再见268>不要,他为什么要走?269>因为耶诞老公公和佳节…270>犰狳…271>如果在同一个房子里太久…272>宇宙会爆炸!273>耶诞快乐!274>不要,为什么不是犰狳走呢?我要耶诞老公公275>好,我放弃,耶诞老公公…276>耶诞老公公可以留下来!277>我留下来…278>因为我想听光明节的故事279>班,你要不要和耶诞老公公…280>一起坐下来听光明节的故事?281>好的282>-谢谢 -不客气283>好,来听…284>光明节的故事285>很多年以前…286>有一群人叫犸加伯人!287>耶诞快乐!288>看看这地方!289>真糟糕290>他们改了很多…291>我感受不到我祖母的存在292>新的烛台!293>-我的天! -怎么?294>记得你告诉我你祖母要做一道墙…295>-来隔成两间房? -对296>房东可能会发现…297>-把它拆了? -对?298>你真的不知道我说这些的原因?299>墙没有了,是一间大房间300>哦,不!300>Oh, no!301>Wow!302>See?303>I guess we'll have to put the wall back up.304>-You can't, with the new skylight. -There's a skylight? 305>Wow!306>So should we start looking for a new place?307>You know, I'm sensing...308>that my grandmother would not be comfortable with that. 309>Oh, yeah?310>Starting to feel her again there, are we?311>-A little bit. Yeah. -Yeah.312>Is your grandmother maybe saying that you should live here alone?313>You heard it too? You have the gift.314>Phoebe, it's okay.315>I like living with Joey.316>-Are you sure? -Please. I hate packing...317>it's closer to work.318>And we do have fun.319>Although, I'm really gonna miss living with you.320>-Oh, me too. -I know.321>Did you hear that?322>I'm getting something from your grandmother.323>She said since you get to keep the one-bedroom apartment... 324>you should give Rachel the purple chair.325>No, I do not hear that.326>And the miracle was that that little bit of oil...327>that should have lasted just one day, burned for....328>-Eight whole days. -That's right.329>And that's why we celebrate Hanukkah today. The end. 330>-Awesome. -Yeah.331>My favorite part...332>was when Superman flew all the Jews out of Egypt.333>The armadillo was actually not so thrilled about that part. 334>Okay, Ben, it's time to light...335>the Hanukkah candles!336>.337>Wow! Looks like the Easter Bunny's funeral in here. 338>Come on, come on. We're lighting the candles.339>I understand why Superman is here...340>but why is there a porcupine at the Easter Bunny's funeral? 341>-You get it? -I got it.342>Back in the cage? 301>哇!302>看到了?303>我们必须要把墙弄回来304>-不行,因为新的天窗 -有天窗?305>哇!306>我们该怎么办?要开始找新地方吗?307>我感到…308>我祖母可能不喜欢那样309>是吗?310>又能感觉到她了,是吗?311>-有一点,对 -是312>菲比,你祖母是不是说你应该一个人住这里?313>你也听见了?你有天份314>菲比,没关系315>我喜欢和乔伊住316>-你确定吗? -拜托,我讨厌打包…317>那里离公司比较近318>我们在一起很开心319>虽然我真的会想念和你住在一起320>-我也是 -我知道321>等一下,你有没有听到?322>听,我听到你祖母说话323>她说既然你要一个人住这里…324>你该把那把紫色椅子给瑞秋325>没有,我没有听到326>奇迹在于那一点点的油…327>应该只够烧一天的,却烧了…328>-整整8天 -对329>这就是为什么我们今天庆祝光明节,故事完结330>-好棒 -是啊331>我最喜欢的部份…332>是超人救出全埃及的犹太人333>犰狳不是那么喜欢那部份334>班,该来点…335>光明节蜡烛!336>嘿337>哇!好像是复活节兔子的葬礼338>来,来,我们要点蜡烛339>我了解为什么超人在这里…340>但为什么有豪猪参加复活节兔子的葬礼?341>-你弄好了吗? -弄好了342>它进笼子了没?。
老友记_单词表
awkward adj.难使用的, 笨拙的 hallway n.走廊 incredible adj.&lt;口&gt;难以置信的 episode n.一段情节, [音]插曲, 插话, 有趣的事件 laundry n.洗衣店, 要洗的衣服, 洗熨 sarcastic adj.讽刺的 ginger n.姜, 生姜, 有姜味, 活泼, 元气, 精力 dinosaur n.恐龙 blanket n.毯子vt.覆盖 bucket n.桶, 一桶的量, [桶状物]铲斗 oven n.烤箱, 烤炉, 灶 rubbing n.摹拓, 摹拓品 bachelor n.单身汉, 文理学士, 幼雄兽 Dumb adj.哑的, 无说话能力的, 不说话的, 无声音的 dump vt.倾倒(垃圾), 倾卸n.堆存处 bracelet n.手镯 audience n.听众, 观众, 接见, 拜见 prom n.正式舞会 tux n.男士无尾半正式晚礼服 hanukkah n.(=Chanukah)光明节(犹太纪念节日之一) annulment n.废除, 取消, (法院对婚姻等)判决无效 champagne n.香槟酒, 香槟色 applause n.鼓掌欢迎, 欢呼 princess n.公主 prince n.王子spin v.旋转, 纺, 纺纱n.旋转spit n.唾液v.吐(唾沫), 吐出, 发射, 发出, 喷吐halloween n.万圣节前夕, 诸圣日前夕conference n.会议, 讨论会, 协商会massages n.按摩v.按摩mimics adj.模仿的, 假装的, [生]拟态的n.效颦者, 模仿者, 小丑, 仿制品vt.模仿, 摹拟announcer n.广播员, 告知者, 报幕员screw n.螺丝钉, 螺旋, 螺杆, 螺孔, 螺旋桨, 吝啬鬼vt.调节, 旋, 加强, 压榨, 强迫, 鼓舞vi.转动, 旋, 拧badge n.徽章, 证章wax n.蜡, 蜡状物, 增加, 月亮由亏转盈vi.变大, 增大, 月亮渐满vt.上蜡于deadpan n.<俚>无表情的脸janitor n.看门人lotion n.洗液, 洗剂boob n.笨蛋, 蠢材dice n.骰子vt.切成方块vi.掷骰子clerk n.职员, 办事员, <美> 店员clip n.夹子, 回形针, 子弹夹vt.夹住, 剪短, 修剪patch n.片, 补缀, 碎片, 斑纹, 斑点, 小块地, 眼罩, 傻瓜vt.修补, 补缀, 掩饰, 平息rough adj.粗糙的, 粗略的, 大致的, 粗野的, 粗暴的, 粗略叙述的v.大体描述adv.粗糙地hysterically hystericallyadv.歇斯底里地uterus n.[解]子宫recipe n.处方ankle n.[解]踝imitate vt.模仿, 仿效, 仿制, 仿造v.模仿sequence n.次序, 顺序, 序列cereal n.谷类食品, 谷类vegetarian n.素食者, 食草动物adj.素食的dejected adj.沮丧的, 灰心的atlantic n.大西洋adj.大西洋的The pacific 太平洋emerges vi.显现, 浮现, 暴露, 形成, (由某种状态)脱出, (事实)显现出来 mug n.杯子 mud n.泥, 泥浆, 泥泞 squeeze n.压榨, 挤v.压榨, 挤, 挤榨 term n.学期, 期限, 期间, 条款, 条件, 术语 oops int.表示惊讶, 狼狈时所发的喊声 coulda &lt;口&gt; = could have bubble n.泡沫, 幻想的计划vi.起泡, 潺潺的流 toner n.调色剂, 调色者 chapeln.小礼拜堂, 礼拜 crotch n.分叉处, 丫叉, 胯部 simultaneously adv.同时地 steak n.(供煎, 烤等的)肉, 鱼, 肉片, 鱼片, 肉排, 牛排 stain n.污点, 瑕疵v.染污, 沾污 vase n.花瓶, 瓶 whip n.鞭子, 车夫v.鞭打, 抽打, 突然移动 yummy n.美味 plummer 轴台 垫块 承载台 pumpkin n.南瓜 rugby n.橄榄球 Rugby [5rQ^bi] n. 橄榄球 triplet n.三个一幅, 三个一组, 三份 evolution n.进展, 发展, 演变, 进化 edge n.刀口, 利刃, 锋, 优势, 边缘, 优势, 尖锐vt.使锋利, 挤进, 镶边, 开刃vi.缓缓移动, 侧着移动 lame adj.跛足的, 僵痛的, 不完全的, 金属薄片, 不知内情的人, (辩解、论据等)无说服力的vi.变跛, 瘸行vt.使成残废 sip v.吸吮 sleeve n.袖子 sting n.刺, 刺痛, 针刺v.刺, 刺痛, 刺激 stink v.发出臭味 wink n.眨眼, 使眼色, 瞬间, (星光等的)闪烁vi.眨眼, 使眼色, 闪烁, 打信号, 假装不见, 终止, 熄灭vt.眨(眼) blinking adj.闪光的, 一眨眼的 clunker n.年久失修的旧机器 huddle v.拥挤,卷缩,草率从事,挤作一团n.杂乱的一堆, 拥挤 mattress n.床垫, 空气垫, (用以护堤等的)沉床 popcorn n.爆米花 obsessive adj.强迫性的, 分神的 allergic adj.[医]过敏的, 患过敏症的 crab n.螃蟹, 类似螃蟹的动物, 脾气乖戾的人, 吹毛求疵vi.捕蟹, 偏航, 发牢骚vt.使偏航, 发脾气, 破坏 crap n.废物, 赌输的一注, 废话vi.掷骰子 desperately desperatelyadv.拼命地, 失望地 gasp vi.喘息, 气喘vt.气吁吁地说 girlie n.(对少女的呢称)妮, 姑娘, 俚 娼妓 booby n.呆子, 傻瓜 boobies(pl.) helmet n.头盔, 钢盔 literally adv.照字面意义, 逐字地 originally adv.最初, 原先 cape n.海角 contraction n.收缩, 缩写式, 紧缩 lasagna (=lasagne)烤宽面条(上浇肉末番茄汁) retreat vi.撤退, 退却n.撤退, 退却 sophisticated adj.诡辩的, 久经世故的 tub n.浴盆 fossil n.化石, 僵化的事物adj.化石的, 陈腐的, 守旧的 flipping adj .讨厌之极的 flip vt.掷, 弹, 轻击, (用鞭等)抽打, 空翻vi.用指轻弹, 抽打, 翻动书页(或纸张), 蹦跳n.抛, 弹, 筋斗adj.无礼、冒失的, 轻率的 flapping n.拍打, 拍打声, 副翼v.拍打, 鼓翼而飞, 飘动, 拉下(帽)的边, 扔, 掷 lousy adj.&lt;俚&gt;污秽的, 恶心的, 生虱的 scissors n.剪刀 visibly adv.显然 buzz n.嗡嗡声v.作嗡嗡声, 嗡嗡作响, 逼近 adorable adj.可崇拜的, 可爱的 whoops int.(表示惊讶, 沮丧, 轻度道歉等)哎呦 reluctantly reluctantlyadv.不情愿地, 嫌恶地 era n.时代, 纪元, 时期, [地]代 xerox v.复印 divert v.转移, 转向, 使高兴 drain n.排水沟, 消耗, 排水vt.排出沟外, 喝干, 耗尽vi.排水, 流干 fade vi.(声音等)减弱下去, 褪色, 消失, 枯萎, 凋谢vt.使褪色n.淡入, 淡出adj.乏味的, 平淡的 canoe n.独木舟, 轻舟 wrist n.手腕, 腕关节 snoring v.打鼾, 打着鼾渡过(时间)n.打鼾, 鼾声 sneeze n.喷嚏vi.打喷嚏 yawning n.打呵欠adj.张着大嘴的, 打哈欠的 vent n.通风孔, 出烟孔, 出口, (感情等的)发泄v.放出, 排出, 发泄 hernia n.[医]疝气, 脱肠 scarf n.围巾, 头巾领巾, 嵌接, 嵌接处, 切口v.围(围巾), 披(头巾)嵌接 doorknob n.门把手 doty 腐朽的(指木材等) nauseous adj.令人作呕的, 厌恶的 pickles n.(腌肉、菜等用的)盐汁,醋汁,腌渍品, 泡菜vt.腌, 泡 stretching 伸, 拉伸, 伸长[展], 展宽 overhear vt.无意中听到, 偷听 fart n.&lt;俗&gt;屁vi.放屁 mint n.薄荷, 薄荷糖, 造币厂, 大量, 来源v.铸造(硬币) pox n.[医]发疹的疾病, 痘, 疹, 瘟疫 sneeze n.喷嚏vi.打喷嚏 sniff v.用力吸, 嗅, 闻到, 发觉, 轻视, 用力吸气n.吸, 闻, 吸气声, 嗤之以鼻 gear n.齿轮, 传动装置v.调整, (使)适合, 换档 hornswoggle vt.骗, 瞒 gossip n.闲话, 闲谈 discount n.折扣 dumping n.倾销 naughty adj.顽皮的, 淘气的, 不听话的, 没规矩的, 不适当的, 下流的 puppet n.傀儡, 木偶 ribbon n.缎带, 丝带, 带, 带状物, 带子 dip v.浸, 蘸, 沾 phlegm n.粘液, 痰, 粘液质 humiliating adj.羞辱性的 exhibit vt.展出, 陈列n.展览品, 陈列品, 展品v.展示 illegal adj.违法的, 不合规定的 incredulous adj.怀疑的, 不轻信的 monopoly n.垄断, 垄断者, 专利权, 专利事业 rhyme n.韵, 押韵, 押韵的词vi.押韵, 作诗, 韵律和谐vt.使押韵, 用韵诗表达, 把...写成诗 tile n.瓦片, 瓷砖 worn adj.用旧的, 疲倦的vbl.wear的过去分词 eyelash n.睫毛 alphabet n.字母表 bandage n.绷带 banquet n.宴会 facial adj.面部的 chichi adj.装作聪明的, 故作时髦的n.虚伪,小题大作 fever n.发烧, 发热, 热病, 狂热, 高度兴奋v.(使)发烧, (使)患热病, (使)狂热 intimate adj.亲密的, 隐私的vt.宣布, 明白表示n.熟友 intimidate v.胁迫 nasal adj.鼻的, 鼻音的, 护鼻的n.鼻音, 鼻音字 ritual n.典礼, (宗教)仪式, 礼节adj.典礼的, (宗教)仪式的 stumble v.绊倒, 使困惑, 蹒跚, 结结巴巴地说话, 踌躇n.绊倒, 错误 phenomenal adj.显著的, 现象的, 能知觉的 flinches vi.畏缩, 退缩, 畏首畏尾n.退缩, 畏缩 shush int.嘘!n.嘘声 horn n.(牛、羊等的)角, 喇叭, 触角v.装角 hilarious adj.欢闹的 mashed v.捣碎 recoil n.畏缩, 后退, 弹回, 反作用, 后座力vi.退却, 畏缩, 弹回, 撤退, 反冲 smashed adj.喝醉酒的 cha n.&lt;英俚&gt;茶 thigh n.大腿, 股 To rise from or as if from immersion:浮现:从或好象是从潜水下面升起:Sea mammals must emerge periodically to breathe.海生哺乳动物必须不断地浮现出海面呼吸To come forth from obscurity:出现:从阴暗处显露:new leaders who may emerge.可能出现的新领导者们To become evident:显露:变得明显:The truth emerged at the inquest.真相在询问中显露To come into existence.See Synonyms at appear 发生:使出现(存在)参见appear。
老友记
埃里克是厄苏拉的男友,一个二年级的教师,有一点神经质。当他第一次和菲比见面时就把菲比误以为是厄苏拉,拍了菲比一下屁股,知道真相后他就开始冒汗。不过,看样子吸引厄苏拉的同样吸引她的妹妹菲比,菲比几乎立即爱上了埃里克。 菲比发现厄苏拉实际上编造了很多故事来博取埃里克的好感,理智和感情开始交战。当厄苏拉为了避免给埃里克发现自己在吸烟而把脏水泼到菲比身上时,菲比终于忍不住了,她抓住机会告诉了埃里克真相。将信将疑的埃里克打开了厄苏拉的皮包后,终于发现厄苏拉在说谎。 之后,埃里克通过警察朋友找到了菲比的电话,菲比高兴地说:“这是多么难以令人置信的侵犯隐私,但又是多么美妙的意外。”菲比和埃里克开始了一段恋情,但厄苏拉的存在使得他们总是有怪怪的感觉。。但在一场阴差阳错中,埃里克和厄苏拉又上了床…… 麦当娜的前夫肖恩·潘目前已经成为美国演艺界的演技派明星,不过他参演的这一部分没有给人留下深刻的印象。 乔治·克鲁尼(George Clooney) 和诺亚·怀尔(Noah Wyle) 米切尔医生(Dr.Mitchell)和罗森医生(Dr.Rosen) 乔治·克鲁尼
老友记_六人行_第一季-第一集_英文台词
<Friends>第一季第一集[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? Ahump and a hairpiece?Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.) 困惑的; 茫然的; 不知所措的Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinnerand- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler: Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realizedI am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.Monica: They were looking at you before?!Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的[Time Lapse, Ross has entered.]Ross:(mortified) Hi.Mortified: 1. 使受辱,伤害(人的感情)2. 克制,抑制(肉体、情感等)Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross:I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross:Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)Ross:No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Phoebe: Fine! Be murky!Murky: 阴暗的,浑浊的Ross:I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.Monica: No you don't.Ross:No I don't, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian...Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud? Ross:I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?Ross:Sorry.Joey: All right Ross, look. Y ou're feeling a lot of pain right now. Y ou're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent. 准许,同意,赞成)Joey: Strip joints! C'mon, you're single! Have some hormones!Ross:I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there andthen this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you some coffee?Monica: (pointing at Rachel) Decaf. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?Rachel: Hi, sure!Ross: Hi.(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in this room, whilewe were keeping on the presents, and I was looking at this gravy boat, this really gorgeous the most gravy boat. (我正在看那个船形的卤肉盘,那是个非常好看的船形卤肉盘)When all of a sudden, Irealized⋯Sweet low?I realized, I realized I was more turned on by this gravy boat than by Barry. (我发现我对这个船形比对B arry 更有冲动盘!)肉卤And I get really freaked out, and that ?s what hit me, how much Barry looks like Mr. Potato Head. You know what I mean, I always look familiar, but.. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering “Why am I doing this?”and “Who am I doing this for?”So, anyway, I just didn?t know where to go, and I know you and I have a kind of drifted apart ⋯but you are the only person I know who lived here in the city.Monica: who wasn ?t invited to the wedding?Rachel: Oh~It ?s a kind of hope that wouldn ?t be an issue. 噢~~我不希望提起这件事。
老友记-六人行-生词109
adj. 成团的;总共的
adv. 很;非常
14, pilgrim ['pilɡrim]
n. 朝圣者;漫游者;(美)最初的移民
vi. 去朝圣;漫游
15, lunar ['lju:nə]
adj. 银的;微亮的;阴历的;月亮的,月球的
16, off [ɔ:f, ɔf]
24, bucks
n. 雄鹿队(篮球队名);巴克斯(英国伦敦附近的一个郡名)
25, buck [bʌk]
n. 雄鹿;纨绔子弟;年轻的印第安人或黑人;(美)钱,元
26, grill [ɡril]
vt. 烧,烤;烤问
vi. 烧,烤;严加盘问
n. 烤架,铁格子;烤肉
27, fixing ['fiksiŋ]
n. 欢庆,欢宴;欢乐;庆典
47, cider ['saidə]
n. 苹果汁;苹果酒
48, mull [mʌl]
vt. 研磨;思索或思考某事物;使醉
n. 混乱;软薄布
vi. 深思熟虑
49, mul
abbr. 英国马德拉有限公司(madeira uk ltd);乘法(multiplication)
43, venereal [və'niəriəl]
adj. 性交的;性病的;由性交传染的
44, blossom ['blɔsəm]
vi. 开花;兴旺;发展成
n. 花;开花期;兴旺期;花开的状态
45, doorway ['dɔ:wei]
n. 门口;途径
46, festivity [fes'tiviti]
老友记-六人行-生词104
1, apron ['eiprən]n. 围裙;停机坪;舞台口vt. 着围裙于;围绕2, beanstalk3, binocular [bai'nɔkjulə, bi'n-] adj. 双眼的;双目并用的n. 双筒望远镜4, blender ['blendə]n. 掺和者;混合物;(美)搅拌机5, boneheadn.1. 豆的主茎,豆茎2. 液压拓展台6, brief [bri:f]adj. 短暂的,草率的;简短的,简洁的;n. 概要,诉书;摘要,简报vt. 作…的提要;简报,摘要7, bunny ['bʌni]n. 兔子(特别是小兔子);可爱女郎8, coma ['kəumə]n. 昏迷;彗形像差9, consummate ['kɔnsə,meit]adj. 至上的;完美的;圆满的vt. 完成;作成;使达到极点10, content ['kɔntent]n. 内容,目录;容量;满足adj. 满意的vt. 使满足11, contents ['kɔntents]n. 目录;内容;要旨(content的复数) v. 使满意(content的三单形式)12, crease [kri:s]n. 折痕;折缝vi. 起皱vt. 弄皱;使起折痕13, crust [krʌst]n. 面包皮;外壳;坚硬外皮vi. 结硬皮;结成外壳vt. 盖以硬皮;在…上结硬皮14, dent [dent]n. 凹痕;削弱;减少;[机械学]齿vi. 产生凹陷;凹进去;削减vt. 使产生凹痕;削弱15, dentedv. 使凹损;削弱;压伤(dent的过去分词)adj. 有凹痕的16, dough [dəu]n. 生面团;[美俚]金钱17, duplex ['dju:pleks]adj. 二倍的,双重的n. 占两层楼的公寓套房;[电脑]双工18, erabbr. 急诊室(emergency room);大地回路(Earth Return);回波测距(Echo Ranging);工程报告(Engineering Report);外阻(External Resistance)19, freak [fri:k]n. 反复无常;怪人,怪事;畸形人adj. 奇异的,反常的20, glow [ɡləu]vi. 发热;洋溢;绚丽夺目n. 灼热;色彩鲜艳;兴高采烈21, halloweenn. 万圣节前夕(指十月三十一日夜晚)22, hockey ['hɔki]n. 冰球;曲棍球23, incredible [in'kredəbl]adj. 难以置信的,惊人的24, insecure [,insi'kujə]adj. 不安全的;不稳定的;不牢靠的25, locker ['lɔkə]n. 柜,箱;上锁的人;有锁的橱柜;锁扣装置;有锁的存物柜26, mime [maim]n. 哑剧;小丑;滑稽戏vi. 摸拟表演vt. 摸拟表演27, miserable ['mizərəbl]adj. 悲惨的;痛苦的;卑鄙的28, mock [mɔk]vt. 嘲弄;模仿;使…失望;使…无效vi. 嘲弄,嘲笑n. 嘲弄;仿制品;嘲笑对象adj. 模拟的;假装的;伪造的adv. 虚伪地29, monopoly [mə'nɔpəli]n. 垄断;垄断者;专卖权30, mumble ['mʌmbl]vt. 含糊地说;抿着嘴嚼vi. 含糊地说话n. 含糊的话;咕噜31, nectarinen.【植物】(多汁)蜜桃 adj.芳香甘美的32, nod [nɔd]n. 打盹;点头;摆动vt. 点头;点头表示vi. 点头;打盹;摆动33, omnipotent [ɔm'nipətənt]adj. 全能的;无所不能的;有无限权力的34, orthodontistn.【牙科学】矫畸医生,正牙医生35, painkiller ['pein,kilə]n. 止痛药36, pajama [pə'dʒɑ:mə]n. 睡衣;宽长裤37, pajamas [pə'dʒɑ:məz]n. 睡衣;宽长裤38, pal [pæl]n. 朋友,伙伴;同志vi. 结为朋友39, pate [peit]n. [口]脑袋;[口]头40, penguin ['peŋɡwin]n. 企鹅;[美俚]空军地勤人员41, pit [pit]n. 深坑;矿井;陷阱;(英国剧场的)正厅后排;(物体或人体表面上的)凹陷;正厅后排的观众vt. 窖藏;使竞争;使凹下;去…之核;使留疤痕vi. 凹陷;起凹点42, predicamentn.1. 处境;(尤指)困境;危境;险境2. =category3. 情况,境况4. 可断定的事物;(事物的)属性;[复数](亚里士多德逻辑学中的)十大范畴43, prep [prep]n. 预习;准备功课;预备vi. 上预备学校;作好准备vt. 使准备好;使(病人)准备接受手术abbr. 准备(preparation);预备的(preparatory);前置词(preposition)44, preppy ['prepi]n. 预科生(等于preppie)45, puck [pʌk]n. 冰球;顽皮的小妖精;(英)鼠状定位器;欧夜莺;脾脱疽46, punch [pʌntʃ]n. 冲压机;打洞器;钻孔机vt. 开洞;以拳重击vi. 用拳猛击47, ranger ['reindʒə]n. 突击队员;漫游者;骑警;别动队员48, receptionistn.(饭店、公司、诊所等处的)接待员49, rink ['riŋk]n. 冰球场;溜冰场,室内溜冰场vi. 溜冰50, rubber ['rʌbə]n. 橡胶;橡皮;合成橡胶;按摩师adj. 橡胶制成的vt. 涂橡胶于;用橡胶制造vi. 扭转脖子看;好奇地引颈而望51, slumber ['slʌmbə]n. 睡眠;麻木状态;静止状态vi. 睡眠;蛰伏;麻木vt. 睡眠;睡着度过52, specifically [spi'sifikəli] adv. 明确地;特别地53, spin [spin]vi. 纺纱;吐丝;旋转;晕眩vt. 纺纱;使旋转;编造;结网n. 旋转;疾驰54, spinning ['spiniŋ]n. 纺纱adj. 纺织的v. 旋转,纺织(spin的现在分词)55, spot [spɔt]adv. 恰好;准确地n. 斑点;地点vt. 认出;弄脏;用灯光照射vi. 沾上污渍;满是斑点adj. 现场的;现货买卖的56, spotsn. 插播广告;花点布,点子花纹棉布;置球点;斑点(spot的复数)57, squabble ['skwɔbl]vi. 发生口角;大声争吵vt. [印]弄乱(排好的铅字)n. 口角;争吵58, squeeze [skwi:z]vt. 挤;勒索;紧握vi. 压榨n. 压榨;紧握;拥挤;佣金59, stagger ['stæɡə]vt. 使交错;蹒跚;使犹豫vi. 蹒跚;犹豫n. 蹒跚;交错安排adj. 交错的;错开的60, staggeredadj. 吃惊的;错列的v. 蹒跚(stagger的过去式和过去分词)61, startling ['stɑ:tliŋ]adj. 令人吃惊的62, steam [sti:m]vt. 蒸,散发;用蒸汽处理n. 蒸汽;精力vi. 蒸,冒水汽adj. 蒸汽的63, steamedadj. 蒸熟的,蒸的v. 冒热气;蒸发,散发;用蒸汽驱动(steam的过去分词)64, stun [stʌn]vt. 打昏;使震惊;给以深刻的印象n. 打昏;昏迷;惊倒;令人惊叹的事物65, stunning ['stʌniŋ]adj. 极好的;使人晕倒的;震耳欲聋的v. 把…打昏;使震耳欲聋;使大吃一惊(stun的ing形式)66, tikin. 提基(波利尼西亚神话中人类的始祖);木或石刻的提基像;提基像做的护身符67, toothless ['tu:θlis]adj. 无牙齿的68, toss [tɔs, tɔ:s]n. 投掷;摇荡;投掷的距离;掷币赌胜负vt. 投掷;使…不安;突然抬起;使…上下摇动;与…掷币打赌vi. 被乱扔;颠簸;辗转;掷钱币决定某事69, trashy ['træʃi]adj. 碎屑的;没用的;垃圾似的;无价值的70, tweezersn.[复数,用作单数或复数](拔毛等用的)镊子,小钳[常作 pair of tweezers] 71, twister ['twistə]n. 缠绕者;不可靠的人;难题;旋转球;饶口令72, waitress ['weitris]n. 女服务员;女侍者vi. 做女服务生73, whine [hwain]vi. 哭诉;发牢骚;嘎嘎响;发呜呜声vt. 哀诉n. 牢骚;哀鸣;抱怨74, yell [jel]vi. 大叫,叫喊n. 喊声,叫声vt. 喊叫着说。
老友记-六人行-生词106
1, butt [bʌt]n. 笑柄;烟头;屁股;靶垛;粗大的一端vt. 以头抵撞;碰撞2, program ['prəuɡræm, -ɡrəm]n. 程序;计划;大纲vt. 用程序指令;为…制订计划;为…安排节目vi. 编程序;安排节目;设计电脑程式3, spot [spɔt]n. 斑点;地点vt. 认出;弄脏;用灯光照射vi. 沾上污渍;满是斑点adj. 现场的;现货买卖的adv. 恰好;准确地4, impending [im'pendiŋ]adj. 即将发生的;悬挂的;迫切的v. 迫近;悬空(impend的现在分词)5, doom [du:m]n. 厄运;死亡;判决;[宗]世界末日vt. 判决;注定;使失败6, exclamation [,eksklə'meiʃən]n. 惊叫;感叹;惊叹词7, freudn. 佛洛伊德(856-1939,奥地利心理分析学家及精神病学家)8, dinglen.(有树阴的)幽谷,(狭窄、封闭的)谷地,山谷vi.1. 震动,震荡2. (因寒冷而)发抖3. 发丁当声9, tinkle ['tiŋkl]vt. 使发清脆的声响vi. 发叮当声n. 叮当声10, cast [kɑ:s, kæst]n.演员阵容;vt. 投,抛;投射(光、影、视线等);浇铸;计算n. 投掷,抛;铸件,铸型;脱落物vi. 投,抛垂钓鱼钩;计算,把几个数字加起来11, peel [pi:l]v. 剥,剥落;削n. 皮12, league [li:ɡ]n. 联盟;社团;范畴vt. 使…结盟;与…联合vi. 结盟;团结13, aware [ə'wεə]adj. 知道的;意识到的;有…方面知识的;懂世故的14, troll [trəul]vt. 轮唱,使转动;放声高唱;拖饵钓鱼vi. 参加轮唱;宏亮地唱;拖饵钓鱼n. 轮唱;钓鱼15, usher ['ʌʃə]n. 引座员,带位员;接待员;门房vt. 引导,招待;迎接;开辟vi. 作招待员;当引座员16, flashback ['flæʃbæk]n. 倒叙;闪回;迷幻药效幻觉重现17, denote [di'nəut]vt. 表示,指示18, barely ['bεəli]adv. 仅仅,勉强;几乎不;公开地;贫乏地19, brooklynn. 布鲁克林(美国纽约西南部的一区)20, sliding ['slaidiŋ]adj. 滑行的;变化的n. 滑;移动v. 滑动;使滑行(slide的ing形式)21, work out实行;实现;产生预期的结果:解决;找到…的答案:例句: to work out a problem 理解,弄懂;知道:22, twist [twist]vt. 捻;拧;扭伤;编织;使苦恼n. 扭曲;扭伤;拧vi. 扭动;弯曲23, monogamy [mɔ'nɔɡəmi, mə-]n. 一夫一妻制;[动]单配偶,单配性24, tricky ['triki]adj. 机警的;狡猾的25, anthropologist [,ænθrə'pɔlədʒist]n. 人类学家,人类学者26, put forth提出(论点、建议、意见等):使行动起来;拿出,发挥(力量、精力等):27, attachmentsn. 附件;附着物;附属装置(attachment的复数形式)28, attachment [ə'tætʃmənt]n. 附件;依恋;连接物;扣押财产29, vacuum ['vækjuəm]n. 真空;真空吸尘器;空间adj. 真空的;产生真空的;利用真空的vt. 用真空吸尘器清扫30, bristle ['brisl]n. 猪鬃;刚毛vi. 发怒;竖起vt. 使(毛发等)直立31, fan out分开(电缆线等),赶走:32, scratch [skrætʃ]vt. 抓;刮;挖出;乱涂vi. 抓;搔;发刮擦声;勉强糊口;退出比赛 n. 抓痕;擦伤;刮擦声;乱写adj. 打草稿用的;凑合的;碰巧的33, psycho ['psaikəu]n. 心理分析,精神分析;精神病患者adj. 精神病学的;精神病的34, raggedyadj.[口语]破旧不堪的;蓬乱的;褴褛的;有几分刺耳的;不十分齐整的35, ragged ['ræɡid]adj. 衣衫褴褛的;粗糙的;参差不齐的;锯齿状的;刺耳的;不规则的36, kook [ku:k]n. 疯子;怪人,傻瓜adj. 怪癖的;愚蠢的,疯狂的37, madcapn.极易冲动的人(尤指少女);狂妄的人;行为鲁莽的人adj.极为冲动的,鲁莽的,轻率的+++cap [kæp] n. 帽子;盖vi. 脱帽致意vt. 覆盖;胜过;给…戴帽;加盖于38, gal [ɡæl]n. 加仑(重力加速度单位);[口]姑娘39, detergent [di'tə:dʒənt]n. 清洁剂;去垢剂40, spout [spaut]n. 喷口;水龙卷;水落管;水柱vt. 喷出;喷射;[口]滔滔不绝地讲;[俚]把…典当掉vi. 喷出;喷射;[口]滔滔不绝地讲41, coaster ['kəustə]n. 小托盘;沿岸贸易船;杯托,雪橇42, beads玻璃粉43, condensation [,kɔnden'seiʃən]n. 压缩;凝结;冷凝44, inching ['intʃiŋ]n. 微调尺寸;寸动;点动;缓动v. 使缓慢地移动;使渐进(inch的ing形式)45, toss [tɔs, tɔ:s]n. 投掷;摇荡;投掷的距离;掷币赌胜负vt. 投掷;使…不安;突然抬起;使…上下摇动;与…掷币打赌vi. 被乱扔;颠簸;辗转;掷钱币决定某事46, courtroom ['kɔ:tru:m]n. 法庭;审判室47, mumble ['mʌmbl]vt. 含糊地说;抿着嘴嚼vi. 含糊地说话n. 含糊的话;咕噜48, double ['dʌbl]n. 替身;两倍;[计]双精度型adj. 两倍的;双重的vi. 加倍,加倍努力;快步走vt. 使加倍adv. 两倍地;双重地;弓身地49, showbiz [,ʃəubiz]n. 娱乐界;娱乐性行业50, break [breik]俚语好运气 n. 休息,中断;破裂处vt. 打破,弄破;中断;弄坏;削弱vi. 突变51, moisturize ['mɔistʃəraiz]vi. 增加水分;变潮湿vt. 使增加水分,使湿润52, raid [reid]n. 袭击;突袭;搜捕;抢劫vi. 对…进行突然袭击vt. 袭击,突袭53, fridge [fridʒ]n. 电冰箱54, resentment [ri'zentmənt]n. 愤恨,怨恨55, aurora [ɔ:'rɔ:rə]n. 极光;曙光56, armload ['ɑ:m,ləud]n. 一抱之量57, scrub [skrʌb]vt. 用力擦洗;使净化vi. 擦洗;进行手臂消毒n. 矮树;洗擦;擦洗者;矮小的人(或物)adj. 矮小的;临时凑合的;次等的58, teflon ['teflɔn]n. 铁氟龙(商标名);聚四氟乙烯59, robe [rəub]n. 长袍,礼服;制服vi. 穿长袍vt. 使穿长袍60, roll [rəul]vt. 滚动,转动;卷;辗vi. 滚动;转动;起伏,摇晃;卷n. 名单;卷,卷形物;摇晃61, rolling ['rəuliŋ]n. 旋转;动摇;轰响adj. 旋转的;起伏的;波动的62, grim [ɡrim]adj. 冷酷的;残忍的;糟糕的63, clench [klentʃ]vt. 紧握;确定;把…敲弯vi. 握紧;钉牢n. 紧抓;敲环脚64, shot [ʃɔt]n. 发射;炮弹;射手adj. 用尽的;破旧的;杂色的,闪光的v. 射击(shoot的过去式和过去分词)65, fulfill [ful'fil]vt. 履行;满足;实现;使结束(等于fulfil)66, obligate ['ɔbliɡeit, 'ɔbliɡit]vt. 使负义务;强使,强迫;对…施以恩惠adj. 有责任的,有义务的;必需的67, well [wel]adv. 满意地;适当地;很好地;充分地adj. 健康的;良好的;适宜的n. 井;源泉68, well up(感情)迸发,涌上;萌发:1. 流出,涌出,喷出2. (声音)响起并越来越大3. (情感等)出现,流露69, device [di'vais]n. 装置;策略;图案70, unattainableadj. 做不到的;难到达的71, crappyadj.[俚语、有时作粗俗语]无价值的;低劣的;蹩脚的;下流的;令人厌恶的72, strew [stru:]vt. 散播;撒满73, strewn [stru:n]v. 撒;散播(strew的过去分词)adj. 撒满的;散播的74, haphazard [,hæp'hæzəd, 'hæphæzəd]adj. 偶然的;无计划的;随便的n. 偶然;偶然事件adv. 偶然地;随意地75, hap [hæp]n. 机会,运气;偶然vi. 偶然发生76, hazard ['hæzəd]vt. 赌运气;冒…的危险,使遭受危险n. 危险,冒险;冒险的事77, hum [hʌm]vi. 发低哼声vt. 用哼声表示n. 嗡嗡声;哼声;杂声int. 哼;嗯。
老友记-六人行-生词103
vt. 以...作交换;与...交换
vi. 交易;交换
80, tin [tin]
n. 锡;罐头,罐;马口铁
adj. 锡制的
vt. 涂锡于;给…包马口铁
81, tipped
adj. 焊接在尖头上的,镶齿的
v. 轻拍;使倾斜(tip的过去分词)
82, underwear ['ʌndəwεə]
63, react [ri'ækt, ri:-]
vi. 反应;影响;反抗;起反作用
vt. 使发生相互作用;使起化学反应
64, relieve [ri'li:v]
vt. 解除,减轻;使不单调乏味;换…的班;解围;使放心
65, saltine
(美)威饼干,撒盐饼干
66, sarcastic [sɑ:'kæztik]
vi. 堕落;退化
adj. 退化的;堕落的
n. 堕落的人
28, deject [di'dʒekt]
vt. 使…沮丧;使…灰心
adj. 沮丧的;气馁的
29, dripping ['dripiŋ]
n. 滴下物;滴;水滴
adj. 湿淋淋的;欲滴的
adv. 欲滴地;湿淋淋地
v. 滴下(drip的ing形式)
30, dubious ['dju:bjəs]
adj. 可疑的;暧昧的;半信半疑的;无把握的
31, emphysema
【病理学】肺气肿;气肿
32, endearing [in'diəriŋ]
adj. 可爱的;引起爱情的;讨人喜欢的
老友记_六人行_第一季-第一集_英文台词
<Friends>第一季第一集[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? Phoebe: Wait, does he eat chalk?(They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.Chandler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler: Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked.All: Oh, yeah. Had that dream.Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.Joey: Instead of...?Chandler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.Monica: They were looking at you before?!Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的[Time Lapse, Ross has entered.]Ross: (mortified) Hi.Mortified:1.使受辱,伤害(人的感情)2.克制,抑制(肉体、情感等)Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetie?Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...Chandler: Cookie?Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?Phoebe: Fine! Be murky!Murky: 阴暗的,浑浊的Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.Monica: No you don't.Ross: No I don't, to hell with her, she left me!Joey: And you never knew she was a lesbian...Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud? Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?Ross: Sorry.Joey: All right Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?(Ross gestures his consent.准许, 同意, 赞成)Joey: Strip joints! C'mon, you're single! Have some hormones!Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)Monica: Rachel?!Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!Waitress: Can I get you some coffee?Monica: (pointing at Rachel) Decaf. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross?Rachel: Hi, sure!Ross: Hi.(They go to hug but Ross's umbrella opens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in this room, while we were keeping on the presents, and I was looking at this gravy boat, this really gorgeous the most gravy boat. (我正在看那个船形的卤肉盘,那是个非常好看的船形卤肉盘) When all of a sudden, I realized…Sweet low?I realized, I realized I was more turned on by this gravy boat than by Barry.(我发现我对这个船形卤肉盘比对Barry更有冲动!)And I get really freaked out, and that’s what hit me, how much Barry looks like Mr. Potato Head. You know what I mean, I always look familiar, but.. Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering “Why am I doing this?”and “Who am I doing this for?”So, anyway, I just didn’t know where to go, and I know you and I have a kind of drifted apart…but you are the only person I know who lived here in the city.Monica: who wasn’t invited to the wedding?Rachel: Oh~It’s a kind of hope that wouldn’t be an issue. 噢~~我不希望提起这件事。
老友记-六人行-生词111
1, newsstand ['nju:zstænd]n. 报摊;杂志摊2, horoscope ['hɔrəskəup]n. 占星术;星象;十二宫图3, plunge [plʌndʒ]n. 投入;跳进vi. 投入;跳进;陷入vt. 使陷入;使投入;使插入4, pit [pit]n. 深坑;矿井;陷阱;(英国剧场的)正厅后排;(物体或人体表面上的)凹陷;正厅后排的观众vt. 窖藏;使竞争;使凹下;去…之核;使留疤痕vi. 凹陷;起凹点5, unison ['ju:nizən]n. [音]同度;同音;和谐;齐唱6, startle ['stɑ:tl]vt. 使吓一跳;使惊奇vi. 惊吓;惊跳;惊奇n. 惊愕;惊恐7, coma ['kəumə]n. 昏迷;彗形像差8, scout [skaut]n. 侦察机;侦察员;搜索,侦察vt. 侦察;跟踪,监视;发现vi. 侦察;巡视;嘲笑9, dentsn. 花边边饰;压痕,凹陷10, dent [dent]n. 凹痕;削弱;减少;[机械学]齿vi. 产生凹陷;凹进去;削减vt. 使产生凹痕;削弱11, knuckle ['nʌkl]n. 指节;膝关节;关节;指关节;肘vi. 开始认真工作vt. 用指关节敲打12, artistic [ɑ:'tistik]adj. 艺术的;有美感的;风雅的13, sculpt [skʌlpt]vt. 雕刻;造型vi. 造型;雕刻n. 雕刻品14, conscious ['kɔnʃəs]adj. 意识到的;故意的;神志清醒的15, euphoria [ju:'fɔ:riə]n. 精神欢快,欣快;兴高采烈;欣快症;幸福愉快感16, unbound [,ʌn'baund]adj. 未装订的;已自由的,解脱束缚的v. 解开;释放(unbind的过去分词形式)17, noran. 诺拉(女子名)18, tylern. 泰勒(男子名);秘密会所看守人(共济会的)19, bing [biŋ]n. 堆;材料堆;微软公司的搜索引擎产品20, cinemax辛纳马克斯(美国有线电视剧电视网)21, groin [ɡrɔin]n. 腹股沟;交叉拱vt. 使成穹棱22, mistress ['mistris]n. 情妇;女主人;主妇;女教师;女能人23, blast ['baiəu,blæst]n. 爆炸;冲击波;一阵vi. 猛攻vt. 使枯萎;损害;爆炸24, rigatonin.[单数复数同](由碎肉、西红柿、乳酪等制作的)波纹贝壳状短通心粉25, phewinterj.唷;呸;咳;哦 (表示厌恶、惊讶、不安、宽慰、劳累等) 26, beaming ['bi:miŋ]adj. 喜气洋洋的;愉快的;光亮的;耀眼的v. 照耀(beam的ing形式)27, beam [bi:m]n. 横梁;船宽;电波;光线;秤杆vt. 以梁支撑;用…照射;流露;发送vi. 照射;堆满笑容28, intimate ['intimət]adj. 亲密的;私人的;精通的;[婉]有性关系的n. 至交;知己vt. 暗示;通知;宣布29, craving ['kreiviŋ]crave [kreiv] vt. 恳求;渴望vi. 渴望;恳求n. 热望;渴望v. 渴望;恳求(crave的ing形式)30, fabulous ['fæbjuləs]adj. 难以置信的;传说的,寓言中的;极好的31, condom ['kɔndəm]n. 避孕套;[医]阴茎套32, montage [mɔn'tɑ:ʒ]n. 蒙太奇(电影的基本结构手段和叙事方式);混合画,拼集的照片33, congress ['kɔŋɡres, kən'ɡres]n. 国会;会议;代表大会;社交34, enormous [i'nɔ:məs]adj. 庞大的,巨大的;凶暴的,极恶的35, knitting ['nitiŋ]n. 针织;编织物;骨愈合v. 编织;皱眉(knit的ing形式)36, knit [nit]vi. 编织;结合;皱眉vt. 编织;结合n. 编织衣物;编织法37, agamemnonn.【希腊神话】阿伽门农(迈锡尼的国王,特洛伊战争中的希腊联军统帅)38, famish ['feimiʃ]vi. 挨饿vt. 使挨饿39, dive ['di:vei, daiv]vi. 跳水;潜水;俯冲;急剧下降n. 潜水;跳水;俯冲;扑40, gimmeadj.[俚语]乞讨的,索取(礼物、钱财)的;(对财富等)渴望得到的,贪婪的n.1. [the gimmes][俚语](对钱、财等的)索取;渴望;贪婪2. [the gimmes][口语]不劳而获之物,轻松获得的东西,毫不费力得到的东西,轻而易举之事3. 礼品,赠品[亦作 gimmie] 变形:n.gimmiesgimme2 ['ɡimi][发音拼写、口语]给我 (= give me 或 give it to me )41, tequilan.[美国英语]【植物】墨西哥龙舌兰(Agave tequilana)龙舌兰烧酒,特奎拉酒42, shotsn. 炮弹;射击;射手(shot的复数)v. 射击;发芽;发出(shot的第三人称单数)43, shot [ʃɔt]n. 发射;炮弹;射手adj. 用尽的;破旧的;杂色的,闪光的v. 射击(shoot的过去式和过去分词)44, fluster ['flʌstə]vt. 使激动;使慌张;使酩醉n. 慌乱,混乱;狼狈;激动vi. 慌慌张张的行动;混乱45, appraise [ə'preiz]vt. 评价,鉴定;估价46, euphemism ['ju:fimizəm]n. [语]委婉语;委婉说法47, genitalian.[复数]【解剖学】生殖器(尤指外生殖器)genital ['dʒenitl]adj.1. 生殖的,生殖器的248, bam [bæm]vt. 欺骗vi. 欺骗n. 哄骗49, slug [slʌɡ]n. 鼻涕虫;动作缓慢的人;金属小块vi. 偷懒;动作迟缓vt. 重击50, complication [,kɔmpli'keiʃən]n. 混乱;复杂;复杂化;[医]并发症51, kill off1. 杀光,消灭:例句: The cholera has been killing off many children in the town. cholera ['kɔlərə] n. [医]霍乱2. (霜冻、酷暑等)冻死,枯死:例句: These seedlings were killed off by the severe frost.3. 彻底破坏(计划等):例句: To his disappointment, his plan has been killed off.4. [俚语]消磨,打发(时光):例句: He killed off the whole morning by listening to the music.5. 消耗,耗尽(体力等):例句: The trip kills off all of my energy.6. 使完全丧失(兴趣、热情等):例句: His remarks killed off my enthusiasm52, gown [ɡaun]n. 长袍,长外衣;法衣;睡袍;礼服vt. 使穿睡衣1, bizarre [bi'zɑ:]adj. 奇异的(指态度,容貌,款式等)2, racquetballn.【体育】(用短球拍玩的)短球拍墙球,回力网球3, oversleep [,əuvə'sli:p]vt. 使睡过头vi. 睡过头4, racket ['rækit]n. 球拍;吵闹,喧闹vt. 过着花天酒地的生活vi. 过着花天酒地的生活5, restringvt.1. (用绳等)重新系住,重扎2. 为(琴、网球拍等)重新上弦3. 用线或细绳(将珍珠、珠子等)再串起来6, grip [ɡrip]n. 手提包;紧握;柄;支配vt. 紧握;夹紧vi. 抓住7, scum [skʌm]n. 浮渣;泡沫;糟粕vi. 产生泡沫;被浮渣覆盖vt. 将浮渣去除掉8, gogglesn. 护目镜;防护眼镜;瞪视(goggle的复数)v. 瞪大眼睛看;转动眼珠(goggle的三单形式)9, goggle ['ɡɔɡl]vi. 眼珠转动;瞪眼看n. 护目镜,风镜;眼睛睁视adj. 瞪眼的,睁眼的vt. 使瞪眼;使眼珠转动10, jockstrap ['dʒɔkstræp]n. 下体弹力护身;护身三角绷带11, strokingn. 扩程;按抚法v. 击,打;(用笔等)画;划掉(stroke的ing形式)12, stroke [strəuk]n. 打击;中风;笔画;冲程;尝试;轻抚vt. 敲击;划尾桨;划掉;抚摸vi. [体]击球;作尾桨手;敲击键盘13, coma ['kəumə]n. 昏迷;彗形像差14, thought [θɔ:t]n. 思想;关心;想法;思考v. 想,思考;认为(think的过去式和过去分词)15, pajamas [pə'dʒɑ:məz]n. 睡衣;宽长裤16, pajama [pə'dʒɑ:mə]n. 睡衣;宽长裤17, whip [hwip]vt. 抽打;煽动;搅打(蛋,奶油);[口]彻底击败n. 鞭子;抽打;车夫;搅拌器vi. 抽打;急走;拍击18, snack [snæk]n. 小吃,快餐;一份,部分vi. [美]吃快餐,吃点心19, scowl [skaul]n. 愁容;怒容;阴沉沉的样子vi. 皱眉;怒视vt. 皱眉表示;对…沉下脸20, scow [skəu]n. 方驳;敞舱平底驳船;耙斗vt. 用平底大驳船运输21, tricky ['triki]adj. 机警的;狡猾的22, crap [kræp]n. 废话;废物;屎;拉屎vi. 掷骰子;拉屎23, go through1. 通过;穿过;透过:例句: The rain has gone through my overcoat.雨水淋透了我的外衣。
friends中英对照台词
friends中英对照台词电视剧《老友记》(Friends),又译名《六人行》,是由NBC电视台(美国全国广播公司)从1994年开播、连续播出了10年的一部幽默情景喜剧,也是美国历史上最成功、影响力最大的电视剧之一。
以下是店铺为大家准备的《friends》经典台词,希望大家喜欢!friends中英对照台词(一)1、Chandler: I’ve been taking dancing lessons.Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.为了能在婚礼上陪莫尼卡跳出漂亮的舞,钱德勒偷偷报名去舞蹈学校学了一个半月。
2、Joey: Umm, now uh… It’s a scary world out there, especially for a single mom. Y’know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?“这是一个疯狂的世界,对于一个单亲妈妈来说,生活尤为艰难。
作为一直关心你的人,我很想陪你一起分担。
那么,你愿意嫁给我吗?”乔伊催人泪下的无厘头场面,twice。
3、Ross: Thanks for the coffee, or bedankt voor de koffie, Gunter.为了帮瑞秋得到自己楼下的那间公寓,罗斯竟然学起了荷兰语。
还要完成楼下荷兰老太太的临终一吻,抬她笨重的尸体等等。
他觉得这一切都值得,如果真的瑞秋肯搬过去的话。
4、Joey: Look, if I’m bringing home a woman who can’t stand being around a baby, then maybe I don’t want to be with that woman!“如果我带回来的女人嫌你的宝宝太吵,那么我想她根本就不值得我去交往。
老友记104
omnipotent adj.全能的,有无限权利的/bigger boobs更大的breast impotent adj.a.无力的,软弱无能的b.阳痿的startle v.震惊,使大吃一惊insecure adj.不可靠的, 不安全的be insecure in bed在床上翻来覆去reassure vt.使...安心, 再保证, 使...恢复信心, 打消...的疑虑You got waaaay too much free time你真的很有空诶.way too就是太怎么怎么样。
WAY表示程度深。
check it out瞧一瞧hockey n.曲棍球,<美>冰球Ranger n.护林者队Penguin n.企鹅队pal n.<口>好朋友,伙伴,同志Mr. "The glass is half empty." 悲观的人Hallowmas n.万圣节(十一月一日,All Saint's Day的旧称)Halloween n.万圣节前夕, 诸圣日前夕consummated our physical relationship 有了肉体上的关系consummate v.a.使完善,使达到极点b.(初次同房而)完(婚)pass on v.去世=pass awayThe hell with 去他的punch v.用拳猛击window框框cave-in n.陷落,塌方mine n.矿井,矿,矿山,水雷diary n.日记/dairy n.牛奶场, 奶品场, 售牛奶, 奶油, 鸡蛋等的商店, 奶制品wiped tables擦桌子steam蒸煮FICA abbr.Federal Insurance Contributions Act (美国)联邦社会保险捐款法live on v.继续生活, 以...为主食, 靠...生活apron围裙.duplex n.<美>占两层楼的公寓套房to双胞胎on the subject of 关于,论及/show off v.炫耀,卖弄,使显眼crease n.折缝, 折痕v.折, 弄皱in the crease 在球门区whine n.抱怨, 牢骚, 哀鸣vi.报怨声, 哭诉, 发牢骚, 发呜呜声vt.哀诉Peach pit桃核.Bunny小兔子nectarines(n.油桃)dirt八卦!dirt n.a.脏物,污垢b.<非正>下流话,丑闻c.=shit粪便Let's talk reality for a second我们谈些正经的吧.blobby n.满是滴状斑点chocolate blobbies n.巧克力酱pajamas睡衣blender n.掺和器, 搅拌机slumber n.睡眠v.睡眠Slumber party:是女孩子们聚在其中一人家里,大家穿着睡衣,通宵聊天,吃点心的轻松派对。
《老友记六人行》五十句经典台词以及用法总结
《老友记/六人行》五十句经典台词以及用法总结1. To hell with sb. ----你妹!( a very rude way to show your disaffection with sb, use it with caution)2. Bravo on the hot nanny! 这个保姆真给力!( “bravo” is the sound you make when applauding, so this sentence can be really useful if you want to praise sb)3. You are the pain on/in my ass ------你很烦耶!( a little offensive but can be used between friends to give utterance to your annoyance with sb.)4. She’s getting a little antsy ——她有点不淡定。
( it’s a very typical phrase meaning that sb is getting exceptionally anxious. The word “antsy” spri ngs from “ant”. When an ant is in a hot pot, it sure will get anxious and frustrated.)5. You are on fire!( This is easy to remember and guess out the meaning. “be on fire” means “over-excited”, “be on fire for sth” means “like sth very much)6.We could get her on board ------我们可以让她入伙。
《老友记》Friends全十季英文字幕中出现的单词词频
times length 29922 1 26703 3 26138 3 20010 2 19425 3 15824 1 13724 4 12978 6 12740 8 12732 6 12607 4 11921 2 10479 6 10267 4 9587 2 8247 2 7675 4 7587 2 7136 2 6913 1 6748 2 6248 4 6247 2 6122 4 5946 4 5799 2 5727 2 5606 2 5362 2 5239 4 5154 3 5105 4 5011 3 4956 4 4949 2 4633 2 4609 4 4597 3 4542 3 4528 3 4511 3 4285 4 4251 3 4141 3 4130 1 4117 3 4081 2 3991 2 3860 2 3797 3 3770 3 3665 5 3408 4
5 8 10 7 4 6 7 4 3 6 3 6 4 4 4 5 3 4 7 4 3 5 5 3 4 3 5 5 3 7 4 4 5 5 7 6 4 5 5 7 4 6 5 4 5 5 6 6 4 6 4 4 7 6
hug walk saying tv later doesn sits part idea green check kitchen monica's course stupid already done crazy yet everybody probably bed making open pick cool wearing reading meet might wants isn't commercial year watching playing picture stay stops happen picks window front ross's anyway says used couple tomorrow enough taking excuse telling supposed
老友记-六人行-生词105
22, launder ['lɔ:ndə, &钱(把来路可疑的钱弄得貌似合法)
vi. 洗熨;洗涤;耐洗
n. 流水槽
23, dryer ['draiə]
n. 干燥剂;烘干机
24, sheet [ʃi:t]
n. 薄片,纸张;床单;薄板
adj. 可改变的;同意义的;可交换的
n. 有活动折篷的汽车
17, chorus ['kɔ:rəs]
n. 合唱队;齐声;歌舞队
vt. 合唱;异口同声地说
vi. 合唱;异口同声地说话
18, rhythmically
adv. 有节奏地
19, counter ['kauntə]
adj. 污秽的;下流的,卑鄙的;恶劣的;暗淡的
vi. 变脏
vt. 弄脏
14, scrunch [skrʌntʃ]
n. 嘎吱嘎吱的响声;碾压
vt. 碾碎;缩紧;使弯曲
vi. 蜷缩;嘎吱嘎吱地作响
15, mercedes
n. 梅塞德斯(人名);梅赛德斯(公司名)
16, convertible [kən'və:təbl]
1, preserve [pri'zə:v]
vt. 保存;保护;维持;禁猎;腌
n. 禁猎地;保护区;加工成的食品
2, detergent [di'tə:dʒənt]
n. 清洁剂;去垢剂
3, maneuver [mə'nu:və]
n. 策略;演习;调遣;机动
vi. 调遣;演习;用计谋;机动
vi. 成群结队
11, strike [straik]
六人行1-13
六人行1-13The One With the Boobies[Scene: Monica and Rachel's, Chandler walks in and starts raiding the fridge. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself with another towel. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a second and snatches the rug off the couch.]Rachel: That is it! You just barge in here, you don't knockChandler: I'm sorry!Rachel: You have no respect for anybody's privacy!Chandler: Rachel, wait, wait.Rachel: No, you wait! This is ridiculous!Chandler: Can I just say one thing?Rachel: What? What?!Chandler: That's a relatively open weave and I can still see your... nipular areas.Rachel: Oh!!(She storms off)Opening Credits[Scene: Central Perk, Phoebe is there with her boyfriend Roger, talking to Rachel and Monica.] Phoebe: Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are, like, other things. Y'know? Like, the phone rings and she takes a shower.Roger: That's pretty much it.Phoebe: Oops!Roger: But you tell it really well, sweetie.Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you.Roger: Okay. I'll miss you.Phoebe: Isn't he great?Rachel: He's so cute! And he seems to like you so much.Phoebe: I know, I know. So sweet... and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?Monica: So, you think you'll do it on his couch?Phoebe: Oh, I don't know, I don't know. I think that's a little weird, y'know? Vinyl.Rachel: Okaaay. (To the guys, on the couch) Any of you guys want anything else?Chandler: Oh, yes, could I have one of those. (Points)Rachel: No, I'm sorry, we're all out of those. Anybody else?Chandler: Okay.Roger: Did I, uh, did I miss something?Chandler: No, she's still upset because I saw her boobies.Ross: You what? Wh what were you doing seeing her boobies?Chandler: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and a box of donuts.Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please?Phoebe: Yeah, 'cause hello, these are not her boobies, these are her breasts.Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.Chandler: Y'know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies. Rachel: Nice? They were nice. I mean, that's it? I mean, mittens are nice.Chandler: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me.Roger: You're so funny! He's really funny! I wouldn't wanna be there when when the laughter stops.Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What'd you mean by that?Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.Chandler: Huh.Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam. ...Only child, right? Parents divorced before you hit puberty.Chandler: Uhhuh, how did you know that?Roger: It's textbook.(Joey enters with his dad)Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right?All: Hey! Hey, Mr. Trib!Monica: Hey, how long are you in the city?Mr. Tribbiani: Just for a coupla days. I got a job midtown. I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry. (Sees Roger) I don't know this one. Phoebe: Oh, this is my friend Roger.Roger: Hi.Mr. Tribbiani: Hey, hey. Good to meet you, Roger.Roger: You too, sir.Mr. Tribbiani: (To Phoebe) What happened to the, uh, puppet guy?Joey: Dad, dad. (Shakes his head)Mr. Tribbiani: Oh, 'scuse me. So Ross, uh, how's the wife? (Ross whines and lays his head on Chandler's shoulder) Off there too, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!(Chandler stays stonefaced)[Scene: Chandler and Joey's, Mr. Tribbiani is on the phone.]Mr. Tribbiani: Gotta go. I miss you too, I love you, but it's getting real late nowJoey: (Snatches the phone) Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr. Bazida, and... Excuse me? (To his dad) Did you know this isn't Ma?(His dad nods. Cut to later. Joey is chopping mushrooms)Mr. Tribbiani: Her name's Ronni. She's a pet mortician.Joey: Sure. So how long you been... (Goes back to chopping)Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to the navy yard and show you the big ships?Joey: Since then?!Mr. Tribbiani: No, it's only been six years. I just wanted to put a nice memory in your head so you'd know that I wasn't always such a terrible guy. ...Joe. Y'ever been in love?Joey: ...I d'know.Mr. Tribbiani: Then y'haven't. You're burning your tomatoes.Joey: You're one to talk. (Puts the mushrooms in a saucepan)Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is, it's with two different women.Joey: Oh man. Please tell me one of 'em is Ma.Mr. Tribbiani: Of course, course one of 'em's Ma. What's the matter with you.[Scene: Monica and Rachel's, Joey is lamenting to everyone about hid dad's affair.]Joey: It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life. He's like actually some spy, working for the C.I.A. (Considers) That'd be cool.... This blows!Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? (She walks over near Chandler and his gaze stays very obviously on her chest) Why do they have to become people? Why do they have... (Notices Chandler) Why can't you stop staring at my breasts?Chandler: (Without looking up) What? (Looks up) What?Rachel: Did you not get a good enough look the other day?Ross: Alright, alright. We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.Chandler: Y'know, I don't see that happening?Rachel: C'mon, he's right. Tit for tat.Chandler: Well I'm not showing you my 'tat.'(Door buzzer goes)Monica: Hello?Phoebe: (Intercom) It's Phoebe.Roger: (Intercom) And Rog.Monica: C'mon up.Chandler: (Sarcastic) Oh, good. Rog is here.Joey: What's the matter with Rog?Ross: Yeah.Chandler: Oh, it's nothing, it's a little thing... I hate that guy.Ross: What, so he was a little analytical. That's what he does, y'know? C'mon, he's not that bad. (Cut to Chandler, Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset)Ross: Y'see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level thatthat she was a lesbian?Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?Roger: I don't know. Maybe maybe low self-esteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you...Monica: Wait-wait, go back to that sibling thing.Roger: Well, I don't know. I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the eyes of the parents.Ross: That that's ridiculous! I don't feel guilty for her failures!Monica: Oh! So you think I'm a failure!Phoebe: Isn't he good?Ross: Nonono, thatthat's not what I was saying...Monica: Y'know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!(Cut to later. Rachel is in tears)Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles' Cruise Ship. Oh, which had this little lifeboat for the Weebles towobble in.Roger: That's tough. Tough stuff. C'mon, Pheebs, we're gonna catch that movie, we gotta get going.Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?Roger: Geez, we're gonna be late, sweetie...Phoebe: Oh, okay. Listen, thanks for everything, Mon.Monica: You're welcome.Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, um, easy on those cookies, okay? Remember, they're just food, they're not love.(He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it)Monica: Hate that guy! (Throws another cookie)[Scene: The Hallway, Chandler and Joey are just leaving Monica and Rachel's.]Joey: Night, you guys.(They notice that a woman is sitting by their door)Chandler: Oh look, it's the woman we ordered.Joey: Hey. Can, uh, can we help you?Ronni: Oh, no thanks, I'm just waiting for, uh, Joey Tribbiani.Joey: I'm Joey Tribbiani.Ronni: Oh no, not you, big Joey. Oh my God, you're so much cuter than your pictures! (Joey stares at her) I-I'm, I'm Ronni....Cheese Nip?Chandler: Uh, Joey's having an embolism, but I'd go for a Nip, y'know?Commercial Break[Scene: Chandler and Joey's, Ronni is talking to Chandler. Joey's dad is not around.]Ronni: Now, y'see, most people, when their pets pass on, they want 'em sorta laid out like they're sleeping. But occasionally you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates) or, uh, jumping to catch a frisbee.Chandler: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.Ronni: That's a good one!(Joey's dad enters.)Mr. Tribbiani: Hey, Joe.Joey: Dad, Ronni's here.Mr. Tribbiani: Huh?Ronni: Hi.Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe! Wh what're what're you doing here?Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair)Mr. Tribbiani: Thank you. Uh...Chandler: So, who's up for a big game of Kerplunk?Ronni: Look, I uh, I shouldn'ta come. I-I'd better get going, I don't wanna miss the last train.Mr. Tribbiani: I don't want you taking that thing.Ronni: Oh, where'm I gonna stay, here?Joey: Who-ah-ho.Mr. Tribbiani: We'll go to a hotel.Ronni: (Shrugs) We'll go to a hotel.Joey: No you won't.Ronni: No we won't.Joey: If you go to a hotel you'll be...doing stuff. I want you right here where I can keep an eye on you.Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us?Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. And that means no sleeping with your girlfriend.Ronni: Wow. He's strict.Joey: Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room.Ronni: Thanks. You're, uh, you're a good kid.Chandler: C'mon, I'll show you to my room. ...That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late."Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. This has gone on long enough.Mr. Tribbiani: What kinda change?Joey: Well, either you break it off with RonniMr. Tribbiani: I can't do that!Joey: Then you gotta come clean with Ma! This is not right!Mr. Tribbiani: Yeah, but this isJoey: I don't wanna hear it! Now go to my room![Scene: Chandler and Joey's, night. Chandler and Joey are sharing the sofabed in the living room. Joey is restless.]Chandler: Hey, Kicky. What're you doing?Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear.Chandler: Well, you're gonna.Joey: I've been thinking. Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls... Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?Joey: Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? Now I'm looking at my dad, thinking...Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?Joey: No.Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."Joey: You really think so?Chandler: Yeah. I really do.Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him)Chandler: Get off![Scene: Monica and Rachel's, morning. Someone knocks on the door and Monica gets it.] Ronni: Hi.Monica: Hi...May I help you?Ronni: Yeah, uh, Joey said I could use your shower, since, uh, Chandler's in ours?Monica: Okay...who are you?Ronni: Oh, I'm Ronni. Ronni Rappelano? The mistress?Monica: Oh, c'mon in.Ronni: Thanks.Rachel: Hi, I'm Rachel.Ronni: Hi.Rachel: Bathroom's up there.Ronni: Great.Rachel: Hey, listen, Ronni, how long would you say Chandler's been in the shower?Ronni: Oh, like, uh, five minutes?Rachel: Perfect. Fasten your seatbelts, it's peepee time. (She goes into Joey and Chandler's apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper) Hey, Mr. Trib.Mr. Tribbiani: Hey. Morning, dear.(Rachel goes up to the door of their bathroom)Rachel: Chandler Bing? It's time to see your thing.(She opens the door and whips back the curtain. It's Joey. They both scream)Joey: (Runs out in a towel) What's the matter with you?!Rachel: I thought it was Chandler!Chandler: (Comes out of his room) What? What?Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing!Chandler: Sorry, my my thing was in there with me.[Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.]All: Hey, Pheebs.Phoebe: Hey.Monica: How's it going?Phoebe: Good. Oh oh! Roger's having a dinner thing and he wanted me to invite you guys. (Chandler laughs)Phoebe: So what's going on?Monica: Nothing, um, it's just, um... It's Roger.Ross: I dunno, there's just something about...Chandler: Basically we just feel that he's...Rachel: We hate that guy.All: Yeah. Hate him.Ross: We're sorry, Pheebs, we're sorry.Phoebe: Uh-huh. Okay. Okay, don't you think, maybe, though, it's just that he's so perceptive that it freaks you out?All: ...No, we hate him.Rachel: We're sorry.[Scene: Chandler and Joey's apartment, Joey is trying to turn the sofabed back into a sofa. Someone knocks on the door and it rears up at him.]Joey: Ma! What're you doing here?Mrs. Tribbiani: I came to give you this (Gives him a bag of groceries) and this. (Whacks him round the ear)Joey: Oww! Big ring!Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father's head with all that garbage about making things right? Things were fine the way they were! There's chicken in there, put it away. For God's sake, Joey, really. (She gives the sofabed a tiny push and it folds away)Joey: Hold on, you-you knew?Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no James Bond. You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!Joey: So then how could you I mean, how could you?!Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy! I mean, it's nice, he has a hobby.Joey: Ma, I don't mean to be disrespectful, but... what the hell are you talking about?! I mean, what about you?Mrs. Tribbiani: Me? I'm fine. Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting. And I'll tell you something else. Ever since that poodle-stuffer came along, he's been so ashamed of himself that he's been more attentive, he's been more loving... I mean, it's like every day's our anniversary.Joey: I'm...happy...for you?Mrs. Tribbiani: Well don't be, because now everything's screwed up. I just want it the way it was. Joey: Ma, I'm sorry. I just did what I thought you'd want.Mrs. Tribbiani: I know you did, cookie. Oh, I know you did. So tell me. Did you see her?Joey: Yeah. You're ten times prettier than she is.Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]Roger: What's wrong, sweetie?Phoebe: Nothing, nothing.Roger: Aaaah, what's wrong, c'mon. (Pats his leg. She lies down and rests her head in his lap) Phoebe: It's, I mean, it's nothing, I'm fine. It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.Roger: Oh. They don't.Phoebe: But they don't see all the wonderfulness that I see. They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little...Roger: What?Phoebe: Intense and creepy.Roger: Oh.Phoebe: But I don't. Me, Phoebe.Roger: Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way.Phoebe: You're not? See, that's why you're so great!Roger: Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic. Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me! Define me! Love me, I need love!'.[Scene: Monica and Rachel's, Joey is letting everyone in on the new developments.]Monica: So you talked to your dad, huh.Joey: Yeah. He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, she's gonna keep pretending she doesn't know even though she does, and my little sister Tina can't see her husband any more because he got a restraining order...which has nothing to do with anything except that I found out today.Rachel: Wow.Chandler: Things sure have changed here on Waltons mountain.Ross: So Joey, you okay?Joey: Yeah, I guess. It's just parents, after a certain point, you gotta let go. Even if you know better, you've gotta let them make their own mistakes.Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them.Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or... I'll end up like my mom.Phoebe: (entering) Hey.All: Hey, Pheebs.Monica: How's it going?Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger.All: Awww.Phoebe: Yeah, right.All: Aaawwwwww!!Rachel: What happened?Phoebe: I don't know, I mean, he's a good person, and he can be really sweet, and in some ways I think he is so right for me, it's just... I hate that guy!Closing Credits[Scene: Monica and Rachel's. Phoebe is reading the paper and Joey enters.]Phoebe: Hey, Joey. What's going on?Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out, closely followed by Monica in a towel) Monica: Joey!! What the hell were you doing?!Joey: Sorry. Wrong boobies.(He leaves. Cut to Monica entering Chandler and Joey's apartment. She sneaks up to the shower door)Monica: Hello, Joey.(She whips back the curtain to reveal Joey's dad)Mr. Tribbiani: Oh! ...Hello, dear. (She whips the curtain shut in horror)End。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
64, stun [stʌn]
vt. 打昏;使震惊;给以深刻的印象
n. 打昏;昏迷;惊倒;令人惊叹的事物
65, stunning ['stʌniŋ]
adj. 极好的;使人晕倒的;震耳欲聋的
v. 把…打昏;使震耳欲聋;使大吃一惊(stun的ing形式)
66, tiki
n. 提基(波利尼西亚神话中人类的始祖);木或石刻的提基像;提基像做的护身符
40, penguin ['peŋɡwin]
n. 企鹅;[美俚]空军地勤人员
41, pit [pit]
n. 深坑;矿井;陷阱;(英国剧场的)正厅后排;(物体或人体表面上的)凹陷;正厅后排的观众
vt. 窖藏;使竞争;使凹下;去…之核;使留疤痕
vi. 凹陷;起凹点
42, predicament
n. 突击队员;漫游者;骑警;别动队员
48, receptionist
n.(饭店、公司、诊所等处的)接待员
49, rink ['riŋk]
n. 冰球场;溜冰场,室内溜冰场
vi. 溜冰
50, rubber ['rʌbə]
n. 橡胶;橡皮;合成橡胶;按摩师
adj. 橡胶制成的
5, bonehead
n.1. 豆的主茎,豆茎2. 液压拓展台
6, brief [bri:f]
adj. 短暂的,草率的;简短的,简洁的;
n. 概要,诉书;摘要,简报
vt. 作…的提要;简报,摘要
7, bunny ['bʌni]
n. 兔子(特别是小兔子);可爱女郎
8, coma ['kəumə]
adj. 二倍的,双重的
n. 占两层楼的公寓套房;[电脑]双工
18, er
abbr. 急诊室(emergency room);大地回路(Earth Return);回波测距(Echo Ranging);工程报告(Engineering Report);外阻(External Resistance)
n. 昏迷;彗形像差
9, consummate ['kɔnsə,meit]
adj. 至上的;完美的;圆满的
vt. 完成;作成;使达到极点
10, content ['kɔntent]
n. 内容,目录;容量;满足
adj. 满意的
vt. 使满足
11, contents ['kɔntents]
vi. 纺纱;吐丝;旋转;晕眩
vt. 纺纱;使旋转;编造;结网
n. 旋转;疾驰
54, spinning ['spiniŋ]
n. 纺纱
adj. 纺织的
v. 旋转,纺织(spin的现在分词)
55, spot [spɔt]
adv. 恰好;准确地
n. 斑点;地点
vt. 认出;弄脏;用灯光照射
vt. 涂橡胶于;用橡胶制造
vi. 扭转脖子看;好奇地引颈而望
51, slumber ['slʌmbə]
n. 睡眠;麻木状态;静止状态
vi. 睡眠;蛰伏;麻木
vt. 睡眠;睡着度过
52, specifically [spi'sifikəli]
adv. 明确地;特别地
53, spin [spin]
61, startling ['stɑ:tliŋ]
adj. 令人吃惊的
62, steam [sti:m]
vt. 蒸,散发;用蒸汽处理
n. 蒸汽;精力
vi. 蒸,冒水汽
adj. 蒸汽的
63, steamed
adj. 蒸熟的,蒸的
v. 冒热气;蒸发,散发;用蒸汽驱动(steam的过去分词)
26, mime [maim]
n. 哑剧;小丑;滑稽戏
vi. 摸拟表演
vt. 摸拟表演
27, miserable ['mizərəbl]
adj. 悲惨的;痛苦的;卑鄙的
28, mock [mɔk]
vt. 嘲弄;模仿;使…失望;使…无效
vi. 嘲弄,嘲笑
n. 嘲弄;仿制品;嘲笑对象
67, toothless ['tu:θlis]
adj. 无牙齿的
68, toss [tɔs, tɔ:s]
n. 投掷;摇荡;投掷的距离;掷币赌胜负
vt. 投掷;使…不安;突然抬起;使…上下摇动;与…掷币打赌
vi. 被乱扔;颠簸;辗转;掷钱币决定某事
69, trashy ['træʃi]
adj. 模拟的;假装的;伪造的
adv. 虚伪地
29, monopoly [mə'nɔpəli]
n. 垄断;垄断者;专卖权
30, mumble ['mʌmbl]
vt. 含糊地说;抿着嘴嚼
vi. 含糊地说话
n. 含糊的话;咕噜
31, nectarine
n.【植物】(多汁)蜜桃 adj.芳香甘美的
n. 止痛药
36, pajama [pə'dʒɑ:mə]
n. 睡衣;宽长裤
37, pajamas [pə'dʒɑ:məz]
n. 睡衣;宽长裤
38, pal [pæl]
n. 朋友,伙伴;同志
vi. 结为朋友
39, pate [peit]
n. [口]脑袋;[口]头
adj. 碎屑的;没用的;垃圾似的;无价值的
70, tweezers
n.[复数,用作单数或复数](拔毛等用的)镊子,小钳[常作 pair of tweezers]
71, twister ['twistə]
n. 缠绕者;不可靠的人;难题;旋转球;饶口令
72, waitress ['weitris]
n.1. 处境;(尤指)困境;危境;险境2. =category3. 情况,境况4. 可断定的事物;(事物的)属性;[复数](亚里士多德逻辑学中的)十大范畴
43, prep [prep]
n. 预习;准备功课;预备
vi. 上预备学校;作好准备
vt. 使准备好;使(病人)准备接受手术
abbr. 准备(preparation);预备的(preparatory);前置词(preposition)
vt. 挤;勒索;紧握
vi. 压榨
n. 压榨;紧握;拥挤;佣金
59, stagger ['stæɡə]
vt. 使交错;蹒跚;使犹豫
vi. 蹒跚;犹豫
n. 蹒跚;交错安排
adj. 交错的;错开的
60, staggered
adj. 吃惊的;错列的
v. 蹒跚(stagger的过去式和过去分词)
19, freak [fri:k]
n. 反复无常;怪人,怪事;畸形人
adj. 奇异的,反常的
20, glow [ɡləu]
vi. 发热;洋溢;绚丽夺目
n. 灼热;色彩鲜艳;兴高采烈
21, halloween
n. 万圣节前夕(指十月三十一日夜晚)
22, hockey ['hɔki]
1, apron ['eiprən]
n. 围裙;停机坪;舞台口
vt. 着围裙于;围绕
2, beanstalk
3, binocular [bai'nɔkjulə, bi'n-]
adj. 双眼的;双目并用的
n. 双筒望远镜
4, blender ['blendə]
n. 掺和者;混合物;(美)搅拌机
n. 女服务员;女侍者
vi. 做女服务生
73, whine [hwain]
vi. 哭诉;发牢骚;嘎嘎响;发呜呜声
vt. 哀诉
n. 牢骚;哀鸣;抱怨
74, yell [jel]
vi. 大叫,叫喊
n. 喊声,叫声
vt. 喊叫着说
32, nod [nɔd]
n. 打盹;点头;摆动
vt. 点头;点头表示
vi. 点头;打盹;摆动
33, omnipotent [ɔm'nipətənt]
adj. 全能的;无所不能的;有无限权力的
34, orthodontist
n.【牙科学】矫畸医生,正牙医生
35, painkiller ['pein,kilə]
vi. 沾上污渍;满是斑点
adj. 现场的;现货买卖的
56, spots
n. 插播广告;花点布,点子花纹棉布;置球点;斑点(spot的复数)
57, squabble ['skwɔbl]
vi. 发生口角;大声争吵
vt. [印]弄乱(排好的铅字)
n. 口角;争吵
58, squeeze [skwi:z]
14, dent [dent]
n. 凹痕;削弱;减少;[机械学]齿
vi. 产生凹陷;凹进去;削减
vt. 使产生凹痕;削弱
15, dented
v. 使凹损;削弱;压伤(dent的过去分词)
adj. 有凹痕的
16, dough [dəu]
n. 生面团;[美俚]金钱
17, duplex ['dju:pleks]
44, preppy ['prepi]
n. 预科生(等于preppie)
45, puck [pʌk]
n. 冰球;顽皮的小妖精;(英)鼠状定位器;欧夜莺;脾脱疽