新视界大学英语综合教程3 1-7 翻译
新视野大学英语综合教程3Unit1 课文及课文翻译
Two kinds of judgment1 There are two different ways people judge you. Sometimes judging you correctly is the end goal. But there's a second much more common type of judgment where it isn't. We tend to regard all judgments of us as the first type. We'd probably be happier if we realized which are and which aren't.2 The first type of judgment, the type where judging you is the end goal, includes court cases, grades in classes, and most competitions. Such judgments can of course be mistaken, but because the goal is to judge you correctly, there's usually some kind of appeals process. If you feel you've been misjudged, you can protest that you've been treated unfairly.3 Nearly all the judgments made on children are of this type, so we get into the habit early in life of thinking that all judgments are.4 But in fact there is a second much larger class of judgments where judging you is only a means to something else. These include college admissions, hiring and investment decisions, and of course the judgments made in dating. This kind of judgment is not really about you.5 Put yourself in the position of someone selecting players for a national team. Suppose for the sake of simplicity that this is a game with no positions, and that you have to select 20 players. There will be a few stars who clearly should make the team, and many players who clearly shouldn't. The only place your judgment makes a difference is in the borderline cases. Suppose you screw up and underestimate the 20th best player, causing him not to make the team, and his place to be taken by the 21st best. You've still picked a good team. If the players have the usual distribution of ability, the 21st best player will be only slightly worse than the 20th best. Probably the difference between them will be less than the measurement error.6 The 20th best player may feel he has been misjudged. But your goal here wasn't to provide a service estimating people's ability. It was to pick a team, and if the difference between the 20th and 21st best players is less than the measurement error, you've still done that optimally.7 It's a false analogy even to use the word unfair to describe this kind of misjudgment. It's not aimed at producing a correct estimate of any given individual, but at selecting a reasonably optimal set.8 One thing that leads us astray here is that the selector seems to be ina position of power. That makes him seem like a judge. If you regard someone judging you as a customer instead of a judge, the expectation of fairness goes away. The author of a good novel wouldn't complain that readers were unfair for preferring a potboiler with a racy cover. Stupid, perhaps, but not unfair.9 Our early training and our self-centeredness combine to make us believe that every judgment of us is about us. In fact most aren't. This is a rare case where being less self-centered will make people more confident. Once you realize how little most people judging you care about judging you accurately—once you realize that because of the normal distribution of most applicant pools, it matters least to judge accurately in precisely the cases where judgment has the most effect—you won't take rejection so personally.10 And curiously enough, taking rejection less personally may help you to get rejected less often. If you think someone judging you will work hard to judge you correctly, you can afford to be passive. But the more you realize that most judgments are greatly influenced by random, extraneous factors—that most people judging you are more like a fickle novel buyer than a wise and perceptive magistrate—the more you realize you can do things to influence the outcome.11 One good place to apply this principle is in college applications. Most high school students applying to college do it with the usual child's mix of inferiority and self-centeredness: inferiority in that they assume that admissions committees must be all-seeing; self-centeredness in that they assume admissions committees care enough about them to dig down into their application and figure out whether they're good or not. These combine to make applicants passive in applying and hurt when they're rejected. If college applicants realized how quick and impersonal most selection processes are, they'd make more effort to sell themselves, and take the outcome less personally.两种判断判断一个人有两种不同的方式,有时判断的最终目的是正确地判断一个人,不过另外一种则不是如此,并且这种判断要常见得多。
完整word版新世纪大学英语综合教程3课后翻译答案
U11)What I didn't count on was that over time I would sincerely take pridein being a social worker.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry,“Oh, My dear, we're going to miss the train!”奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天呐,我们要赶不上火车了3)At the kindergarten entrance, I always see some kids holding firmlyon to their parents. Should young parents be sterner towards theirkids and leave immediately under these circumstances?我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走,请问在这种情况下,年轻的父母是否得对孩子严厉些,赶紧离开4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩5)When making donations, rich people should be as considerateaspossible in order not to put the recipient in an embarrassing situation.富人捐款时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地6)Since last month, my work has been revolving around the routine officeduties, so now I am counting the days until the National Day comes,when my friends and I are going hiking in the countryside. 从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节,我和朋友要去乡下远足。
全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译
unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的――写作与务农。
新视界大学英语综合教程3课文翻译Unit1-8
Unit 1Active reading独立思考直到现在,独立思考仍然是一种激进的行为。
独立思考本应该是一种普遍的行为,但事实并非如此。
我们社会的每一次重大进步都源于独立思考。
然而,在大多数圈子里,尤其是在我们生活中的重要场所——如家庭、学校以及大部分工作场所——独立思考受到人们的质疑。
有些机构甚至故意压制独立思考,把它视作危险行为。
在一次晚会上,有一位客人问起我酝酿中的一本书的主题,他让我想起了这个令人悲哀的事实。
我告诉他这本书是关于人们如何相互帮助,培养独立思考能力的。
“啊,天哪!”他说,“我觉得这个主题不怎么好,我更希望人们按指令行事。
”后来我才发现他是一家大公司的第四代掌门人,而这家公司是世界上最大的石油公司之一。
“……要把我们公司发展成一个典范的工作环境,其中各层次的人都能够独立思考。
”你最后一次看到包含上述字眼的机构愿景陈述是在什么时候?而且,最后一次有人问你:“你能说说真心话吗?真心话!”,然后等着你最终给出充分的答案,那又是在什么时候?我们对于缺乏独立思考已习以为常了。
很少有人受到鼓励进行独立思考,更别提接受相关的训练,就连他们的老师、父母和老板也是如此。
而且他们的老师、父母和老板也是如此。
(我们也许已经知道要尊敬像苏格拉底这样的思想家,但同时我们也知道,他正是因为独立思考而被雅典城判处死刑,服毒而亡——这绝非是对独立思考完完全全的鼓励。
)可是,偶尔我们确实能遇到一位真心想让我们发展独立思考能力的人。
他们让我们对独立思考的重要性有了浅略的认识。
我13 岁时被安排学习一门高等代数课程。
这门课的老师曾因迫使学生思考而遭到学生的中伤。
上第一节课时,她站在黑板前说道:“在你们面前的纸上写出一个数字之和。
”全班35个少男少女都愣愣地看着她。
她把要求又重复了一遍:“写出一个数字之和。
”我记得当时握铅笔的手都攥出了汗。
有几个人把头低下,动笔写起来。
我纳闷他们究竟在写些什么。
我看见跟我隔着过道的那个女同学向前探了一下身子,从前座男生的肩膀上方偷窥他正在草草写些什么。
新世纪大学英语综合教程3翻译答案
U11.以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的The friendship grounded on common interest does not break up easily孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来2.Children must learn to distinguish between violence and bravery in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不合情理的There spring up so many new tings everyday in the world that it is no longer sensible to expect a person to know everything. 4.诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的道德法庭Laws do not regulate such things as betrayal to friends, that is why there is what we call the court of morality5.有人把今天的文化描述为快餐文化。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足Today’s culture is described as fast-food culture, whatever they may be; people just pursue the greatest satisfaction within the shortest time.6.常言说,天下没有免费的午餐。
如果你想要什么,就得去挣As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn it.U21.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
【9A文】新视界大学英语第3册第1单元课文翻译及练习答案
新视界大学英语综合教程第三册第一单元课文翻译及练习答案ActiveReading两种判断判断一个人有两种不同的方式,有时判断的最终目的是正确地判断一个人,不过另外一种则不是如此,并且这种判断要常见得多。
我们往往认为所有的判断都属于第一种。
如果能意识到哪些是第一种而哪些不是的话,我们也许会更幸福。
第一种判断,即把正确地判断一个人作为最终目的的判断,包括法院判决、考试成绩及大部分比赛。
这些判断当然可能会有误判,但因为其最终目的是正确地判断一个人,通常会有某种类似于上诉的程序。
如果你觉得别人没有正确评价你,你可以表示反对,说你受到了不公平的待遇。
几乎所有对孩子的判断都属于第一类,所以在小时候我们就养成了这种习惯,认为所有的判断都是这样。
但实际上还有更广泛地存在着的第二类判断,在这种判断中,对你作出判断只是做另一件事的手段。
这包括大学招生、聘用及作投资决定,当然也包括在约会时作出的判断。
这种判断并不是真正意义上对你作出的评价。
假设你要为国家队挑选运动员。
简单起见,假设这是一个没有位置要求的运动,并且你需要挑选二十个运动员。
有一些明星运动员肯定要在队里,还有许多肯定不能入选。
只有那些难作取舍的情况会让你的判断产生差别。
即使你搞砸了,低估了排在第二十名的运动员,使他落选了,他的位置被排在第二十一名的运动员所代替,你还是组建了一支好的队伍。
如果运动员之间的能力分配正常,第二十一名运动员只会比第二十名略微逊色,或者他们之间的差距比测量误差还要小。
那位排在第二十名的运动员可能会觉得自己被错误地判断了。
但是在此你的目的不是为人们提供能力评估服务,而是组建一支队伍,如果排名第二十位的与排名第二十一位的运动员之间的差距比测量误差还小,你还是作了最佳选择。
用“不公平”来形容这种“不正确的判断”是一种错误的类比。
因为在此目的不是为了对某个特定的个体作出正确的评估,而是选择合理的最佳组合。
在此,会误导我们的一点是选择者看起来有点权力。
新视界大学英语综合教程3课本翻译
英语阅读第一单元课文翻译 Active Reading两种判断判断一个人有两种不同的方式,有时判断的最终目的是正确地判断一个人,不过另外一种则不是如此,并且这种判断要常见得多。
我们往往认为所有的判断都属于第一种。
如果能意识到哪些是第一种而哪些不是的话,我们也许会更幸福。
第一种判断,即把正确地判断一个人作为最终目的的判断,包括法院判决、考试成绩及大部分比赛。
这些判断当然可能会有误判,但因为其最终目的是正确地判断一个人,通常会有某种类似于上诉的程序。
如果你觉得别人没有正确评价你,你可以表示反对,说你受到了不公平的待遇。
几乎所有对孩子的判断都属于第一类,所以在小时候我们就养成了这种习惯,认为所有的判断都是这样。
但实际上还有更广泛地存在着的第二类判断,在这种判断中,对你作出判断只是做另一件事的手段。
这包括大学招生、聘用及作投资决定,当然也包括在约会时作出的判断。
这种判断并不是真正意义上对你作出的评价。
假设你要为国家队挑选运动员。
简单起见,假设这是一个没有位置要求的运动,并且你需要挑选二十个运动员。
有一些明星运动员肯定要在队里,还有许多肯定不能入选。
只有那些难作取舍的情况会让你的判断产生差别。
即使你搞砸了,低估了排在第二十名的运动员,使他落选了,他的位置被排在第二十一名的运动员所代替,你还是组建了一支好的队伍。
如果运动员之间的能力分配正常,第二十一名运动员只会比第二十名略微逊色,或者他们之间的差距比测量误差还要小。
那位排在第二十名的运动员可能会觉得自己被错误地判断了。
但是在此你的目的不是为人们提供能力评估服务,而是组建一支队伍,如果排名第二十位的与排名第二十一位的运动员之间的差距比测量误差还小,你还是作了最佳选择。
用‚不公平‛来形容这种‚不正确的判断‛是一种错误的类比。
因为在此目的不是为了对某个特定的个体作出正确的评估,而是选择合理的最佳组合。
在此,会误导我们的一点是选择者看起来有点权力。
这点权力会让人们认为他像个法官。
新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课本参考译文第一单元友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。
为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。
一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。
他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。
这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。
因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类:建立在功利之上的友谊。
|功利并非永恒,它依照环境而变化。
友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。
这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。
基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。
这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。
只有当他们认为彼此有希望相互利用的时候,才会乐于呆在一起。
建立在愉悦之上的友谊。
|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。
然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。
年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。
建立在美德之上的友谊。
|完美无瑕的友谊立足于美德。
只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。
品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。
爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。
这种友谊是罕见的,需要时间,需要交往。
常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。
只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。
第二版新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应,我没有把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客¾那些卡车司机们¾就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
他们手头拮据,我所付的工资仅能保证母子俩相依为命,史蒂维才不至于沦落到被”集体之家”(为残障人士提供护理的机构)收容。
新视界大学英语课后翻译
课本中的句子翻译Book 2,Unit 3:1.新闻工作者的职责是提供真实准确的报道,因为公众有权知道事实的真相(accurately;be entitled to do)The responsibility of a journalist is to provide news accurately,for the public are entitled to know about the truth.2.《中国日报》是中国唯一的全国性英文日报,日发行量达40余万份。
(using phrase in apposition)China Daily, the only national English-language newspaper in China, hasa circulation of over 400,000 copies daily.3.经济发展不能以牺牲环境为代价,否则后患无穷。
(at the expense of) Economic development must not be achieved at the expense of environment, otherwise it will bring endless trouble.4.这名记者拒绝透露她的消息来源,以免带来不必要的麻烦。
(disclose;for fear of doing sth)The journalist refused to disclose the source of her information, for fear of bringing unnecessary trouble.5.他因发表有关人权的错误报道而受到指控。
(be charged with)He was charged with publishing false reports on human rights.Book 2, Unit 5:1.两年前我对网球产生了兴趣,现在每周都打两次网球。
新世纪高等院校英专本科生系列教材《综合教程》第三册 unit1 Fresh Start课文翻译
Unit1 新开始艾芙琳赫洛尔德当我的父母把车开走,留下我一个人不知所措地站在停车场时,我第一次开始琢磨我会在大学校园内做些什么,而此时我除了想安全到达寝室外别无所求。
事实上,尽管我把自己想象得尽可能成熟,我还是感到一种大一新生的稚气。
我确切地感到,校园里所有人都在注视着我,这更是加剧了我的紧张。
我打算竖起耳朵,闭上嘴巴,希望没有人会注意到我是个新生。
就这么想着,我抬起头,耸正了肩,以一副前所未有的小心翼翼的样子浏览着紧握在手中的地图,朝着寝室的方向走去。
当我第一眼瞥见一个活生生的校足球队员时,我再也不能自制了。
那样的自信!那样的沉稳!那样的肌肉!我只希望他注意到的是我表现出的自信的样子,而不是我颤抖的膝盖!我花了一个下午的时间到我上课的每间教室踩点,这样一来在每节课开始前我就能准点到课,而不用问别人“教室在哪”这种愚蠢的问题了。
第二天早上我找到了第一堂课的教室,然后信步而入。
进去以后,另一个问题却又等着我呢。
坐哪里好呢?新生手册上建议我们坐得靠近前边,好把自己的机敏和活跃展现给教授看。
一番思虑后,我选择了第一排靠边的位置坐下了。
这样一来,我既坐在前面(像建议的那样),又不在教授的视线范围内。
我打开那本美国文学选,接着潦草地在卷边的横线本顶端写下了日期。
教授这时开口了,“欢迎来到101教室的生物课堂!”一阵冷汗从我后脖颈沁出。
我摸出我的日程表,核对了一下教室号。
嗯,房间号码没错。
就是楼号错了。
所以现在该怎么办呢?在课上到一半时起身离去?教授不会生气吗?我知道大家都会盯着我看的。
还是算了。
我在椅子上坐定,试着摆出一副生物专业学生所特有的很“科学家”的姿势,身姿稍微前倾,绷紧手臂以便疯狂地写一通笔记,但内心却咒骂不休。
沿墙摆放的玻璃瓶内的蛇标本已经暗示过我,这不是文学教室!下课后,我很确定我的胃(和我的脑子)都需要补充一点营养,于是我急忙去了餐厅。
我正一边往餐盘里放着三明治小点心,一边朝沙拉档口走去,这时我不小心踩上了一滩番茄酱。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译
新世纪大学英语第三册读写课文翻译新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应, __把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客 ? 那些卡车司机们 ? 就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
新视界大学英语综合教程3 1-7 翻译
第一单元1. 我们没有必要太在乎别人对我们的评价,应为他们的评价不一定是客观公正的。
(in that; objective)We do not need to care too much about what people say about us in that what they say is not necessarily objective.2. 自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位,但他的经历并不适用于每个人。
(for the sake of;apply to)He changed quite some jobs for the sake of his self—development before he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone。
3. 在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己需要的是什么,对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。
(figure out;the more …the more …)We should first figure out what we rieally need before we set goals for ourselves. The more we know about what we need,the easier it is to set practical goals.4。
大多分雇主关心的不是你自我能力的提升,而是你能为公司做多大贡献.。
(what …; not …but …)What most employers care about is not your self—improvement, but what you contribute to the company。
5. 无论结果如何都不要轻言放弃,不能因为一次求职失败就低估自己的能力。
全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译
unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的――写作与务农。
全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版
unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。
许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。
很少有人真去把梦想变为现实。
或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。
Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。
《新视界大学英语综合教程3》reading across culture课文翻译
Unit One通过仪式生活是否如同对生活持宿命论看法的美国作家艾伯特哈伯德在一百年前所描述的那样,是“该死的事情一桩接着一桩”?抑或是一场障碍赛跑,期间每个参赛者,即世界各地的人们,不得不在生命的各个重要阶段展现自己的价值?莎士比亚在戏剧《皆大欢喜》中提出人的一生要经历“七个年龄段”,几乎每个社会都有的通过仪式也证明,我们往往是把生命分为这几个阶段来看待的,比如,童年、中年和老年。
通过仪式是社会对个人从一个阶段走向另一个阶段的正式的认可,其中被广泛认同的是由少年步入成年时举行的成年礼。
成年礼有多种形式。
例如,在犹太传统中,人生最重要的时刻之一就是“犹太男孩成人仪式”和“犹太女孩成人仪式”,人们为年满13岁的男孩和年满12岁的女孩举办宗教仪式和家庭聚会,这标志着从此以后这个孩子要对自己的行为负责了。
这个年龄也恰恰是许多国家规定开始承担法律责任的年龄。
美国中学生活结束前的毕业舞会则是另一种通过仪式。
这次误会非同寻常,学生们不仅穿着正式(许多学生平生第一次这么穿),他们通畅还乘坐着一辆租来的豪华轿车到达误会现场。
就在那一天晚上,他们似乎要表现得和年龄是他们两倍的成年人一样,至少是看上去要比自己的实际年龄打。
世界上最有趣的通过仪式之一或许就是澳大利亚土著人呢的“徒步旅行”了。
还处于青春期的少年必须在野外独自行走六个月,沿着古老的划定版图的“歌之界”追寻祖先的足迹。
通过这样的仪式,他们深入到土著文化这一世界上最源远流长的文化的精髓之中,并在这一过程中发现自我。
Unit 3西方艺术史上最好的五幅画作史上最伟大的画作有哪些?每个人都有他自己最喜爱的作品,但是要从浩如烟海的西方艺术精品中选出几幅最好的,可能是一件费力不讨好的事情。
不过,下面这五幅画可能在任何人的选单上都会高居榜首。
其中最有名的可能就会是列奥纳多《蒙娜丽莎》,现藏于巴黎的卢浮宫。
你看着这幅精妙的画越久,它就变得越神秘。
这位目光始终追随着我们、对我们带来如此大的影响的画中人到底是谁?正如一位著名评论家所说的,她看上去比她坐着的石头还要古老。
新视界大学英语综合教程3课后汉译英答案
UNIT 11.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。
(no matter how)No matter how experienced a speaker you are , and well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(just as)Just as all sister’s friends cared about him, Jimmy cared them.3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
(track down)Car manufactures stamp a vehicle identification number at several places no new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
(tell on)If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you anymore.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
(on one’s own)Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集建公司所需的资金。
(reckon with)Here is something that needs to be reckoned with how to get the necessary finances to establish the company.UNIT 21.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译
新世纪大学英语第三册读写课文翻译新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应, __把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客 ? 那些卡车司机们 ? 就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
新世纪大学英语综合教程3 课后翻译答案
Translation第一单元1.The friendship interest does not break up easily. / It is not easy for the 2.Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.to know / keep track of everything.4. 。
Laws do not regulate such things as betrayal to friends; that is why there is what we call / "the court of morality".5. 有人把今天的文化描述为“快餐文化”。
无论做什么事,人们只是追求用最短的时间达到最大的满足。
st-food culture”. Whatever they may be /the greatest /6.As the saying goes, there is no such thing as a free lunch. If you want something, go and earn /it.As is commonly acknowledged / It is commonly recognized that humans are social animals. Bonded together in a community, we naturally expect to have friends. As to what friendship is, people have different notions / ideas. Some make friends for mutual utility. Once the ground for such friendship disappears, the friendship also breaks up. However, a lot more people long for "soul pals"— those who possess virtues and with whom we can go through trials and tribulations together. Such friendships keep us away from greed and violence and encourage us to have the courage of our convictions. Such is whatAfter dinner, we all sat around the hearth. Aunt Susan was still in the grief of losing Uncle Robert. In her soft voice she told us about their past years. Uncle Robert joined the army shortly after they were engaged. Given the critical situation at the time when lots of army men didn’t return alive, you can imagine how much overjoyed Aunt Susan was to see Uncle Robert come back safe and sound from the European battlefield. Then they got married and brought up five children. For all those years, their affection for each other grew stronger in the course of overcoming difficulties and hardships in life. I was fascinated by Aunt Susan’s story, which was totally different from my idea l of love. They practiced giving and sharing in their daily life instead of pursuing passion and romance. Amazingly, such love lasted through their whole life.第三单元1.千百年来哲学家们费尽心机从各自的角度阐释何为幸福.For thousands of years philosophers have taken pains to illustrate / interpret the meaning of happiness from their own points of view.2.刚上大学的时候,突然发现自己得处理所有日常事物,直到那时自己才觉得在父母身边生活真是幸福。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 我们没有必要太在乎别人对我们的评价,应为他们的评价不一定是客观公正的。
(in that; objective) We do not need to care too much about what people say about us in that what they say is not necessarily objective.2. 自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位,但他的经历并不适用于每个人。
(for the sake of; apply to) He changed quite some jobs for the sake of his self-development before he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone.3. 在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己需要的是什么,对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。
(figure out; the more …the more …) We should first figure out what we rieally need before we set goals for ourselves. The more we know about what we need, the easier it is to set practical goals.4. 大多分雇主关心的不是你自我能力的提升,而是你能为公司做多大贡献。
(what …; not …but …) What most employers care about is not your self-improvement, but what you contribute to the company.5. 无论结果如何都不要轻言放弃,不能因为一次求职失败就低估自己的能力。
(whatever; outcome; underestimate) Whatever the outcome will be, do not give up easily. We should not underestimate our ability / ourselves just because of one failure in seeking employment.1. 小时候,我住的村庄四周是一片田野,但现在已不见当年的影子,原来的村庄已变成一座现代城镇。
(nothing but; what-clause) When I was a child, the village I lived in was surrounded by nothing but open fields. But now nothing remains of the village. A modern city is built on what used to be there.2. 我的童年是在乡下度过的,那时的天很蓝,晚上仰望夜空,能看到无数的星星。
(look up to) My childhood was spent in the countryside. At that time the skies were clear. Looking up to the sky at night, I could see countless stars.3. 他上小学时,家境贫寒,总担心同学们会看不起他。
事实上,他的担心是多余的,同学们对他都很友好。
(look down on sb) His family was poor when he was an elementary school student, and he often worried that his classmates would look down on him. In fact his worry was unnecessary, for all his classmates were friendly to him.4. 每个人在成长的过程中都要经历很多事,大部分被遗忘了,但有些永远印在我们的脑海里。
(while) Everyone is bound to experience a lot of things when growing up, most of which will be forgotten while some will remain in our mind forever.5. 童年是一个五彩斑斓的盒子,里面装着许多美丽的梦想和有趣的回忆。
(in which) Childhood is a colourful box, in which are beautiful dreams and interesting memories.第三单元1. 虽然我相信这架钢琴值得购买,但我还要考虑一下他的价格,他超出我的预期。
(worth doing; yet; beyond expectation) I believe the piano is worth buying, yet I need to consider a while about the price which is beyond my expectation.2. 为了抢救濒临消失的民间艺术,人们举行了宣传活动,呼吁大家制止任何可能危害这些艺术的行为。
(publicity campaign; call on; discourage) To save the disappearing folk art, a publicity campaign was launched to call on people to discourage any behaviour that is harmful to the art.3. 尽管我们做了不懈努力,还是有一些伟大的艺术作品流失海外。
(despite) Despite all the efforts we made, some great works of art got lost overseas.4. 她有唱歌的天赋,如果有机会的话,她可能已经成一位著名歌唱家了。
(genius; may have done) She is a genius in singing. If she had been given the opportunity, she may have been a famous singer.5. 京剧形成于北京,盛行于20世纪三四十年代,它是具有全国影响的大剧种之一,具有鲜明的艺术特色。
(Peking Opera; prevail; distinct) Peking Opera, formed in Beijing and prevailing in the 1930s and 1940s, is one of the most influential types of operas in China with distinct artistic characteristics.第四单元1. 当被问到哪种现代科技对人们的生活影响最大时,很多人会说是互联网。
(when + past participle) When asked which modern science and technology has influenced people’s life most, most people will choose the Internet.2. 办公环境直接影响工作效率,因此为员工创造舒适的工作环境十分重要。
(vital) The office environment has a direct impact on work efficiency. Therefore it is vital to create a comfortable working environment for employees.3. 现在的年轻人发明了很多网络用语,有时我都听不懂他们在说什么。
(have trouble doing something) The young people today have invented quite a few “Net language”. Sometimes I have difficulty / trouble understanding what they are saying.4. 现代科技日新月异,很难估计明天会有什么样的新技术出现。
(be about to) Modern science and technology is developing with each passing day, and it is hard to predict what new science and technology is about to appear tomorrow.5. 电子产品更新换代太快了,现在流行的款式过一两年就会被淘汰了。
(update; discard) Electronic products are being upgraded too fast. The models popular today are discarded in one or two.第五单元1. 大城市是他最不愿意居住的地方,因为他无法忍受那里的拥挤的喧闹。
(the last place…that…;bustling)The big city is the last place that he wishes to live in, for it is so bustling and crowded there that he finds it hard to bear.2. 现代生活的快节奏意味着人们没有更多的时间用于人际交往,因此人与人之间显得很淡漠。
(not + present participle hence) The fast pace of modern life means people not having enough time for personal communication; hence the indifference between people.3. 过去邻居们经常互相串门,但现在大家都习惯把自己关在各自的家里,没什么事几乎不来往。
(used to stay connected) Neighbors used to visit each other regularly. But now they are used to staying at home and rarely stay connected unless it is essential.4. 轻松和谐的环境会对人的身心健康产生积极的影响。