应用文体翻译(信件).

合集下载

英语书信作文万能模板带翻译

英语书信作文万能模板带翻译

英语书信作文万能模板带翻译1. 介绍书信作文是英语学习中的重要部分,无论是日常应用还是考试中,都会遇到书信作文的要求。

下面提供一些书信作文的基本模板,以及相应的翻译,帮助大家更好地进行书信作文的写作。

2. 万能模板模板一:感谢信Dear [Name],I am writing to express my heartfelt thanks for [Reason]. Your kindness and generosity mean a lot to me and I am truly grateful for everything you have done.I cannot thank you enough for your support and I am extremely touched by your thoughtfulness. I will always remember your kindness.Thank you once again.Yours sincerely,[Your Name]翻译:亲爱的[姓名],我写信是要表达我衷心的感谢,感谢你[原因]。

你的善良和慷慨对我意义重大,我对你所做的一切心怀感激。

我无法感谢你的支持,你的体贴让我非常感动。

我将永远记住你的善举。

再次感谢。

您真诚的,[你的姓名]模板二:建议信Dear [Name],I am writing to share some suggestions regarding [Topic]. I believe that by implementing these suggestions, we can make a positive change and improve the situation.Firstly, I suggest that we [First suggestion]. This will help to address the current issues and bring about positive outcomes.Secondly, I recommend that we [Second suggestion]. This will further enhance the situation and lead to better results.I hope you will consider my suggestions and take them into account.Yours faithfully,[Your Name]翻译:亲爱的[姓名],我写信是要分享一些建议,关于[主题]。

应用文体翻译(信件)

应用文体翻译(信件)
Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.
(signature, name in full)
Minister Extroordinary and Plenipotentiary of ××to China
I am ing from you soon.
五、结束语(Complimentary close) Sincerely yours, 六、签名(Singnature) Liu Dawei 七、 附件(Enclosure) 八、又及(postscript) P.S Please send all material by mail
英语信函的基本要素
一、信端(Heading),即信头,即寄信人的地址和日期, 写在信笩的右上角。
二、信内地址(Inside Address),即收信人的姓名和地 址,写在左上角,比右上角的约低两行。
三、称呼(Salutation),即对收信人的敬称或称谓,其 位置在信内地址的下两行处,并与之平头。
四、正文(Body),即信函的内容。 五、结束语(Complimentary Close),即写信人表示自
二、信内地址(Inside Astronomy) Chairman Department of physics and Astronomy Northwestern University Evanston,Illinois USA
三、称呼(Salutation) Dear Chairman,
四、正文(Body) I am at present applying for admission and financial aid to your Department of Physics and Astronomy. I am now a

应用文文体的翻译

应用文文体的翻译

篇一:应用文体翻译应用文体翻译·一、应用文体翻译的特点。

应用文体最基本的特点是“用”,另外应用文体往往对象明确,时间性强、报启示,都属于应用文体的范围,而常见的应用文体有书信(包括e-mail)、评论的翻译、出国留学信函、公告、通知、规章、法令、广告、启事、契约、合同、公函、私信等。

因为它们固定的格式和明确的交际目的,对于应用文体的翻译不能像翻译小说、散文等纯文学语言形式那样去传达某种思想感情,它是以传递信息为主,且实用性、规范性极强,即要“务实”。

这是由它们形式的格式化要求的。

这个格式是人们在长期使用中习以为常、约定俗成、自然而然形成的。

二、应用文体翻译的就业方向和前景。

想获得高薪或好的笔译工作,需要积累一定的客户资源和需要一定的笔译经验,不过笔译确实是非常的累。

但应用文体翻译实用性较强,只要是经过专业训练、既有专业又懂外语的“复合型”和“高端”人才会更受用人单位青睐。

毕业生一般去向是翻译公司或就职于外贸部门、培训机构、报社编辑、大型企业、跨国企业、高校的翻译教学工作的机构。

三、应用文体翻译者的素质要求。

1)应用文体翻译应该保证读者得到准确的信息,达到预期的交际效果。

广告的功能是唤起读者的兴趣,它的翻译须以读者为中心,迎合译语读者的文化取向,采用对他们有感召力的语言。

因此,广告翻译中出现大段增删、改写也是不足为奇的。

法律文献和商业文件的翻译都需要一定的跨学科知识,即双语知识加有关行业的知识。

这在翻译操作这一层面上反映了翻译的跨学科性质。

2)注重团队精神,并做到诚信(不可以向外人透露公司或个人的一些材料);3)用人单位对译员的对于各种办公软件操作熟练程度会有要求,因此这也是一门必修课以及1-2年(或更多)的工作经验,笔译证书对于一些公司也是必不可少的; 4)扎实的英汉双语语言功底,跨文化交际意识。

掌握一些各学科知识,这样才能顺利应付诸如像商务信函的翻译过程中出现的各种形式的术语词汇及习惯表达的含义和固定译法等。

第24节 应用文翻译(04)

第24节 应用文翻译(04)

and drive Drunk driving Driving drunk Drunken driving Driving under influence (DUI)
疲劳驾驶 drowsy
driving driving drowsy fatigue driving
stop,
Paint 湿的油漆 油漆未干
No
Gas 没有油 油已售完 Workmen Ahead,Detour 工人在前方,绕道 前方施工,车辆绕行 Closed For Repairs 因修理而关门 修理店内,暂停营业
小草有生命,脚下请留情。 Little
grass has life, please watch your
小草微微笑,请您走便道。 Little
grass is smiling slightly. Please walk on the pavement. Little grass says smilingly: “walk on the pathway, please.” I greet you with a smile and you should behave with a style. If you stay off my ground, I‟ll be green all the year round.
事假条
系办陈秘书, 因奶奶病危,我打算回家探望,欲请
假三天,从7日到9日。请准假。 此致 敬礼 张严 六月六日
海报
Top
press What? A Lecture on Chinese Shadow Boxing Given by Mr. Wang Lan When? From 4 p.m一5.00 p.m Sat. July 24th Where? Room504 Teaching Building A11 Are Welcome!

四级作文应用文书信写作模板

四级作文应用文书信写作模板

四级作文应用文书信写作模板英文回答:Essential Elements for a Successful Application Letter。

An effective application letter serves as a crucialtool in the job application process. It should highlight your qualifications and convey your enthusiasm for the position while adhering to specific formatting andstylistic conventions. Below are the seven essential components of a well-crafted application letter:1. Header:Your contact information (name, address, phone number, email)。

Date。

2. Inside Address (Employer's Information):Company/Organization name。

Contact person (if provided)。

Company address。

3. Salutation:Formal greeting (e.g., Dear Hiring Manager, Dear [Contact Person's Name])。

4. Opening Paragraph:State the position you are applying for and where you found the job posting.Express your interest in the company and the role.Mention a unique or relevant qualification that makes you an ideal candidate.5. Body Paragraphs:Highlight specific skills, experiences, and accomplishments that align with the job requirements.Use action verbs and quantify your achievements whenever possible.Provide concrete examples to demonstrate your abilities.Tailor your content to the specific company andposition you are applying for.6. Closing Paragraph:Reiterate your interest in the position and company.Express your confidence in your fit for the role.Request an interview to further discuss your application.7. Signature Block:Your handwritten signature (if sending a physical letter)。

英语应用文的文体风格和语言特点

英语应用文的文体风格和语言特点
Chapter 1 Styles and Features in Language of English Practical Writing英语应用文的文体风格和语
言特点
1 Classification of Practical English Writing英语应用文的分类
(1)按应用文使用范围划分
5 Municipal bonds have long been used as a critical tool for economic development in communities. 一直以来,市政债券被用作促进社区经济发展的重要手段。(英语单词 “bond”通常表示“束缚,契约”的意思,而在此句中,该词具有“债券” 的意思。) 6 place goods in bond/take goods out of bond 将货物存入关栈/将货物由关栈提出(这两个词组中的“bond”为“关栈” 之意。) 7 Industrial averages were up. 工业股票的平均价格上升了。(“average”通常作形容词用,表示“平均 的”。在此句中,“average”作名词用,表示“平均价格”。) 8 If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average. 如果某批货物部分受损,我们称之为“单独海损”。(此句中的“average” 也作名词用,表示“海损”之意。)
2)广告(Advertisements) 3)公文(Official Documents) 4)便条(Notes) 5)单据(Bills) 单据的种类甚多,常用的有借条(Receipt for a Loan)、欠条(IOU)、收条 (Form of Receipt)、订阅单(Subscription Form)、订票单(Ticket Order Form)等。 6)表格(Forms) 表格有成绩表(Grade Form)、病历表(Case History)、履历表(Resume) 等。 7)日记(Diary) 8)致词(Speech) 致词,又作“致辞”,包括欢迎词(Welcoming Speech)、欢送词(Send-off Speech)、告别词(Farewell Speech)和悼词(Memorial Speech)等。 9)简介(Brief Introductions) 简介包括单位简介(Unit Brief Introductions)和个人简介即简历 (Resumes)。 10)论文(Research Papers)

翻硕复习第十七讲应用文体翻译

翻硕复习第十七讲应用文体翻译
Bureau, Ministry of Communications.
1992-Present Secretary to director. Responsible for receiving
telephones, writing routine letters, taking dictations, arranging
翻硕复习第十七讲应用 文体翻译
2021年7月20日星期二
教学步骤: 一、应用文体翻译概论 二、应用文体翻译的共同原则与方法 三、应用文体翻译实践 四、美文翻译练习与赏析 A Smile
一、 概论 (一)应用文体的概念
应用文体是国家机关、企业、事业单位、社会 团体、人民群众用于工作、学习、生活等方面,直接 为现实生活服务,具有实用价值、惯用格式的一类文 章的总称。应用性文体是所有实用性写作的一个总称 ,其范围很广,包括书信、公函、合同、协议、通知 、电报、演讲、公证书、说明书、单据、产品说明书 、操作指南或手册等。
May. 14, 2000
通知
本星期六(8月18日)下午二时,全体教授和副教授在 学院会议室开会,讨论国际学术交流问题,请准时出 席。
例二:书信形式的通知
Dear Examinee:
As you know, due to unfortunate circumstances, ETS was forced to cancel the scores of the Octorber 1992 TOEFL administration in the People's Republic of China. At that time, you were notified that you would be able to take another TOEFL without charge up through the October 1993 administration. You should be aware that the TOEFL program has a long standing policy of not refunding test fees when administrations are cancelled.

大学英语四级考试写作篇letters

大学英语四级考试写作篇letters

大学英语四级考试写作篇letters大学英语四级考试写作篇(三)——书信2000年开始,四级作文的命题趋势由议论文写作,逐渐倾向于更能体现有用意义,体现考生实力的记叙文、描写文,以及书信、演说类应用文写作。

应用文是考查考生英语表达基本功的最佳方式之一。

在类型上包含有问、投诉、介绍、请求、建议、道歉、邀请、谢谢等私人信件和公务信函,以及开幕、欢迎、等致辞内容。

此外,便签、通知和广告的写法也属于应用文范畴。

信函,作为浮现频率较高的作文试题,是大学英语四级考试取得好成绩的重要预备项目。

在这类题型中,考生被给定某个特定场景,要求在明白的基础上给相关人士写一封短信,在信中明确表达写信的缘故、动机、目的和愿望等。

信件内容多种多样,都源于日常日子,只要掌握英语书信的基本格式,掌握其写作语言,就能在应试中写出高质量的文章,得到高分。

[审题思路]在写书信时,除了信首的称呼和信尾的签名、降款之外,信的要紧内容体如今信的主体部分。

普通来讲,信的主体包括以下三个部分:●简短的咨询候,自我介绍,引出话题,提出写信的目的。

●就上面所提及的咨询题,运用举例、比较、因果等手段举行展开阐释。

●总结补充,提出解决咨询题的方案或对咨询题的解决表示期盼。

并以简单的结束语收尾。

[写作模式]书信类的作文能够是商业信函(business letter),也能够是私人信函(personal letter),遇到题目时要能迅速作出推断,以便进一步确定选词、造句、行文的风格。

商业信函,普通格式严整、语言正式,写作时要注意其固定的客套语言和行文模式。

类型有:问信、申请信、推举信、邀请信、投诉信等以及与之相应的回复信件。

私人信函,是认识的人见联络感情的方式,语言较为随意,格式上也有非常多省略。

信件的要紧内容包括以下几点:●称呼(Addressing)●写信的目的及自我介绍(Purpose of the Letter & Self-introduction)●背景事情介绍(Background Information)●解释事情、讲明咨询题(Explanation Analysis)●希翼与要求(Need & Demand)●结束语(Closing Remarks)●签名(Signature)[常见格式]书信作为应用文体,具有别同于普通作文的特别格式,然而大体上也能够固定为“三段式”。

第七讲 风格及文体的翻译

第七讲 风格及文体的翻译

5 语言与文化
有一次,几个中国人到一位比较富裕的美国人家里去做
客。主人引他们参观自己的住所,中国客人说:“你们的房
子多好啊。非常漂亮。”主人听了十分高兴,按美国习惯笑
着回答说:“谢谢。”有些中国客人对她的回答感到意外。
后来,在餐桌上谈话时,主人对大学毕业不久的中国女翻译
说:“你的英语很好,很流利。”女翻译谦虚地说:“不!
曹明伦译文:读书之用有三:一为怡神旷心,二为增趣添雅,三为长才 益智。
陈毅平译文:读书可以娱乐,可以装饰,可以增长才干。
10.Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.
东旭译文:读书能使人充实;谈话能使人机敏;写作能使人精确。 水天同译文:阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作与笔记使人精确。 王楫译文:读书使人充实,讨论使人机敏,作笔记使人精确。 王佐良译文:读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。 高健译文:读书使人充实,谈话使人敏捷,动笔使人精确。 何新译文:读书使人充实,讨论使人机敏,写作则能使人精确。 陈才宇译文:读书使人充实;交谈使人机敏;摘录使人精确。
togeth一千个男人可以住在一起,两个女
人却不行。
译文2:千条汉子能共处,两个婆娘难相容。
3)作者风格和译者风格
“海明威风格”:其文笔简朴凝练,表达准 确、直截了当 –—冰山理论
王佐良:一切照原作,雅俗如之,深浅如之, 口气如之,文体如之。
水天同译文:如此看来,精神上各种的缺陷都可以有一种专门的补救之 方了。
王楫译文:由此可见心智方面的任何缺陷都有良方可治。 王佐良译文:如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。 高健译文:故曰心智之疾病固各有其良方也。 何新译文:这种种心灵上的缺陷,都可以通过求知来治疗。 陈才宇译文:这样,精神上任何缺陷都有了治疗的良方。 姚宗立译文:这样,人们头脑中的每一个缺陷,都能找到一种特方补救。 廖运范译文:所以每一种心理缺陷都有一种特殊的补救良方。 曹明伦译文:如此心智上之各种毛病皆有特效妙方。 陈毅平译文:所以,智力上的种种缺陷都能用专门的方法来弥补。

英语应用文体的翻译特征

英语应用文体的翻译特征

英语应用文体的翻译特征作者:张景发廖信伟来源:《科教导刊》2012年第35期摘要在当今社会经济高速发展的同时,应用英语在我国经济发展中起着越来越重要的作用,本文对应用英语的翻译做初步的探讨。

关键词英语应用文翻译特征中图分类号:H315.9 文献标识码:A0前言随着经济全球化的推进,国际交往在经济、技术、政治、法律、科学、教育等社会经济生活的各个领域越来越频繁,各类应用文体的翻译在翻译实践中所占的比例也越来越大。

在这种形势下,我国翻译界日益重视应用翻译的理论研究和批评,从不同的视角探讨应用翻译中的各种问题。

1应用文体翻译的定义应用翻译,是指应用文本或应用文体在两种语言之间的相互转换。

应用翻译主要包括科技、时政、经济、新闻、商贸、旅游、医药、广告、告示、公函以及其它应用性文本。

应用文本是在一定的语境下产生的;这里涉及文化、情境、人际等各方面的因素。

构成应用文本的各个语言因素—词语、句子、段落、篇章,都是意图性的结构单位,在交际的环境下产生意义,实现各自功能,并最终都为实现文本的交际目的服务。

因此,与翻译不是简单的语言转换行为一样,应用翻译更是在一定的交际环境下合乎目的性的整体性跨文化交际行为。

应用翻译的目的是在另一个文化背景下实现应用文本在原文化背景中的交际目的。

这是发生变化的不仅仅是语言层面的词、句和段落,还包括文化背景、情境和人际因素。

应用翻译所涉及的文本包罗万象,其主要特点有实用性、专业性和商业性。

本文将结合英语当中的媒体文体、旅游文体以及公示语文体的翻译来分析英语应用文体的翻译的特征。

2媒体文体媒体或称“传媒”、“媒介”,是传播信息的载体,即信息传播过程中从传播者到接受者之间携带和传递信息的一切形式的物质工具。

媒体文体就是媒体的体裁、样式,是媒体传播的具体而不同的载体形式,是事实在报道中呈现的信息内容、表达特色和结构方式的整体形态。

从文体的角度来认识,媒体表达的共同特征是:准确、明了、简洁、活泼。

翻译与文体--应用文翻译

翻译与文体--应用文翻译

翻译不仅要译出原文的意思,而且还要译出原文的语言文体风格。

语言文体风格不仅包括因时间、地理、阶级、性别、职业、年龄、情景等所引起的语言变体(如各种方言、正式用语,非正式用语等),还包括各种体裁的作品(如科技文体,公文文体,新闻文体,口语体,书面语体等)。

对文体的划分,语言学家仁者见仁,角度不同分类也就不一。

本书中的应用文,指除了文学作品、科技英语、新闻报刊和论说文以外的一切文本,内容庞杂,形式多样,包括各类信函(如邀请信、祝贺信、慰问信、感谢信、介绍信、推荐信、商贸函电等)、各类公文(如法律文件、各类合同、政府公告、规章、决议、布告、通知、启事等)、各类广告(如商品广告、公益广告)及其他实用性文字(如证书、条据、贺卡、名片等)。

鉴于应用文范围较广,不同类别之间在文体上又有较大差异,本课这儿主要讨论公文体、商贸函电及广告文体的翻译。

一、公文的文体特点及翻译(一)公文的文体特点公文主要包括政府发布的各种公告、宣言、声明、规章法令、通告、启示和各类法律文件。

其文体特点主要体现在以下几方面:1)措词准确。

发布公文的目的一般在于解释或阐明公文发布者的立场、观点或政策、措施,因此公文在措词上必须准确明晰,切忌模棱两可或含糊晦涩。

2)用词正式,且多古体词。

公文作为政府或职能部门所发布的文章,需具有其权威性、规范性。

因此在用词上一般较为正式,并且不排除使用一些较为古雅的词(如hereinafter, hereof, herewith等等)。

3)普通词多有特定意义。

许多普通的词在公文体中常常具有其特定的意义。

如allowance一词通常指"允许"、"津贴",而在经贸合同中则多指"折扣".4)长句、复杂句较多。

公文体为使其逻辑严谨,表意准确,在句法上常常叠床架屋,以至使得句式有时显得臃肿迟滞,同时句子的长度也大为增加。

(二)公文的翻译翻译公文首先要注意公文特有的形式,包括格式、体例等。

实用文体翻译二求职信

实用文体翻译二求职信

实用文体翻译二求职信Subject: Application for the Position of XXXDear Hiring Manager,I am writing to express my interest in the position of XXX that was advertised on your company's website. With a strong background in XXX and a passion for XXX, I am confident that I would be a valuable asset to your team.I graduated from XXX University with a degree in XXX, where I developed a solid foundation in XXX knowledge and skills. During my time at university, I also had the opportunity to participate in XXX projects, which allowed me to further enhance my XXX abilities.In addition to my academic qualifications, I have also gained practical experience through internships at XXX companies. These experiences have equipped me with the necessary skills to handle XXX tasks and responsibilities effectively.One of my key strengths is my ability to XXX. In my previous roles, I was responsible for XXX, where I successfully XXX. I believe that my ability to XXX will enable me to contribute positively to your team.I am particularly drawn to this position at your company because XXX. I am confident that my skills and experience make me a strong candidate for this role, and I am excited about the opportunity to contribute to your team.Thank you for considering my application. I look forward to the opportunity to discuss how my skills and experiences align with the requirements of the position. Please feel free to contact me at XXX or via email at XXX to schedule a convenient time for an interview.Sincerely,XXX。

应用文体翻译之证书翻译

应用文体翻译之证书翻译

• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
California American University Upon the Nomination of the Council and Faculty By Virtue of the Authoring Vested in Them Have Conferred Upon Sun Xiaoping Who has satisfactorily pursued the studies and passed the examination Required therefor the Degree of Master of Business Administration With all the rights, privileges, honors and responsibilities thereunto appertaining. Given at California American University, Alhambra, California This nineteenth Day of May, Two Thousand One John Williams (signature) Chairman of the Board Gramham Birley (signature) President of the University Mary Brette (signature) Dean of Academic Affairs Lisa Brown (signature) Registrar of the University

出生公证书

(2000) 吉长证字第4223号 根据吉林省长春市户籍管理机关档案记载, 兹证 明石兰兰 , 女, 于一九七一年九月二十四日在吉林省长 春市出生。石兰兰的父亲是石垒 , 石兰兰的母亲是王 秀珍。 中华人民共和国吉林省长春市公证处 公证员: 王海清 一九九五年六月二十三日

英语书信范文【10篇】整理

英语书信范文【10篇】整理

英语书信范文【10篇】整理(英文书信),是一种常用的应用文体,对于一般的私人信件通常由五部分组成。

那么英语书信的格式详细是怎样的呢?今日我在这给大家整理了10篇英语书信(范文),接下来随着我一起来看看吧!英语书信1:格式1、称呼(1)机构A、不熟悉负责人Dear Sir or Madam,Dear Sir/Madam,To whom it may concern,B、熟悉负责人DearMr./Ms.President/Professor/Manager/Editor(Michael)Wang,(2)个人A、关系不亲热DearMr./Ms.President/Professor/Manager/EditorWang,B、关系亲热DearMichael,2、正文3、落款(1)(祝愿语)Best wishes!/The best regards!(2)签名Yours sincerely,LiMing英语书信范文1给彼得的一封信Dear Peter,Im glad to receive your letter.I know you are planning to come to China by you last letter,so I want to invite you to visit the agritainment.Agritainment is very popular in my hometown and I think it should be a must for you to experience after you arrival.Here you can feel the truly countryside life and get closer to nature.There are so many plants,such as flowers,trees and so on.The fresh air and clear river will make you comfortable and relax.If you like,you also can go to the mountion to pick some fuits or wild vegetables by yourself.I believe that eating the vegetables and food by yourself,its a amusing feeling.I hope you can go to the agritainment with me.I am looking forwardyour coming.Yours,Li Hua英语书信范文2给杰克的一封信Dear Jack,I am writing to tell you something about the activity Clear Your Plate Campaign you referred to in your last letter.The activity of Clear Your Plate Campaign with the purpose of discourage people from wasting the food.Many people also have no food in the world,so we must value our life.All of students in our school has take part in the activity,and the change took place around us.For example,most of us were used to buy much more than we could eat and even threw the leftovers without a second.But now,knowing the sighificance of saving thought food after the campaigh,more and more students are beginning to buy a proper amount of food for our meals.We should do some actions together,right?Im looking forward to having your opinions of the campaign.Yours,Li Hua英语书信范文3李华邀请外教的书信Dear Henry,How is everything going?Here is good news for you that there will be held a paper-cutting show.I konw you are interested in the traditional Chinese paper-cutting,so I want to invite you to visit it with me.The show will be held at the art museum,from 9:00 to 3:00p.m.The show mainly about the traditional Chinese paper-cutting.All kinds of paper-cuttings will be shown and it also is a chance to know more traditional culture of Chinese.Besides,you also can learn how to make the paper-cuttings.In short,the art show is worth visiting,I hope you can gothere.Looking forward to your reply.Yours,Li hua英语书信范文4Dear John,I’m really glad that you ate interested in Chinese paper cutting and decide to leatn it.You should know the paper cutting is a traditional folk art of Chinaand it still is an important part of the Chinese life. Paper cutting can date back to the 6th century of China and always influences Chinese life. It still works in three ways today, for example that for decoration, for religious purpose and as patterns.Paper cutting for religious purpose runs through Chinese six thousands years of history which represented their hopes of the better life from Gods.Paper cutting for decoration is usually used to decorate in New Year or other important festivals and it means good luck.Paper cutting as patterns can draw many learners and visitors attention to know its beauty.Finally I real support you to learn it and hope you can always insist it that can have a successful result with happiness.Your Friend,Lily英语书信范文5Dear Tom,How are you doing? How time flies! It has been half a year since I came back to China. I miss you so much!Every time I catch sight of our photos taken in America, I just cant help thinking of what you have done for me. It was so kind of you to helpme practice my spoken English patiently. Besides, you taught me a lot of advanced grammar, which really surprised me. Actually, I shall always remember you shared with me many outstanding English novels, considering that I am extremely interested. Nothing will be able to erase our wonderful memories, and I will cherish them forever.By the way, could you please tell me Mr. Smith’s telephone number and his email address? I would like to turn to him for some help.What’s more, I remember you are crazy about traditional Chinese culture. The spring festival is around the corner. Why not come to enjoy it?I promise you won’t regret.Looking forward to your reply.Best wishes!Yours truly,Li Hua英语书信范文6December 24, 2023Dear Sir or Madam:I am responding to your job offer on December 20, 2023. I was informed that I would be offered the position as an interpreter for your company. I cordially appreciate your trust and I am much obliged to you for providing me with this valuable opportunity.However, I have to tell you that I cannot accept it. The major reason is that I dont think I am the most appropriate candidate for this post. As a non-English major, though my written and spoken English are outstanding than most of my peers, I am not well trained in translation, not to mention interpretation, which, I believe is highly demanding. Maybe my performance in the oral examination has misled you. Actually, I am more interested and more competent in my own major, that is, program designing. Last but not least, I happened to have been offered such a position with another company.Nonetheless, I, again, want to express my sincere gratefulness and I earnestly apologize for any inconvenience hereby caused. Finally, I hope you can find the ideal candidate as soon as possible.Best regards,Abi英语书信范文7Dear Tom,How are you doing? How time flies! I have been back to China for half a year. I miss you so much!Every time I catch sight of our photos taken in America, I can’t help thinking of what you have done for me. It was so kind of you to help me with my spoken English. Besides, you made me master a lot of advanced English grammar, which really surprised me. What’s more, I shall always remember you encouraged me to correct my pronunciation by enjoyingAmerican TV programs.By the way, Could you please tell me how can I get in touch with Mr. Smith? I have some learning problems to ask him.Besides, I know you are interested in the historical Chinese civilization. Why not come to China to enjoy the Spring festival? I promise you won’t regret!Looking forward to your reply!Yours,Li Hua英语书信范文8Dear Santa Claus:It is my great pleasure for me to write to you while the Christmas is approaching.Since I love you so deeply and trust you so sincerely ,you are always appearing in my dreams which make me excited and happy all the time.I believe that you are so kind-hearted with geat magics to the young kids and all the people as well.I am writing to you,telling you that the world nowadays are totally a mess!Wars,disputes,pullutions and many natural disasters are torturing the world and the people.It seems that the earth is coming to its end where the human being cannot live any longer.Sincerely wish that you can help us and the earth.Sincerely,YoursLiHua英语书信范文9Dear ____:l am glad to help you,As for how to study English.Here is my way.You said that you cant remember words ,I think you can make word cards to renmember them.Its easy to syudy grammer too,You can take notes and ask teacher for help .Its very important to handn up in class . It can help you not very shy to have a conversation with others.Just make sure to try your best ,you can do every thing you want.People says:the habit is the best teacher so,you must let English to become your habit and must work hard.I hope my advice will be of some help.Yours,__英语书信范文10Dear Mike,In your last letter, you mentioned that you want to know something about the Spring Festival. I am writing to tell you about it. Spring Festival has a long history, which was originally celebrated to scare away a fierce beast “Nian”. Slightly different from that in the past, it is now given new meanings and regarded as a way forpeople to enjoy reunion with theirfamilies however far they live or work. On the New Year’s Eve, each family has its members gathered together. They tell each other their lives in the past year, exchange gifts and eat a lot of delicious meals in the warmth of the family. Children can get lucky money in red paper. People have a good time, holding opera performances, and other celebrations.I hope you will come here and experience this wonderful festival.Yours,Li Hua英语书信范文文档内容到此结束,欢迎大家下载、修改、丰富并分享给更多有需要的人。

应用文的翻译

应用文的翻译

get a job! May everything that you’re hoping for be
yours along the way. Good luck in the future!
Sincerely,
Wang Wei
例2: 获奖贺卡
亲爱的张涛: 欣悉你荣获科技进步一等奖,这是巨大的胜利。恭喜成功!
kind invitation to dinner at 7.00 p. m. on Monday, 12th June at 10 Westcombe Park Road, London SE3
练习. 请柬 请柬
兹订于11月8日(星期日)10时在文化广场 举行舞会,敬请光临,恭候回音。
侯磊博士及夫人 谨订
我们都以你为荣! 李淼 上
2007年8月1日
【译文】
Dear Zhang Tao,
Aug. 1, 2007
I am so excited about your winning the first prize in science and technology research work. It is a great triumph. Enthusiastic congratulations on the job well done. We are proud of you.
注意运用修辞手段,体现并保持其各自的风 格与特点;
充分体现原文的语言特色,语言力求准确清 晰、朴实客观,形象生动保持良好的广告效果。
例1:化妆品广告
雅芳保湿营养霜蕴含丰富维生素和天然保湿成份, 具滋养和保湿功效,为肌肤提供养份和水分,令 肌肤滋润亮泽、平滑柔软、保持健康的动人光彩。
AVON Perfect Day Moisture Cream Nourishes skin with the moisture it needs for a softer, more healthy appearance.

非文学翻译练习

非文学翻译练习

非文学翻译练习英译汉1一般应用文体翻译:公司新闻稿DE BEERS REORGANISES DTC SALES AND MARKETING INTO TWOSEPARATE DIVISIONS钻石巨头戴尔比斯公司进行重组De Beers announced recently the reorganisation of the Diamond Trading Company (DTC). The reorganisation means that the former DTC marketing department will now become a separately managed, independent division called De Beers Group Marketing. All other activities previously conducted by the DTC will continue under the DTC management.戴尔比斯公司最近对其子公司钻石销售公司(DTC)进行改组,此举意味着以前的DTC钻石销售部门更名为戴尔比斯销售集团,变成一家单独经营、独立自主的分公司。

以前由DTC销售部门开展的所有活动将在DTC销售公司的管理下继续进行。

De Beers Group Marketing will focus on three core activities:•the development and marketing of “big ideas” like Trilogy which have proved so successful at driving demand•the continuing exploration and development of the FOREVERMARK programme•maintaining consumer confidence in diamonds戴尔比斯销售集团主要开展以下三项核心业务:·像Trilogy一样,发展并推广“大理念”事实证明,这种办法能成功拉动钻石需求·不断探索开发“永恒的印记”项目·维持消费者对钻石The DTC will focus on being the most effective distribution channel for rough diamonds by focusing on maximising value for its clients and producer partners:DTC将通过专注于实现其顾客和合作生产商的价值最大化,建立最有效的原钻分销渠道。

应用文体翻译

应用文体翻译

一.英译中部分:What Is All This Talk About Blue TeethBluetooth is the newest kid on the technology block, and it holds a lot of promise for the assistive technology industry. Named for a 10th Century King of Denmark who unified the kingdoms of Denmark and Norway, Bluetooth is a shot-range wireless communication specification that promises to improve and increase electronic access to a number of environments by overcoming some of the obstacles typical of current technology. Bluetooth technology will enable devices to communicate and transfer data wirelessly and without the line-of-site issues of infra red technology.So how does it work?Bluetooth devices search each other out within their given operational range. Unlike devices that are wired together, Bluetooth devices do not have to be aware of the capabilities or properties of the devices to which they will connect beforehand. Bluetooth devices have a built-in mechanism that lets each device identify itself as well as its capabilities as it connects into this new Bluetooth network. This dynamic network does have a controlling device that designates itself as the matter for the connection. Its programming and the capabilities necessary for the given task determine whether or not a device can be a master. For example, a cell phone may act as a master device when connecting to a headset, an ATM, or an information kiosk. However, the same cell phone or headset may act as a slave device to the information kiosk, now acting as the master device, broadcasting emergency evacuation information. The cell phone and kiosk can function in either capacity depending on the required function and their programming.参考译文:一.“蓝牙”技术漫谈“蓝牙”作为技术家族的新生儿,为辅助性技术作业带来了不少希望。

英汉翻译英语应用文体的翻译

英汉翻译英语应用文体的翻译

Sentence structure
01
English tens to use more complex sentence structures
while Chinese preferences simpler, more complex
sentences
Word order
02
The order of words within a sense can differ between
Objective Language
Scientific writing aids to present objective facts and data without bias or emotion Translators should maintain this objectivity by using neutral language and avoiding subjective interpretations
Idioms and phrases
Idiomatic expressions in one language may not have direct equivalents in the other, requiring creative translation solutions
Register and tone
Coherence and coherence
English releases more on graphical devices for coherence, while Chinese uses more repetition and parallelism
Rhetorical devices
Different rhetorical devices are common in English and Chinese, which can affect the style and impact of a translation

文本类型翻译理论在信息型文本翻译中的应用

文本类型翻译理论在信息型文本翻译中的应用

2202019年45期总第485期ENGLISH ON CAMPUS文本类型翻译理论在信息型文本翻译中的应用文/邢佳华作品进行翻译的主要原则和思想就是表达情意。

在翻译过程中,着重强调作者独特的语言形式以及内容。

对这一类型的文体进行翻译时,主要强调原作者的权力,不用充分考虑读者的反应。

表达功能型的文本主要指的是严肃的文学作品,例如抒情诗、长篇小说以及戏剧等。

国家领导人的演讲以及各种法律法规、文献等权威性的言论,还有一些信件、自传以及散文等文学作品也属于表达型文体。

根据彼得·纽马克的文本类型理论,在对表达功能型的文体进行翻译时,要按照作者第一的原则完成翻译,必须对原作者要表达的思想内容进行还原,同时强调原作者的语言风格。

第二,对信息功能型文本进行翻译的过程中,主要是对一些非文学作品、学术论文、报纸杂志文章以及教科书等进行翻译。

在翻译过程中,信息型文本内容范围比较广,涉及很多非文学性的作品,包括杂志报纸的文章、学术论文以及教科书内容等。

信息型文本与文本类型翻译之间存在一定的差异,在对信息型文本进行翻译时,要严格按照真实性的原则完成翻译工作,同时要遵循严谨的态度,保证信息型文本翻译的精准性。

在翻译过程中,还要结合文本翻译的相关理论,根据彼得·纽马克提出的翻译理论,完成信息型文本翻译。

一、彼得·纽马克的文本类型翻译理论彼得·纽马克的文本类型翻译理论主要包括以下三方面内容:第一,表达功能型的文体翻译。

在表达型文本翻译过程中,主要是对文学作品、私人信件、散文以及自传等进行翻译。

对这一类【摘要】在日常翻译的工作中,除了要对一些基本的外文文章进行翻译之外,还要对一些信息类文本进行翻译。

在对信息类文本进行翻译的过程中,涉及很多专业词汇,需要对这些专业词汇进行精确翻译,才能够保证翻译的精确度以及专业性。

因此,对信息型文本翻译过程中存在的难点以及问题进行研究与分析,提出文本类型翻译的理论在信息型文本翻译过程中的应用策略,能够为信息型文本翻译提供有效参考,从而提高翻译的精准性和可靠性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语信函的基本要素
一、信端(Heading),即信头,即寄信人的地址和日期, 写在信笩的右上角。 二、信内地址(Inside Address),即收信人的姓名和地 址,写在左上角,比右上角的约低两行。 三、称呼(Salutation),即对收信人的敬称或称谓,其 位置在信内地址的下两行处,并与之平头。 四、正文(Body),即信函的内容。 五、结束语(Complimentary Close),即写信人表示自 己对收信人的一种谦称。 六、签名(Signature),即写信人的姓名。 七、附件(Enclosure),缩写成Encl。 八、再启或又及(Postscript),缩写称P· S函一般要求有信端。在信端内要求写上发文机关名称、地址和日期。如果收文单位 知道其名称和地址,可免写,仅在信端上写上发函日期。其次注意称呼用语。外交公 函的称呼与其他信函不同,有其固定的用语,是对象而定。常用的有“Excellency (Excellencies)”、“Your Excellency(Excellencies)”、“Your Excellency Mr President”、“ Your Excellencies Messrs.(Ministers)”等。这一类称呼一般用于 总统、总理、大使、部长、公使、特别代表等重要人物,以表示尊敬。翻译时可相对 应地译成“阁下”、“总统先生阁下”、“部长先生阁下们”等。而对于国王、王后 的称呼则为“Your Majesty King”,“Your Majesty King and Queen”,译成“国王 陛下”、”王国和王后陛下”。“Your Highness Prince”,“Your Highness Princesses”是对亲王、王子、公主等的称呼,相对应的译语为“亲王殿下”、“公 主殿下们”。翻译时必须仔细,切不可张冠李戴。外交公函中收信人的姓名、头衔、 地址不像其他信函放在信的左上角,而是写在信的左下角,比签名一项的末行低一至 二行。因此,在翻译外交公函时,在格式上也要相应的做些变动。把信右上角的日期 移至签名的下端,而把原函左下角收信人的姓名、头衔和称呼用语合并在一起,放在 信端,不需分行,如上例所示,译成“××国驻中华人民共和国特命全权公使××先 生阁下”。外交公函属非常正式的文体,为了体现正规问题的特征,翻译时用词需非 常谨慎、考究,如原公函的开头语和结束句句式都很正规:“I have the honour to inform Your Excellency…”,“I avail myself……“译成汉语时,也需要使用正式的 外交语言:“兹特荣幸地通知阁下”、“顺致,崇高敬意”。此外,外交公函句式均 较复杂冗长。在翻译这样的长句时,应根据汉语的表达习惯,把长句译成几个断句。 译文甚至将原句中“Which have all along existed between our two countries”这个定 语从句概括成“传统”两字。再如译“I am looking forward to closer cordial relations…”这一句时,译者有意识作了词性上的变动,把原来的名词词组改成为动 词词组,译成“我盼望我们……的友好关系日益亲善,这样的译文不仅通顺,语言也 简洁庄重了得多。
一、信端(Heading) Physics Department Zhejiang University Hangzhou,China Sept,20,1980 二、信内地址(Inside Astronomy) Chairman Department of physics and Astronomy Northwestern University Evanston,Illinois USA 三、称呼(Salutation) Dear Chairman, 四、正文(Body) I am at present applying for admission and financial aid to your Department of Physics and Astronomy. I am now a student in the Physics Department of Zhejiang University, Hangzhou, China. I expect graduate at the end of this academic year with a speciality in low-temperature physics. I am interested in pursuing graduate studies in the United States toward a PH.D. degree. It has been suggested to me that your Department has an excellent program in experimental solid and liquid state physics. Could you send me some general information about your University catalogue? Also, please send me application forms for graduate admissions as well as for financial aid. I am looking forward to hearing from you soon. 五、结束语(Complimentary close) Sincerely yours, 六、签名(Singnature) Liu Dawei 七、 附件(Enclosure) 八、又及(postscript) P.S Please send all material by mail
根据内容,写一篇文章
• 请根据下面内容写一封信,内容如下: • 假设你现在是美利坚众和国文化参赞(Cultural Counsellor of the Embassy of the U.S.A.)的一 名工作人员请领护照于2011年10月份到西藏旅 游,在此次旅行当中,他收到了地方政府的妥善 照料。特写本信对中华人民共和国外交部长 ×××先生(Chef of the Protocol Department, Foreign Ministry of the P.R.C)表示感谢并告知护 照已经交换,恳请注销(Take note thereof and cancel the name)。
Key to the letter
His Excellency, Chief of the Protocol department, Foreign Ministry of the P.R.C., Beijing Nov. 1, 2011 Your Excellency, I beg to inform Your Excellency that a member of our Embassy formerly asked for a passport to be issued to him for the purpose of travelling in Tibet. Three days ago he returned back and handed back his passport. He said he had received satisfactory attention from the local authorities wherever he went, for which he is deeply grateful. I beg to return the passport originally received and hope that Your Excellency will take note thereof and cancel the name. I avail myself of this opportunity to extend to you my best regards. (signed, name in full) Cultural Counsellor of the Embassy of the USA)
相关文档
最新文档