苏武传
《苏武传》原文及对照翻译
《苏武传》原文及对照翻译《汉书·李广苏建传》里“苏武牧羊”的故事令古今各代的中国人感动,苏武不屈的英雄形象也起着对后来很多封建王朝对待“北狄”蛮族的垂范作用——对单于和酋长们“以礼谕之”、“以节斥之”,这样的大汉使者们虽然不一定能够完成外交使命,但在“声名”上总会有加分,至少可以达到“立言”的效果。
下面,小编为大家提供《苏武传》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!苏武传原文阅读出处或作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。
」尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
」张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。
」单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之吉白夕凡创作1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发高傲,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉。
《苏武传》原文及翻译(全)
《苏武传》原文及翻译(全)武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100 年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。
单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
正好碰上苏武等人到匈奴。
虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。
【精】苏武传_注释+翻译
苏武传①武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘(yí)中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
以:凭借。
任:(被)任用。
并:一并,一起。
郎:官名。
稍迁:逐渐升迁。
数:屡次。
辈:批。
相当:相抵。
丈人:长辈。
行:辈分。
归:使…回归。
嘉:嘉许。
使:出使。
节:符节。
留在汉者:定语后置。
因:趁机。
【译文】苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
②武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
假吏:使臣的属官。
募:募集。
斥候:侦察兵。
俱:一同(前往)。
置:置办。
币:礼物。
遗:送给。
益:更加。
发:派发。
使:使者。
(完整版)高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发傲慢,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
苏武传文言文原文及翻译
苏武传文言文原文及翻译《苏武传》这篇文言文,坚强个性、民族气节、爱国意志三个方面是构成苏武形象的主要特征。
下面给大家整理了苏武传文言文原文及翻译,一起来看看吧!苏武传作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。
」尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
」张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加宜皆降之。
」单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉」引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
」举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:「副有罪,当相坐。
」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐」复举剑拟之,武不动。
律曰:「苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
高二语文苏武传课文及注释翻译
高二语文苏武传课文及注释翻译(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高二语文苏武传课文及注释翻译本店铺为大家整理的,《苏武传》是汉代史学家、文学家班固创作的史传文。
苏武传原文及翻译古诗文网
苏武传原文及翻译古诗文网武,字子卿,少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。
”欲自杀,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医。
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。
单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之!”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见!且单于信女,使决人死生;不平心持正,反欲斗两主,观祸败!南越杀汉使者,屠为九郡。
高二语文文言文苏武传原文及译文
高二语文文言文苏武传原文及译文1.原文篇一武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲XX,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
苏君今日降,明日复然。
空以身膏草野,谁复知之?”武不应。
律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。
苏武传原文及翻译
苏武传原文及翻译苏武传原文及翻译“苏武牧羊”的故事令古今各代的中国人感动,苏武不屈的英雄形象也起着对后来很多封建王朝对待“北狄”蛮族的垂范作用。
下面是店铺整理的苏武传原文及翻译,欢迎大家参考。
苏武传全文阅读:出处或作者:班固武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:「汉天子我丈人行也。
」尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:「闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
」张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:「事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!」欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:「即谋单于,何以复加?宜皆降之。
」单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:「屈节辱命,虽生何面目以归汉?」引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:「汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
」举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:「副有罪,当相坐。
」武曰:「本无谋,又非亲属,何谓相坐?」复举剑拟之,武不动。
高中语文文言文班固《苏武传》原文和译文
班固《苏武传》原文和译文节选版原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
译文:苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
高二语文苏武传课文原文及翻译
高二语文苏武传课文原文及翻译【导语】《苏武传》是汉代史学家、文学家班固创作的史传文。
作者为各位同学整理了《高二语文苏武传课文原文及翻译》,期望对你的学习有所帮助!1.原文篇一武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。
既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴。
虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。
张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲XX,胜惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武。
驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,天天遣人候问武,而收系张胜。
武益愈。
单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。
初中语文 文言文 班固《苏武传》翻译与鉴赏(通用)
班固《苏武传》翻译与鉴赏一、参考译文苏武字子卿,年轻时因为父亲职任的关系而被任用,兄弟二人都做了皇帝的侍从官,渐渐升到栘中厩监。
当时汉朝接连讨伐匈奴,多次互相派遣使者窥探观察(对方情况)。
匈奴先后扣留了汉使郭吉、路充国等共十余人,汉朝也扣留匈奴使者作为抵押。
天汉元年,且鞮侯单于初立为王,害怕汉朝袭击,就说:汉天子是我的长辈啊。
把路充国等人都放回汉朝。
汉武帝很高兴,就派苏武以中郎将的身份,持节旄出使匈奴,送被扣押在汉的匈奴使者回国,并送给单于丰厚的礼物,回报他的好意。
苏武和副使中郎将张胜及临时充任使臣属吏的常惠等士卒和侦察敌情的一百多人出发了。
到了匈奴后,置办了一些财物给单于,单于更加倨傲了,并不是像汉朝所期望的(那样)。
汉朝正要打算送苏武等人的时候,适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。
缑王是昆邪王的姐夫,与昆邪王一起投降汉朝,后来又随浞野侯陷没在匈奴;以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。
正赶上苏武等来到匈奴,虞常在汉朝的时候,平时与副使张胜交好,私下里对张胜说:“听说汉朝皇帝非常痛恨卫律,我可以为汉朝私下里用弩弓射死他,我母亲和弟弟都在汉朝,希望能得到朝廷的赏赐。
”张胜答应了,送了一些财物给虞常。
一个多月后,单于出去打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。
虞常等七十多人准备动手,他们当中一个人夜里跑了出来,告发了这件事。
单于子弟派士兵与他们战斗。
缑王等人都死了,虞常被活捉。
单于让卫律处理这件事,张胜听说后,担心以前与虞常的话泄露,把情况告诉苏武。
苏武说:“事情到了这个地步,一定会牵连到我。
等到被匈奴侮辱以后才死,更加对不起国家。
”想自杀,张胜、常惠拦住了他。
虞常果然招出了张胜,单于大怒,召集贵族们商议,想要把汉朝的使者都杀了。
左伊秩訾说:“假使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应该让他们都投降。
”单于派卫律召苏武去受审讯。
苏武对常惠等人说:“于节操有亏,又辜负了使命,即使活着,又有什么面目回到汉朝?”苏武拔出刀来自杀,卫律大惊,急忙抱住苏武,派人骑马去找医生。
高二语文苏武传原文及译文
高二语文苏武传原文及译文【导语】勤能补拙是良训,一分辛劳一分才。
语文要想成绩提高,需要多记多看多做题,书山有路勤为径,学海无涯苦作舟,况且勤能补拙。
下面是作者整理的《高二语文苏武传原文及译文》,期望对大家有所帮助。
1.原文篇一武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。
稍迁至栘中厩监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”尽归汉使路充国等。
武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。
缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。
”张胜许之,以货物与常。
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。
虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。
武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。
”欲XX,胜、惠共止之。
虞常果引张胜。
单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。
左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。
”单于使卫律召武受辞。
武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。
卫律惊,自抱持武,驰召医。
凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。
武气绝,半日复息。
惠等哭,舆归营。
单于壮其节,天天遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。
剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。
单于募降者赦罪。
”举剑欲击之,胜请降。
律谓武曰:“副有罪,当相坐。
”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之杨若古兰创作1武,字子卿.少以父任,兄弟并为郎.苏武字子卿,年轻时,由于父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官.苏武逐步被提升稍迁至栘中厩(jiù)监.时汉连伐胡,数通使相窥观.匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官.当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗窥伺.匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈.匈奴使来,汉亦留之以相当.天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人.匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数. 天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也.”尽归汉使路充国等.为单于,惟恐受到汉的攻击,因而说:“汉皇帝,是我的晚辈.”全部送还了汉廷使节路充国等人.汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞成他这类合乎情理的做法,因而派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意.武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意. 苏武同副中郎将张胜和临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、窥伺人员百多人一同前往.到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于.单于单于益骄,非汉所望也.更加高傲,不是汉所期望的那样.2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中.汉正要打发派送苏武等人和之前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反.缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一路降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴从头陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉.会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗共同筹划绑架单于的母亲阏氏归汉.正好碰上苏武等人到匈奴.虞常在汉的时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,候,一贯与副使张胜有交往,私下访问张胜,说:“听说汉天子很仇恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐.”张胜许之,以货物与常.他射死.我的母亲与弟弟都在汉,但愿受到汉廷的赐顾帮衬.”张胜承诺了他,把财物送给了虞常.3后月余,单于出猎,独阏氏(yānzhī)后辈在.虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,一个多月后,单于外出打猎,只要阏氏和单于的后辈在家.虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告之.单于后辈发兵与战.缑王等皆死,虞常生得.把他们的计划陈述了阏氏及其后辈.单于后辈发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉.单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语(yǔ)发,单于派卫律审理这一案件.张胜听到这个动静,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,以状语(yù)武.武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,便把事情经过告诉了苏武.苏武说:“事情到了如此地步,如许必定会牵连到我们.受到凌辱才去死,重负国.”欲他杀,胜、惠共止之.虞常果引张胜.单于怒,召诸贵人议,更对不起国家!”是以想他杀.张胜、常惠一路避免了他.虞常果然供出了张胜.单于大怒,召集很多贵欲杀汉使者.左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之.”族前来商议,想杀掉汉使者.左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?该当都叫他们4单于使卫律召武受辞.武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”投降.”单于派卫律呼唤苏武来受审讯.苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸引佩刀自刺.卫律惊,自抱持武,驰召医.面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,本人抱住、扶好苏武,派人骑快马去找大夫.凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血.大夫在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流武气绝,半日复息.惠等哭,舆归营.出来.苏武本来曾经断了气,如许过了好半天才恢复气息.常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐.单于壮其节,旦夕遣人候问武,而收系张胜.单于钦佩苏武的节操,迟早派人探望、扣问苏武,而把张胜逮捕监禁起来.5武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲是以时降武.苏武的伤势逐步好了.单于派使者通知苏武,一路来审处虞常,想借这个机会使苏武投降.剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死.单于募降者赦罪.”剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,该当处死.单于招降的人,赦免他们的罪.”举剑欲击之,胜请降.律谓武曰:“副有罪,当相坐.”武曰:“本无谋,举剑要击杀张胜,张胜请求投降.卫律对苏武说:“副使有罪,应当连坐到你.”苏武说:“我本来就没有又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动.律曰:“苏君,参予谋划,又不是他的亲属,怎样谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动.卫律说:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王.拥众数万,我卫律之前背弃汉廷,归顺匈奴,荣幸地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;具有奴隶数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然.空以身膏草莽,马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是如许.白白地用身体给草地做肥料,谁复知之!”武不该.律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,又有谁晓得你呢!”苏武毫无反应.卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安插,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,掉臂恩义,畔主当前再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下,掉臂及恩德义理,叛变皇上、背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,抛弃亲人,在外族那里做投降的奴隶,我为何要见你!况且单于信赖你,让你决定他人的死活,不服心持正,反欲斗两主,观祸败.而你却居心不服,不掌管公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾害和损失!若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣.”你明晓得我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打.匈奴的灾害,将从我开始了!”6律知武终不成胁,白单于.单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,卫律晓得苏武毕竟不成勒迫投降,陈述了单于.单于更加想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在绝不饮食.天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死.匈奴觉得神.大地穴里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一路吞下充饥,几日不死.匈奴认为这乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī),羝乳乃得归.是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.别其官属常惠等各置他所.同时把他的手下及其随从人员常惠等分别安顿到此外埠方.武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之.杖汉节牧羊,苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,卧起筹划,节旄(máo)尽落.积五六年,单于弟於靬王弋射海上.睡觉、起来都拿着,乃至系在节上的牦牛尾毛全部脱尽.一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食.三岁余,上打猎.苏武擅长纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品.三年多过后,王病,赐武马畜、服匿、穹庐.王死后,人众徙去.於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷.王死后,他的手下也都迁离.其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄.这年冬天,丁令令人盗去了苏武的牛羊,苏武又堕入穷困.7初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴,明年,陵降,不敢求武.久之,当初,苏武与李陵都为侍中.苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武.时间一久,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,单于派遣李陵去北海,为苏武安插了酒宴和歌舞.李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一贯深厚,故使陵来说足下,谦虚欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你.你毕竟不克不及回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,你对汉廷的信义又怎能有所表示呢?之前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍棫阳宫,扶着皇帝的触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬.车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑他杀了,只不过赐钱二百万用以下葬.孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了.宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死.骑着马的宦官逃走了.皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒他杀.我离开长安的时候,来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵.子卿妇年少,闻已更嫁矣.独有女弟二人,两女一男,你的母亲已去世,我送葬到阳陵.你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只要两个妹妹,两个女儿和今复十余年,存亡不成知.人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,一个男孩,如今又过了十多年,生死不知.人生像凌晨的露水,何必持久地像如许熬煎本人!我刚投降忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫.子卿不欲降,时,整天若有所失,几乎要发狂,本人痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的表情,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不成知,怎能超出当时我李陵呢!而且皇上年纪大了,法令随时变动,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云.”武曰:“武父子亡功德,可意料.你还打算为谁守节呢?但愿你听从我的劝告,不要再说什么了!” 苏武说:“我苏武父子无功劳皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常愿肝脑涂地.今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,经常情愿为朝廷就义一切.此刻得到就义本人以尽忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬如许的极刑,诚甘乐之.臣事君,犹子事父也.子为父死,无所恨,愿勿复再言!”我也毫不勉强.大臣尽忠君王,就像儿子尽忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,但愿你不要再说了!”8陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言!”武曰:“自分已死久矣!李陵与苏武共饮了几天,又说:“你必定要听从我的话.”苏武说:“我料定本人曾经是死去的王必欲降武,请毕今日之驩,效死于前!”陵见其至诚,人了!您必定要强逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真喟然叹曰:“嗟乎,烈士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去.诚,慨然长叹道:“啊,烈士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!”因而眼泪直流,浸湿了衣衿,告别苏武而去.9昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲.汉求武等,匈奴诡言武死.汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议.汉廷追求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死.后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道.后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一路去,在夜晚见到了汉使,原本来当地述说了几年来教使者谓单于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛书,在匈奴的情况.告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,言武等在某泽中.”使者大喜,如惠语以让单于.单于视摆布而惊,上面说苏武等人在北海.”汉使者万分高兴,按照旧惠所教的话去求全单于.单于看着身边的人十分惊讶,谢汉使曰:“武等实在.”向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着.”10单于召会文官属,前以降及物故,凡随武还者九人.单于召集苏武的手下,除了之前曾经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人.武以始元六年春至京师.武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安.苏武被扣在匈奴共十九年,当初丁壮出使,及还,须发尽白.等到回来,胡须头发全都白了.。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发傲慢,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)1武,字子卿。
少以父任,兄弟并为郎。
苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。
苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监。
时汉连伐胡,数通使相窥观。
匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官。
当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。
匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈。
匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人。
匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数。
天汉元年,且鞮刚刚立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也。
”尽归汉使路充国等。
为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
”全部送还了汉廷使节路充国等人。
汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意。
武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。
苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。
到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于。
单于单于益骄,非汉所望也。
越发傲慢,不是汉所期望的那样。
2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中。
汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反。
缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉。
会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。
高中语文必修四第12课《苏武传》原文及翻译
12《苏武传》(原文及翻译)之老阳三干创作1武,字子卿.少以父任,兄弟并为郎.苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官.苏武逐渐被提升稍迁至栘中厩(jiù)监.时汉连伐胡,数通使相窥不雅.匈奴留汉使为汉宫栘园中管马厩的官.当时汉朝廷不竭讨伐匈奴,多次互派使节彼此黑暗侦察.匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等,前后十余辈.匈奴使来,汉亦留之以相当.天汉元年,且鞮(jūdī)侯单于初立,郭吉、路充国等前后十余批人.匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了对等的人数. 天汉元年,且鞮方才立恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(háng)也.”尽归汉使路充国等.为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈.”全部送还了汉廷使节路充国等人.汉武武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回因厚赂单于,答其善意.武与副中郎将张胜及假吏常惠等国,趁便送给单于很丰富的礼物,以答谢他的好意. 苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于;惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往.到了匈奴那里,备办了一些财物送给单于.单于单于益骄,非汉所望也.越发傲岸,不是汉所期望的那样.2方欲发使送武等,会缑(gōu)王与长(cháng)水虞常等谋反匈奴中.汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部缑王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,谋反.缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟从浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(yānzhī)归汉.会武等至匈奴,虞常在汉时,率的那些投降者中,黑暗配合筹划绑架单于的母亲阏氏归汉.正好碰上苏武等人到匈奴.虞常在汉的时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐.”张胜许之,以货物与常.他射死.我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾.”张胜许诺了他,把财物送给了虞常.3后月余,单于出猎,独阏氏(yānzhī)子弟在.虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家.虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告之.单于子弟出兵与战.缑王等皆死,虞常生得.把他们的计划陈述了阏氏及其子弟.单于子弟出兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉.单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语(yǔ)发,单于派卫律审理这一案件.张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,以状语(yù)武.武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,便把事情经过告知了苏武.苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们.受到侮辱才去死,重负国.”欲自杀,胜、惠共止之.虞常果引张胜.单于怒,召诸贵人议,更对不起国家!”因此想自杀.张胜、常惠一起制止了他.虞常果然供出了张胜.单于大怒,召集许多贵欲杀汉使者.左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之.”族前来商议,想杀掉汉使者.左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们4单于使卫律召武受辞.武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”投降.”单于派卫律召唤苏武来受审讯.苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸引佩刀自刺.卫律惊,自抱持武,驰召医.面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生.凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血.医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流武气绝,半日复息.惠等哭,舆归营.出来.苏武原本已经断了气,这样过了好半天才恢复气息.常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐.单于壮其节,旦夕遣人候问武,而收系张胜.单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来.5武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武.苏武的伤势逐渐好了.单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降.剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死.单于募降者赦罪.”剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死.单于招降的人,赦免他们的罪.”举剑欲击之,胜请降.律谓武曰:“副有罪,当相坐.”武曰:“本无谋,举剑要击杀张胜,张胜请求投降.卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你.”苏武说:“我原本就没有又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动.律曰:“苏君,参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动.卫律说:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王.拥众数万,我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万,马畜弥山,贫贱如此!苏君今日降,明日复然.空以身膏草莽,马和其他牲畜满山,如此贫贱!苏君你今日投降,明日也是这样.白白地用身体给草地做肥料,谁复知之!”武不该.律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,又有谁知道你呢!”苏武毫无反响.卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安插,后虽欲复见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,掉臂恩义,畔主以后再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下,掉臂及恩义义理,叛变皇上、背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定他人的死活,不服心持正,反欲斗两主,不雅祸败.而你却居心不服,不主持公平,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁不雅两国的灾祸和损失!若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣.”你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻击.匈奴的灾祸,将从我开始了!”6律知武终不成胁,白单于.单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,卫律知道苏武终究不成胁迫投降,陈述了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在绝不饮食.天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死.匈奴以为神.大地穴里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴认为这乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī),羝乳乃得归.是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.别其官属常惠等各置他所.同时把他的手下及其随从人员常惠等辨别安顿到此外地方.武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之.杖汉节牧羊,苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,卧起筹划,节旄(máo)尽落.积五六年,单于弟於靬王弋射海上.睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽.一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食.三岁余,上打猎.苏武擅长纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供应他衣服、食品.三年多过后,王病,赐武马畜、服匿、穹庐.王死后,人众徙去.於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷.王死后,他的手下也都迁离.其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄.这年冬天,丁令令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困.7初,武与李陵俱为侍中.武使匈奴,明年,陵降,不敢求武.久之,当初,苏武与李陵都为侍中.苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武.时间一久,单于使陵至海上,为武置酒设乐.因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,单于派遣李陵去北海,为苏武安插了酒宴和歌舞.李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,故使陵来说足下,虚心欲相待.终不得归汉,空自苦亡人之地,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你.你终究不克不及回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,你对汉廷的信义又怎能有所表示呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟从皇上到雍棫阳宫,扶着皇帝的触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬.车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬.孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,你弟弟孺卿跟从皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了.宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死.骑着马的宦官逃走了.皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而仰药自杀.我离开长安的时候,来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵.子卿妇年少,闻已更嫁矣.独有女弟二人,两女一男,你的母亲已去世,我送葬到阳陵.你的夫人年纪还轻,听说已再醮了,家中只有两个妹妹,两个女儿和今复十余年,存亡不成知.人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,一个男孩,如今又过了十多年,生死不知.人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫.子卿不欲降,时,终日若有所失,几乎要发疯,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,何以过陵?且陛下春秋高,法则亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不成知,怎能超出当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法则随时变动,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云.”武曰:“武父子亡好事,可预料.你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!” 苏武说:“我苏武父子无功绩皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,和恩义,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常愿粉身碎骨.今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,经常愿意为朝廷牺牲一切.现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,诚甘乐之.臣事君,犹子事父也.子为父死,无所恨,愿勿复再言!”我也心甘情愿.大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!”8陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言!”武曰:“自分已死久矣!李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话.”苏武说:“我料定自己已经是死去的王必欲降武,请毕今日之驩,效死于前!”陵见其至诚,人了!您一定要强逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去.诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!”于是眼泪直流,浸湿了衣襟,辞别苏武而去.9昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲.汉求武等,匈奴诡言武死.汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议.汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死.后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道.后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本当地述说了几年来教使者谓单于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛书,在匈奴的情况.告知汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,言武等在某泽中.”使者大喜,如惠语以让单于.单于视左右而惊,上面说苏武等人在北海.”汉使者万分欢快,依照常惠所教的话去责备单于.单于看着身边的人十分惊讶,谢汉使曰:“武等实在.”向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着.”10单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人.单于召集苏武的手下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟从苏武回来的有九人.武以始元六年春至京师.武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安.苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,及还,须发尽白.等到回来,胡须头发全都白了.。
高二语文苏武传课文及翻译
高二语文苏武传课文及翻译(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高二语文苏武传课文及翻译本店铺为大家整理的,《苏武传》是汉代史学家、文学家班固创作的史传文。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 王必欲降武,请毕今日之驩 “驩”通“欢”,欢聚
• 因泣下霑衿 “霑”通“沾”,沾湿;“衿”通“襟”,衣襟
• 与武决去 “决”通“诀”,辞别
结合课文的内容,说说苏武是个怎样的人?
1. 忠——十九年,不改归汉之心 2. 坚——面对诱降,严词拒绝 3. 韧——啮雪咽旃,捕鼠食草 4. 义——不与内乱,不受冤责 5. 信——受命出使,持节牧羝 6. 能——纺缴擎弓,博得穹庐
2.判断下列各句的句式特点
• 常惠请其守者与俱 • 天子射上林中 • 单于视左右而惊,谢汉使曰
3.苏武得以返回汉朝的原因是什么?
• 提示:直接原因是常惠秘密通报,根本原 因是他对朝廷的一片忠心和至死不渝的精 神。
本文通假字很多,请指出下列各句中的通假字
• 不顾恩义,畔主背亲
“畔”通“叛”,背叛
使……知晓,告诉 判罪 判处 连坐,牵连治罪 使……肥沃 通过 同“叛”,背叛 使……争斗 禀告 下 同“弆”,收集 拄着,名词作动词 结网,名词动用
2.判断下列句子的句式特点
① 本无谋,又非亲属,何谓相坐 ② 汝为人臣,不顾恩义 ③ 为降虏于蛮夷,何以汝为见 ④ 乃幽武置大窖中,绝不饮食 ⑤ 匈奴以为神 ⑥ 单于弟於靬王弋射海上
重庆市綦江区
胡佑民
班固和《汉书》
班固的祖先于秦汉之际在北方从事畜牧业致富。后来世代从政,并受儒学熏陶。曾祖父况,举孝廉 为郎,成帝时为越骑校尉,况女被成帝选入宫中为婕妤。大伯祖父伯,受儒学,以“沈湎于酒”谏 成帝,官至水衡都尉,二伯祖父斿,博学,官至右曹中郎将,曾与刘向校理秘书。祖父稚,官至广 平相,被王莽排挤而为延陵园郎。 班固自幼聪慧,九岁能诵读诗赋,十三岁时得到当时学者王充的赏识,建武二十三年(公元47年) 前后入洛阳太学,博览群书,穷究九流百家之言。建武三十年,其父班彪卒,自太学返回乡里。居 忧时,在班彪续补《史记》之作《后传》基础上开始编写《汉书》,至汉章帝建初中基本完成。 明帝时,曾任兰台令史(中央档案典籍管理员),秩俸为二千石,与陈宗、尹敏、孟异共同撰成 《世祖本纪》,升迁为郎,负责校定秘书。又与人共同记述功臣、平林、新市、公孙述事迹,作列 传、载记二十八篇奏上。 章帝时,班固职位很低,先任郎官。建初三年(公元78年)升为玄武司马,是守卫玄武门的郎官中 的下级官吏。由于章帝喜好儒术文学,赏识班固的才能,因此多次召他入宫廷侍读。章帝出巡,常 随侍左右。奉献所作赋颂。对于朝廷大事,也常奉命发表意见,与公卿大臣讨论,曾参加论议对西 域和匈奴的政策。 建初四年,章帝效法西汉宣帝石渠阁故事,在白虎观召集当代名儒讨论五经同异,并亲自裁决。其 目的是广泛动员经今古文学派的力量,促进儒家思想与谶纬神学紧密结合,加强儒家思想在思想领 域的统治地位。在这次会议上,班固以史官兼任记录,奉命把讨论结果整理成《白虎通德论》,又 称《白虎通义》。 汉和帝永元元年(公元89年),大将军窦宪奉旨远征匈奴,班固被任为中护军随行,参预谋议。窦 宪大败北单于,登上燕然山(今蒙古境内的杭爱山),命班固撰写了著名的燕然山铭文,刻石记功 而还。班固与窦宪本有世交之谊,入窦宪幕府后,主持笔墨之事,关系更为亲密。永元四年,窦宪 在政争中失败自杀,洛阳令对班固积有宿怨,借机罗织罪名,捕班固入狱。同年死于狱中,年六十 一岁。此时所著书,八“表”及“天文志”均未完成。 班固著汉书未完成而卒,和帝命其妹班昭就东观藏书阁(东汉皇家图书馆)所存资料,续写固之遗 作,然尚未毕便卒。同郡马续,乃昭之门人,博览古今,帝乃召其补成七“表”及“天文志”。 此外,班固也是东汉最著名的辞赋家之一,著有《两都赋》、《答宾戏》、《幽通赋》等。
同“诀”,辞别
2.判断下列句子的句式特点
① 空自苦亡人之地,信义安所见乎? ② 劾大不敬,伏剑自刎 ③ 诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死 ④ 人生如朝露,何久自苦如此 ⑤ 子卿不欲降,何以过陵 ⑥ 大臣亡罪夷灭者数十家 ⑦ 安危不可知,子卿尚复谁为乎 ⑧ 武父子亡功德,皆为陛下所成就 ⑨ 臣事君,犹子事父也 ⑩ 自分已死久矣 ⑪ 请毕今日之驩,效死于前
3.苏武得以不死的原因是什么?
• 提示:一是单于和卫律并没有杀他的意思, 反而想招降他;二是苏武并没有参与谋反 的事,匈奴没有充足的理由杀他;三是苏 武顽强不屈,啮雪咽毛,匈奴以为神人。
4.苏武在匈奴被幽禁的日子里经受了 怎样的磨难?
• 提示:幽禁大窖,北海牧羝,牛羊被盗, 但是忠心不改。
分析第7、8段
• 提示:汉朝连续讨伐匈奴,匈奴和汉相互 扣押使者。
5.第二段交代了苏武牧羊的间接原因, 请问是什么原因?
• 提示:苏武的部下陷入一场匈奴的政变— —亲汉的缑王和降将虞常谋反,意图射杀 卫律、劫持阏氏。
分析3、4段
• 1.解释下列各句中的划线词语
① 虞常等七十余人欲发 发动,起事
② 张胜闻之,恐前语发 被揭发
关于苏武
• 苏武(?—前60), 字子卿,西汉杜陵县 (今陕西西安市东南) 人。苏武出使匈奴被 扣,在匈奴的时间很 长,前后共有十九年。 是西汉尽忠守节的著 名人物。昭帝死后, 苏武因为参与了拥立 宣帝,被赐爵关内侯。
朗读全文,弄清字音
• 栘(yí)中 厩监(jiùjiàn) 且鞮(jūdī) • 单(chán)于 缑(gōu)王 昆邪(húnyé)王 • 秩訾(zī) 浞(zhuó)野侯 阏氏(yānzhī) • 煴(yūn)火 大窖(jiào) 啮(niè)雪 • 旃(zhān)毛 牧羝(dī) 廪(lǐn)食 • 弋(yì)射 去(jǔ)草食 於靬(wūjiān)王 • 纺缴(zhuó) 穹(qióng)庐 擎(qíng)天柱 • 雍棫(yù) 弹劾(hé) 斧钺(yuè) • 汤镬(huò)今日之驩(huān)霑衿(zhānjīn)
请跟我回去吧 那里有你望眼欲穿的双亲 还有你灯下泪眼的妻女 未央宫的灯火彻夜长明
(2015年7月于青海湖畔)
3.李陵用了哪些事件来劝苏武投降匈 奴?
• 提示:苏嘉扶辇触柱,被逼自刎;苏贤抓 逃犯不得,被逼服毒而死;苏武母亲去世 ,只得由李陵送葬;苏武的妻子不念夫君 ,易节改嫁;苏武的妹妹和三个子女流落 民间,不知死活;陛下年老,朝政荒废, 大臣常常无罪抄家。——李陵说这一切都 是为了断绝苏武回汉的念头。
他是来自长安的使臣 他的身上永远穿戴齐整 请不要走开去 我的耳鼓分明听见了马铃声 那年他来的时候 天空和现在一样放晴 可是数九寒天的季节 还不见他踏上归程
据说有人看见过他 他期待着羊羔出现在公羊群 他茹毛饮血无所畏惧 他身披皮袄游走野云
可怜的牧羊人 何处有你神圣的征尘 请不要刻意躲避 我也是地道的汉臣 武皇的早朝已经散去 长安的柳树早已成荫
1.解释下列划线的词语
① 故使陵来说足下,虚心欲相待 使无杂念
② 空自苦亡人之地,信义安所见乎 哪里
③ 扶辇下除,触柱折辕
台阶
④ 孺卿从祠河东后土
跟随
⑤ 人生如朝露,何久自苦如此 使受苦
⑥ 愿听陵计,勿复有云
希望
⑦ 虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之
认为甘甜快乐
⑧ 子为父死,无所恨
遗憾
⑨ 衿,与武决去
4.单于为何不杀苏武?
• 提示:一是秩訾以法劝告,想要招降;二 是苏武豪气万丈,让单于十分敬佩。
分析5、6段
• 1.解释下列句子中划线的词语 a) 武益愈,单于使使晓武 b) 会论虞常,欲因此时降武 c) 汉使张胜谋杀单于近臣,当死 d) 副有罪,当相坐 e) 空以身膏草野,谁复知之 f) 君因我降,与君为兄弟 g) 畔主背亲,为降虏于蛮夷 h) 反欲斗两主,观祸败 i) 律知武终不可胁,白单于 j) 天雨雪,武卧啮雪 k) 掘野鼠去草实而食之 l) 杖汉节牧羊,卧起操持 m) 武能网纺繳,擎弓弩
分析1、2段
• 1.解释下列句中划线的词语。
① 少以父任
因为
② 稍迁栘中厩监
渐渐
③ 数通使相窥观
多次
④ 汉亦留之以相当
抵挡
⑤ 汉天子我丈人行也
辈分
⑥ 武帝嘉其义
以……为嘉
⑦ 因厚遗单于
于是
⑧ 后随浞野侯没胡中
陷没
⑨ 素与副张胜相知
了解,熟识
⑩ 幸蒙其赏赐
承蒙
2.判断下列句子的句式特点
① 汉天子我丈人行也 ② 乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者 ③ 武与副中郎将张胜及假吏常惠等募斥候百
• 武卧啮雪,与旃毛并咽之 “旃”通“毡”,毛织的毡毯
• 掘野鼠去草实而食之 “去”通“弆”,收藏
• 终不得归汉,空自苦亡人之地 “亡”通“无”,没有
• 信义安所见乎 “见”通“现”,表现
• 且陛下春秋高,法令亡常 “亡”通“无”,没有
• 大臣亡罪夷灭者数十家 “亡”通“无”,没有
• 武父子亡功德,皆为陛下所成就 “亡”通“无”,没有
赞诗
李白(唐)
苏武在匈奴,十年持汉节。 白雁上林飞,空传一书札。 牧羊边地苦,落日归心绝。 渴饮月窟冰,饥餐天上雪。 东还沙塞远,北怆河梁别。 泣把李陵衣,相看泪成血。
牧羊人
风雪刀客(重庆)
我要去何处找寻 一个杖着汉节的身影 夕阳西下 晚风阵阵 青绿的原野无声无息 成片的羊群旁若无人 我不愿打搅你们 我只想找寻那位放牧人
4.苏武面对昔日好友的劝降,作何表 态?
• 提示:“自分……效死于前”——宁死不 降。
分析9、10段
• 1.解释下列句子中划线词语
① 汉求武等,匈奴诡言武死 欺骗
② 得夜见汉使,具言陈道
在夜里
③ 教使者谓单于
教导
④ 使者大喜,如惠语以让单于 责备
⑤ 单于视左右而惊,谢汉使曰 道歉
⑥ 始以强壮出,及还,须发尽白 从
③ 见犯乃死,重辱国
才
④ 胜、惠共止之
使……停止
⑤ 单于使卫律召武受辞 讯问
⑥ 惠等哭,舆归营
用车拉着
⑦ 单于壮其节
认为……豪壮
2.判断下列句子的句式特点