英国英语与美国英语
英式英语和美式英语的差异
3词汇 1完全异义 例如:public school 在美国指公立学校,但在英式英语却是指私立学校。再如cupboard在英式英语是指壁橱,而在美国英语中则指厨房或吃饭间的食橱。 2同义异词 英语与美语对比如下:打电话ring/call;钞票note/bill;电影film/movie;足球football/soccer,汽油petrol/gas,地铁underground/subway,罐头fin/can,股票shares/stock,货摊stands/booth等。
单击此处可添加副标题
语言是客观世界的真实写照,是一种社会现象。人们生活、劳动在一种什么样的环境中,就会产生什么样的语言。一定的文化实体总是存在于一定的地域空间内, 不可避免地体现了该地域的自然面貌特点。由于美国和英国在地理环境、社会生活及风俗习惯方面仍有某些差异,美国中的某些词在英国中就不存在。美国国土幅员辽阔,地形变化万千。例如,caribou(北美的驯鹿),英国四面环海,岛国人的生活与海洋和水运事业有着密切的关系。对海洋的依赖与发展决定了航海民族务必使用大量与海有关的语汇,如 plain sailing (一帆风顺),go with the stream (随波逐流),on the rocks (触礁), 等。英国西临大西洋,东面欧洲大陆。欧洲大陆北部袭来的东风寒冷刺骨,大西洋徐徐吹来的西风则温暖宜人,因此才有桂冠诗人曼斯菲尔德的“It’s a warm wind, the west wind, full of bird crying.” 而反过来说,英国英语中的某些词在美国英语中也找不到,如prince (王子), duke(公爵),marquis(侯爵),knight(骑士)等词都是英国英语所特有的。
英式英语与美式英语差异
英式英语与美式英语差异的表现 虽然美式英语是从英式英语演变而来的,但是由于两者之间的历史、文化、经济发展的不同,从而导致英式英语与美式英语之间的差异,主要的差异表现如下:
英式英语与美式英语
“英式英语吧,听起来很有质感”
• “美式英语吧,表达很自由”
• 其实无论是学习哪一种,其目的就是为了 沟通。在“世界英语”大环境下,真正说 着纯正英美之音的人实在不多且多数居于 固定地点。对于我们这些需要在“流动” 状态下沟通的人来说,最重要的是如何成 为说好这门语言得人。
• 英式英语中常用/ɔ:/代替双元音/ʊə/,尤其 是在一些通用的词汇中。
near /nɪə(r)||nɪr/
hair /heə(r)||her/
sure /ʃʊə(r);ʃɔ:(r)||ʃʊr/
·英音美音区别· 拼写SPELLING
-tre centre
-our colour
-ize,-ise realize,realise
/ɒ/ or /ɑ:;ɔ:/
• 在美国英语中,没有/ɒ/音,在英式读音中, 有这个元音的词汇将以/ɑ:/或/ɔ:/取代。
got /gɒt||gɑ:t/
dog /dɒg||dɔ:g/
/ɪə eə ʊə/ or /ɪr er ʊr/
• 只有在英国英语中才有/ɪə eə ʊə/这三个双 元音。
• 在美国英语中的对应位置为一个单纯元音 后跟一个/r/。
AmE AmE AmE
AmE BrE
AmE
AmE AmE
Hale Waihona Puke AmE BrEBrEBrE?
BrE
BrE
BrE
BrE
BrE
AmE AmE
AmE AmE
AmE?
AmE BrE
AmE
AmE AmE
AmE AmE
AmE
BrE
BrE BrE
英国英语和美国英语的差异
英国英语和美国英语的差异一,语音差异。
1,音标:形同音不同。
(1)[ I ] 英国英语发此音时,舌位较靠前;而美国英语则较靠后。
(2)[ e ] 英国英语发此音时,口型较小;而美国英语发音时则口型较大。
(3)[æ ] 英国英语发此音时,音短口型大;而美国英语则音长口型小。
(4)[D] 英国英语发音时,舌位靠后,口型较小;而美国英语发此音时,舌位靠前,口型较大,成[Λ]音。
:如:body ['b Ddi]读成['bΛdi] ;hot [hDt]读成[hΛt];what [wDt]读成[wΛt];possible[' p D s ə bl]读成['pΛsəbl]。
(5)有时美国英语会把[Λ ]读成[æ ]。
如:duck[ dΛk]读成[ d æ k] ;love[l Λv] 读成[l æ v] ;touch[t Λ t∫ ] 读成[t æ t∫ ]。
(6)[t] 作为词尾音时,英国英语发成清辅音,而美国英语则将清音浊化。
如:letter [' let ə]读成['ledə] ;writer['raItə]读成['raIdə] ;talk about it读成[t D:k ə'baudId]。
(7)[ r ] 英国英语发此音时不卷舌,而美国英语则发成卷舌音[rə],后面多一个[ə ]的音。
2,字母的读音。
(1)元音字母a在[ s ][ Ө ][ n ]前,英国英语读[a:],而美国英语则读[æ ]。
如:英国英语美国英语英国英语美国英语ask [a:sk] [æ sk] last [la:st] [l æ st]pass [pa:s] [p æ s] past [pa:st] [p æ st]class [kla:s] [kl æ s] grass [gra:s] [gr æ s]path [pa: Ө] [p æ Ө] bath [ba: Ө] [b æ Ө ]dance [da:ns] [d æ ns] chance [t∫ a:ns] [t∫æ ns](2 )不定冠词a在英国英语中弱读为[ə ],在美国英语中则大多读其字母音[eI]。
美式英语与英式英语的区别
英式英语和美式英语可以从以下几个方面来区别:一、说话语气:英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些.二、单词拼写:美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。
前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。
但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire,“执照",“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。
这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。
近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性.这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。
而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。
如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u"字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。
美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:1、-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre).其它大部分的re词都是,如genre, hors-d\'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
英国英语与美国英语的差别
Please write to me soon
on the street
in the street
5.日期表达的差异
美国英语日期表达
英国英语日期表达
July 4
4thJuly
6.英国英语中的某些不规则动词在美国英语中常用作规则动词
例如:
动词
美国英语变体
英国英语变体
postman
邮递员
automobile
motor car
汽车
2.同一词汇表达不同的意思
例如:
词汇
美国英语意思
英国英语意思
mean
生气的;脾气不好的
小气的;吝啬的
date
约会
日期
dresser
梳妆台
碗柜;食橱
billion
十亿
万亿
biscuit
软饼
苏打饼干
overall
工装裤
紧身裤
3.某些后缀的拼写差异
flashlight
torch
手电筒
candy
sweets
糖果
can
tin
罐头
bill
note
钞票
trash-can
dustbin
垃圾箱
blank
form
表格
vacation
holiday
假期
I guess
I suppose
我想;我认为
fall
autumn
秋天
curtain
blinds
窗帘
mailman
例如:
美国英语使用的后缀
英国英语使用的后缀
英式英语与美式英语翻译的区别
英式英语与美式英语翻译的区别每一门语言都是在随着时间不断地发展变化的,英语作为世界使用做广泛的语言也不例外。
一、翻译现状:如今的文学作品翻译到海外时,由于出版商为节约人力与物力,一般只采用一种英译本,并不能根据.不同国家读者的语言习惯选择不同的翻译方式,极削弱了读者对于作品的接受度。
其次,无论是文学作品,还是日常用语等的翻译,英式英语与美式英语混杂的现象十分严重,有时甚至会让读者产生很大的困惑和误解。
比如在机场的标识中,同时出现了baggage 和luggage两种不同的说法。
虽然有人认为英式英语与美式英语是相通的,同属于一个语言体系,在翻译过程中即使出现混用也无伤大雅。
但是我认为为了让读者更好的理解作品,应对美语与英语采取严谨的态度加以区分,才能让译本更贴近于读者的文化,更利于其接受作品。
二、英式英语与美式英语翻译区别在中文原稿翻译为英式英语与美式英语时应注意其在拼写、词义、语法以及语气上的区别,具体如下:1、拼写在翻译作品时,要将文章的容作为文字准确的表..现出来,拼写是至关重要的一环。
美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。
在美语的发展过程中,删除了单词拼写中不发音的某些字母,拼写上的不同是英语与美语的一大差异。
下面就从单词的拼写上讨论一下英式英语与美式英语的差异:(1)英国英语以-our结尾的单词,美国英语大多简化为-or。
如:颜色:colour(BE)color(AE),恩惠:favour(BE)-favor(AE),幽默:humour(BE)humor(AE)(2)英国英语中有些词以-re结尾,这一结尾在美国英语中往往拼作-er。
如:厘米:metre(BE)meter(AE),中心:centre(BE)(AE),纤维:fibre(BE)fiber(AE)(3)英语中有些动词以-e或者-a结尾,在构成过去式,过去分词或现在分词时,英国人往往双写-再..加双写-再加-ed或-ing,而美国人则只用一个-l。
美国英语与英国英语的差异
美国英语与英国英语的差异美国英语和英国英语是英语最主要的两大变体。
总的来说,两者大同小异,但某些方面的差异也会导致混淆甚至尴尬。
它们的差异主要存在于发音、拼写、词汇和语法四个方面。
一、发音差异(Pronunciation)美国英语与英国英语在发音上比较明显的区别有个方面:(1)单词中的字母r 大多数说美国英语的人都是念出来的;而大多数说英国英语的人只有当字母r 后面跟元音时才把/r/这个音念出来。
例如mother /Am. `m???r; Br. `m???(r)/, card/Am. Kɑrd; Br. kɑ?(r)d/, /Am. b?:d; Br. b?:rd/(2)字母a 在/f/, /v/, /s/, 或/z/前,美国英语发/?/音,而英国英语(尤其是英格兰南部)发/ɑ:/音,如ask, bath, last, after。
美华少儿英语字母u 在/d/, /t/和/n/后面时,美国英语发/u?/音,而英国英语发/ju?/音,如new, tune。
(3)有些单词的后缀发音不同,例如:fragile /Am. ?fr?d??l; Br. ?fr?d?a?l/,dictionary /Am.?d?k???neri, Br. ?d?k??nri/,dormitory/Am. ?d??rm?t??ri; Br. ?d??m?t?ri/。
(4)有些单词在美国英语和英国英语中重读音节不同,例如:donate /Am. `do?ne?t; Br.d??`ne?t/,address/Am. ??dres; Br. ??dres/。
二、拼写差异(Spelling)美国英语不同于英国英语拼写的单词数量不多,而且也是有规律可循的。
(1)美-ter;英-tre:center/centre; liter/litre;theater/theatre(2)美-or;英-our:color/colour; neighbor/neighbour;honor/honour(3)美-ense;英-ence:defense/defence; offense/offence(4)美-ize;英-ise/-ize:civilize/civilise (civilize); organize/organise (organize)(5)美-ll-; 英-l-:skillful/skilful; fulfill/fulfil;(6)美-l-; 英-ll-:traveling/travelling; traveled/travelled(7)某些动词的过去式和过去分词:learned/learnt;smelled/smelt; spelled/spelt; dreamed/dreamt; burned/burnt (8)其它:gray/grey; program/programme; tire/tyre。
美国英语与英国英语的差异
美国英语与英国英语的差异表现:词汇、语法、拼法、读音1.词汇方面的差异美国英语所特有的词汇和短语可分为三类:第一类是美国人创造的新词,如movie(电影)、bootlegger(贩私酒人)、O.K.(全对)、flatfooted(直截了当的)等;第二类是有些词虽然在英国英语中仍旧使用,但美国人给予新的涵义,如homely这词,英国英语意为“家庭的”,但美国英语则有“不漂亮”的意思;又如bug这词英国英语“臭虫”,美国英语则“昆虫” ;再如mad这词英国英语意为“疯狂的”,但美国英语则为“生气的”与angry意思相同;第三类为有些词在英国已失去原来的某种意义,但在美国还保留下来,如fall这词,美国英语中有“秋季”的意思,但在英国早已没有这个意义;再如sick这词,美国意为“有病的”,而在英国用ill而不用sick。
下面例出一些单词供参考。
美国英语英国英语标heading caption 题礼assembly hall auditorium 堂bulletin board 布notice board 告板点roll book class book 名簿大first-year freshman 学class class 一年级小standard grade graduate student instructor junior junior class math memorize 学年级研究生讲师大学三年级生大学三年级数学熟postgraduate lecturer third-year student third-year class maths learnby heart 记铅pencil-box 笔盒中principal 小学校长 private school 私立学校public school 公立学校必required 修subject 科学semester 期 pencil-case head master non-provided school council school compulsory subject term 假期酒bar吧间(barber 男子部)理发师 beauty parlor 美容室糖candy store 果店连chain store 锁商店 vacation holidays public house men's hairdresser ladies' hairdresser sweet shop multiple shop感谢您的阅读,祝您生活愉快。
美国英语和英国英语的差异
美国英语和英国英语的差异美国英语和英国英语是两种主要的英语语言变体,由于历史和地理的原因,这两种变体在发展过程中产生了一些差异。
尽管两种英语在很多方面都是相似的,但在发音、词汇、拼写和语法等方面存在着一些显著的差异。
本文将探讨美国英语和英国英语在这些方面的具体差异。
一、发音差异美国英语和英国英语在发音上存在一些明显的差异。
其中最具代表性的是对"r"的发音。
在美国英语中,"r"音更为明显,而在英国英语中,这个音更加不发音或发音很轻。
这导致美国英语说话者通常在单词末尾的"r"音比较重,而英国英语说话者则更倾向于不发音。
此外,在元音的发音方面,两种变体也存在差异。
例如,美国英语中的"r"音会影响元音的发音,使得元音较为圆润,而英国英语中的元音则相对较平坦。
二、词汇差异美国英语和英国英语在词汇方面也存在一些差异。
这主要源于两个国家在历史和文化上的差异导致的不同习惯用语的出现。
首先是对于相同事物的不同称呼。
例如,在美国英语中,汽车被称为"car",而在英国英语中被称为"car"或"automobile"。
同样,电梯在美国英语中被称为"elevator",而在英国英语中则被称为"lift"。
其次是一些不同的习惯用语。
例如,在美国英语中,人们通常使用"vacation"表示度假,而在英国英语中则更常用"holiday"来表示。
同样,晚饭在美国英语中被称为"dinner",而在英国英语中则被称为"supper"或"tea"。
三、拼写差异美国英语和英国英语在拼写上也有一些差异。
这主要源于两个国家在历史上的不同拼写传统。
其中一个明显的差异是对于某些词汇中字母的拼写。
英国英语与美国英语
英国英语与美国英语英语作为全球通用语言之一,拥有不同的变体,其中最重要的两种是英国英语和美国英语。
虽然两种变体有很多共同之处,但也存在一些显著的差异。
本文将重点探讨英国英语和美国英语在发音、词汇和拼写方面的差异。
发音差异:英国英语和美国英语的发音差异是最明显的。
首先,英国人倾向于发音更清晰明确,而美国人则更加倾向于发音较慢且更加口语化。
例如,英国人通常会将"r"音发得更强烈,而美国人则会更倾向于弱化这个音。
此外,英国人更加重视元音的发音,而美国人则更加强调辅音的发音。
比如,英国人在发音时会更清晰地区分"cot"和"caught"这两个单词,而美国人则经常将它们发音得相似。
词汇差异:英国英语和美国英语在词汇上也存在一些差异。
首先是生活用语方面。
比如,在英国英语中,“lorry”意味着卡车,而在美国英语中,这个词通常被称为“truck”。
另外一个例子是,英国人使用“flat”来代表“公寓”,而美国人则使用“apartment”。
此外,还有一些食物名称的差异,例如,“crisps”在英国是指薯片,而在美国则常用“chips”这个词。
拼写差异:英国英语和美国英语在拼写上也存在一些差异。
最著名的例子就是“颜色”(color)一词,在英国英语中,它被拼写为“colour”。
此外,其他一些常用词汇的拼写也有所不同,比如“theater”在美国英语中,而在英国英语中,这个词则拼写为“theatre”。
还有一些其他的拼写差异,如“center”(美国)和“centre”(英国),以及“catalog”(美国)和“catalogue”(英国)。
总结:英国英语和美国英语在发音、词汇和拼写方面有一些明显的差异。
这些差异主要是由于历史、地理和文化等因素所产生的。
虽然这两种变体在世界范围内都得到广泛使用,并且相互之间可以相互理解,但了解它们之间的不同之处对于学习和运用英语仍然非常有帮助。
美英与英英的区别
美国英语与英国英语之间的主要差异一、发音上的主要差异二、语法上的主要差异1.英国人和美国人对have在疑问句、否定句中的用法有明显的差异。
一般来说,美国人惯用“Do you have…?” 英国人用“Have you…?”。
Do you have a dictionary?(美)Have you a dictionary?(英)I don’t have a dictionary. (美)I haven’t a dictionary. (英)2.在美国英语中,动词get的过去时是got,但其过去分词形式是gotten;在英国英语中,get的过去分词和过去形式均是got。
3.美国英语中,常在不定代词one的后面用he或his作其代词;而在正式的书面语中,英国人惯用one…one(one’s),如:One should do his best for his motherland. (美)One should do one’s best for one’s motherland. (英)When one has done his best for his motherland, he feels happy. (美)When one has done one’s best for one’s mo therland, one feels happy. (英)4. 在构成“一般将来式”时,英国英语在第一人称中惯用shall,在第二、第三人称中惯用will;而美国英语在各种人称中一般都用will。
如:I (We) shall plant more trees tomorrow. (英)I (We) will plant more trees tomorrow. (美)5. 在介词的用法上, 美国人常说different than,而英语人则说different from或different to。
介词短语作时间状语时,美国人往往省去介词,而英国人则趋于正规。
美式英语与英式英语单词拼写区别
1)英国英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美国英语拼写中被删除。
如:kilogramme/kilogram (公斤), programme/program (方案), catalogue/catalog(目录)等。
2)英国英语中的以-our结尾的单词,在美国英语中删去了不发音的字母u。
如:behaviour/behavior(举止、行为), discolour/discolor(褪色), labour/labor(劳动)等。
3)英国英语拼写字母ae或oe,在美国英语中仅留发音元音e。
如:anaemia/anemia(贫血症),aeon/eon(永世), aesthetic/esthetic(美学的)等。
4)英国英语拼写字母-ll-,在美国英语只写-l-。
如:chilli/chili(干辣椒),dialling/dialing(电话拨码),leveller/leveler(水平测量员)等。
但是,也有一些相反的例子,如美国英语中的appall、instill, distill、installment、willful等在英国英语中往往只有单写l。
而distillery、installation、propeller等词的拼法则在英国英语和美国英语中是相同的。
5)英国英语词尾是辅音字母加-e,而美国英语词尾是辅音字母。
如:axe/ax(斧), blonde/blond(亚麻色的)等。
6)英国英语用-eable、-ement,美国英语用-able、-ment。
如likeable/likable(讨人喜欢的),loveable/lovable(7)英国英语中以xion结尾的词,美国英语常以tion结尾,例如:8)英国英语中以-ise、-yse、-s-结尾的词,美国英语常以-ize、-yze、-z-结尾,如:activise/activize(激起), advertise/advertize(为……做广告)等。
英国英语与美国英语
Ⅰ.The growth of American English美国英语源于伊莉莎白时期的英语,其历史和美国的移民史有着非常密切的联系。
1620年,从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(May Flower)船驶抵马萨诸塞州(Massachusetts)的东南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。
在最早移居新英格兰的清教徒中有一百多名还是牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。
从这时起,两国都说伊莉莎白时代的英语。
故而在很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。
但随着时间的推移,美洲的英国殖民地也产生了一种不同于英国本土语的英语。1828年, 美国词汇学家和辞典编纂家诺亚•韦伯斯特(Noah Webster)出版了他的《美语词典》American Dictionary of English Language ,这标志着他对美国英语的贡献达到了一个顶峰时期。
他系统地和全面地把美语单词的形成、意义和用法都固定下来,美国规范化的民族语言终于形成。
这为以后美国英语的发展和对世界的影响均打下了坚实的基础,美国人从此有了一本完全属于自己语音的词典。
Ⅱ.Characteristics of American EnglishA.古老性美国英语是17 世纪英国英语在美洲发展的产物。
在1607-1732 年的120 多年间,英国殖民者在北美东部先后建立了13 个殖民地。
这13 个殖民地中通用的语言是英语。
当时英国殖民者所用的英语基本上是伊丽莎白时代英语(Elizabethan English)。
三百多年后的今天,美国英语里依然保存了17 世纪和18 世纪早期英国英语的某些特点。
语音方面,一般美国英语中,元音后面的r 是读出声的,发轻微的摩擦音,如door、floor;元音字母a在dance, fast, grass, half 和path 等单词里读[æ]:[d æ ns],[f æst],[gr æs],[h æf]。
英式英语和美式英语的不同
英式英语和美式英语的不同一.拼写有差异英式英语和美式英语两者的拼写大体是相同的,但是有个别细节有差距。
类似的词语还有很多,其实总结下来美国英语词尾多为-or、-ter、-og、-ize、-ction等;英国英语更喜欢用-our、-tre、-ogue、-ise、-xion等来作为单词的结尾。
另外,如果实在是不能熟练使用英式英语的拼写习惯,那就用美式英语好了,当然这只是权宜之计,最好还是要学会英式的拼写。
但是注意千万不要两者混用啊,这样看起来很奇怪。
二.用词不同在词汇的使用上,最能够表现出来英式和美式英语的差异。
相比英国英语而言,美式英语更加具有包容性和多样性,对各种文化的吸收借鉴也顺带融合了各种文化的语言特色;而英国的词汇使用更加复古和传统。
当然,美国英语的大部分词汇都来自英国英语,因为美国曾经是英国的殖民地,但是自从美国独立后,其语言就开始变化了。
举个简单的例子,美国人秋天一般用Fall,英国人却用的Autumn;人行道在美国是Sideway,英国使用Pavement。
其实语言只是习惯问题,词汇的区别主要是常用于不常用的区别,所以偶尔是可以相互替换的,但是有个别的词汇语义相差非常大。
比如在买票的时候,英国称单程或者双程为“ Single or Return”,而在美国用“ One Way or Round Trip”表示,所以在英国买票的时候千万不要以为售票员在问你是否要一张票。
还比如,英国的一楼是Ground Floor,二楼是First Floor;美国First Floor就表示一楼啦。
三.发音要区别英式英语发[w]的地方,美国英语习惯发音为[hw];When、What、Whale、Which、Why等等单词都是这样。
另外英国英语中的[ju:]音美国英语中为[u:],如单词New、Duty、Nuclear、Student等词汇。
英国英语中[аi]音在美国英语中发[i]或[i:],,比如像Fragile、Agile这类单词。
英国英语和美国英语
英国英语和美国英语外语系刘全福英国英语和美国英语是世界上两种最大的英语变体,而对于英语学习者来说,了解它们之间各方面所存在的差异是具有重要意义的。
以写作为例,我们就不能在同一篇文章中将两种变体混为一谈,否则就会成为不伦不类的东西。
比如在All the travellers went into the town center一句话中,traveller是英国英语拼写形式,而center则是美国英语拼写形式,这样,在同一个语境中使用两种变体的拼写形式,就违反了英语运用中的一项重要规则。
英国英语和美国英语的差异表现在各个方面,下面我们就语法、拼写和词汇方面的差异进行简单的对比。
一、语法差异1.在某些情况下,英国人用现在完成时,而美国人则用一般过去时。
例如:He’s just gone home.(英)He just went home.(美)(他刚回家去了。
)2.在某些情况下,英国人和美国人对一词的用法稍有不同。
例如:Do you have a problem? (英)Have you got a problem?(美)(你有问题吗?)3.某些不规则动词的形式不大相同。
例如burn, dream, lean, learn, smell, spell, spill 和spoil在美国英语中都是规则动词,而在英国英语中,这些动词也可以是规则的,但更常见的形式是带-t的不规则过去时和过去分词(brunt, dreamt, leant, learnt, smelt, spelt, spilt和spoilt)。
此外,get的过去分词英国人写成got,美国人则拼作gotten。
例如:I’ve never really got to know him.(英)I’ve never really gotten to know h im.(美)(我始终未能真正了解他。
)4.打电话时,英国人常说Hello, is that Mr. Smith? 美国人则说Hello, is this Mr. Smith?5.某些搭配形式不同:英国英语美国英语check something check something outdo something again do something overmeet somebody meet with somebodystay at home stay homevisit somebody visit with somebodyMonday to Friday Monday through Friday二、拼写差异1.在英国英语中,词尾的-l如果是非重读音节,也需要双写,而美国英语中则一般不双写。
英式英语和美式英语的区别
1.1 英国英语与美国英语英国和美国是以英语作为民族标准语人数最多,影响最大的国家。
英国英语和美国英语的区别主要表现在以下几个方面:1.英国英语和美国英语在语法上区别不大,主要区别有:1)在美国英语中get有两个过去分词got/gotten,且用法有所不同,而在英国英语中只有一个got。
2)在表示距现在不久的、不确定的过去时间时,英国英语应用现在完成时,而美国英语则常用一般过去时。
如:英国英语必须说He's just gone home.美国英语则可说He just went home.3)英国英语和美国英语在连词,冠词,介词,数词等方面也有一些差别,请比较:英国英语It looks as if it's going to rain.美国英语It looks like it's going to rain.英国英语go to university美国英语go to the university英国英语Monday to Friday美国英语Monday through Friday4)在demand, insist, require, suggest等的宾语从句中,英国英语通常要求用should+原形动词,而美国英语则要求用原形动词。
如:英国英语I suggested that Jack should take over the job.美国英语I suggested that Jack take over the job.5)need, dare, used to等动词在英国英语中通常用作情态动词,而在美国英语中则用作实义动词。
如:英国英语I daren't do it.美国英语I don't dare to do it.2.在词汇上,英国英语和美国英语的差别较多。
如:拼写差别:美国英语英国英语program programmetraveling travellingcolor colourneighbor neighbourcheck chequecenter centre异词同义:美国英语英国英语意义fall autumn 秋天elevator lift 电梯gas petrol 汽油mail post 邮寄cab taxi 出租车candy sweets 糖果同词异义: 词汇美国英语英国英语billion 十亿万亿corn 玉米谷物pants 长裤短裤public school 公立学校私立学校second floor 二楼三楼3.在语音上,英国英语和美国英语的差别也较大。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国英语与美国英语
现代英语在发展过程之初本来并无英国英语(British Englis—BrE)和美国英语(American English—AmE)的分野,不过到了20世纪,由于美国开始参与世界事务,至第二次世界大战更充分展示了超强的国力在世界舞台上扮演领导的角色,自然地美国人所讲的英语在世界各地,甚至在英国本土都引起了各界人士的相当程度的注意、讨论和研究。
那么英语自17世纪初期随着英国人向新大陆的殖民潮流入美洲后约四百年间,在新的大环境中起了什么变化而形成了今日的美式英语呢?
根据语言学家的研究其主要原因有下列三项:
(1)旧词新用:那些到了新世界的殖民者为配合新环境的需要而把原用的单词移来指说新的近似事物。
例如“corn”,在英国的原义是指“谷物,尤指一个地区的主食谷物,在英国是指小麦(wheat)”。
可是当时的英国人在新大陆看到的印地安人的主食谷物并不是小麦,而是玉米(maize),然后他们仍称以“corn”,并在前面加个“Indian”以别于英国的“corn”。
这种“Indian corn”的用例最早出现于1697年,后来“Indian”渐渐不用而只用“corn”直指“玉米”。
今天我们说“爆玉米”为“pop-corn”,绝对没有人说“pop-Indian-corn”。
(2)就地吸收原住民用语:AmE吸收了不少的印地安原住民的词汇,以动植物名称和地名为多。
例如:
地名:Ohio[o(>O%!o(]俄亥俄州(原指Ohio河,是beautiful water的意思);Mississippi[P!K!>K!A!]密西西比州(原指Mississippi河,是Father of waters的意思);Kentucky[E+Q>C)E!]肯塔基州(land of tomorrow的意思),etc.
动物名:moose[P(::K]麋;raccoon[T->E(:Q]浣熊;skunk[KE)RE]臭鼬;etc.
植物名:hickory[>O!E+T!]山胡桃;sequoia[K!>EV&!+]美洲杉;squash[KEV&M]南瓜之类;etc.
(3)移民族群母语的交融:新大陆早期的殖民者以及美国建国后入籍美国的移民并非只来自英国,实际上来自欧洲各国和世界各地的移民人数远超出了英国人。
这些四面八方来的移民带着他们的母语就地和英语不断地产生交融,这也是构成AmE特征的主因之一。
例如:
chop-suey[>CM&A>su:i]:杂碎(一种有肉或鸡肉及米饭、洋葱等的美式中国菜,
源自广东话,韦氏大字典已正式收录)
Long time no see:好久不见(收录于①NIC's Dictionary of American English Phrases② Essential American Idioms)
有些语言学家在担心BrE与AmE的分野会不会随着时代的演进而越来越扩大。
但是自二次世界大战结束经过半世纪以来,由于交通、传播媒体以及信息的快速发达和交流,事实却证明了BrE与AmE也跟着产生交融,彼此之间的差异越来越缩小。
例如AmE的“fall(秋天),OK(All right),etc.”今天在英国也很通顺,反过来BrE的“lift(升降机),sweets(糖果),etc.”在美国也没有格格不入的现象(详请参阅第二十四章)。
当今,大陆的英语教学动向仍然停留在以BrE为主的阶段,但是在可预期的将来AmE可能会随着美国人在大陆活动的增加而趋于增强其影响。