从谚语看日本女性社会地位论文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从谚语看日本女性的社会地位

【摘要】本文主要着眼于其中关于女性的谚语。观察这些谚语,不难看出日本女性在日本社会中的地位、作用以及社会上诸多对女性的看法和评价。

【关键词】谚语男尊女卑女性地位

1、引语

语言的民族性是各个民族不同的自然环境、不同的文化背景、不同的社会生活方式和价值观念、不同的思维习惯和审美情趣在语言中的沉淀,是一个民族的文化观念和意识形态在该民族语言中投射的现象,是语言与文化交融后的产物,谚语这一语言词汇体系中的特殊成员更是吸收民族生活的营养而产生发展起来的,自然被染上了该民族独特的文化观念和意识形态的色彩。日语谚语也不例外地受到日本民族经济、文化、习俗、信仰等的直接影响,被打上了鲜明的民族烙印。日语中的谚语更是丰富多彩,涉及到了日本生活的各个方面。如:悪妻は百年の不作(娶了懒媳妇,穷了一輩子),悪事千里を走る(好事不出门,坏事传千里),雨降って地固まる(不打不成交),案ずるより生むがやすし(车到山前必有路),子を持って知る親心(养子方知父母恩),先んずれば人を制す(先下手为强,后下手遭殃),人事を尽くして天命を待つ(谋事在人,成事在天),捨てる神あれば拾う神あり(天无绝人之路),猿も木から落ちる(智者千虑,必有一失),触らぬ神に崇りなし(多一事不如少一事)等。本文从和女性有关的谚语入手,试着通过分析

这些谚语,来了解日本社会根深蒂固的男尊女卑意识,以及随着时代变迁的日本女性的社会地位的变迁。

2、日本社会的男尊女卑意识

男尊女卑的意识最早出现在父系氏族社会时期,随着男子逐渐在主要生产部门占据重要地位,妇女在生产中退居次要地位,男尊女卑意识乃因之而萌生。《周易.系辞上》:“天尊地卑,乾坤定矣,卑高以陈,贵贱位矣......者道成男,坤道成女。”汉班昭《女诫.夫妇》:“夫有再娶之义,妇夫二适之父,故曰夫者天也;天固不可逃,夫固不可违也......故事夫如妻天,与孝子事父、忠臣事君同也。”《列子.天瑞》:“男女之别,男尊女卑。”中国古代的这种男尊女卑的观念极大地影响了日本,日本社会历来都是以男性为中心,而女性应遵守“三从”——在家从父,出嫁从夫,夫死从子。随着社会和历史的变迁,男子的经济地位提高了,同时还受着日本古代社会尚武精神的影响。

男は松女は籐(男人是松树,女人是常藤),说的就是男人就好像是在风雪中傲然站立的松树一样,而女人则是缠绕在松树上的长藤,只有依托着男人才能够生存下去。男は気で持ち(大丈夫不苟言笑),男は裸百貫(男人白手也可起家),亭主の好きな赤鳥帽子(丈夫放屁也说香),主人と病気には勝てぬ(丈夫之命不可违)等说的都是男子的尊严,和在家中以及在社会上的绝对主导地位。七日小腹を病んでも男の子を産む(难产又何妨,只要生男子)可见在家中的重要地位,作为已出嫁女人的最大责任,就是为夫家生

男孩。女の知恵は鼻の先(女人没见识),女賢しうして牛売る損なう(女人虽贤,买牛赔钱),女の知恵は後ろへ回る(女人就是头发长见识短),女の知恵はその場限り(女人都是鼠目寸光)等说的则都是女人没见识,重要决策还要靠男人,可见女人的卑微,从属的地位。七人の子はなすとも女に心許すな(密不传妻,女人不可信),女は死んでも信ずるな(宁死不信女人言),女は三界に家無し(女人永世无家),女は百歳まで家持たず(为女生来不当家)等讲的都是日本社会的一种普遍现象,那就是女人一旦嫁入夫家,就要相夫从子,来尽女人的本份,凡是要听丈夫的。雄鶏のいるところで雌鳥は歌うな(女人不要再男人面前插话),雌鳥歌えば家滅ぶ(女人多言是祸根),女の言くべからず(女人没有说话的权利),相撲に負けて妻の面張る(在外吃败仗,回家打老婆),作为女人就要对丈夫言听计从,不能随便讲话,女人话多会被别人耻笑,更会招致意想不到的灾难。丈夫受了委屈,回家把妻子作为出气筒撒气,这些都反映了女人的卑微地位。

3、日本女性地位的提高

封建时代的日本,虽继承了中国儒家“男尊女卑”的思想,而“女子无才便是德”的观念却没有在日本生根。相反,女子教育在一定程度上受到提倡。明治维新后,由于文明开化运动的影响和西方文化的传入,使人们认识到进行女子教育的重要性。特别是19世纪70—80年代,中村正直、森有礼等启蒙思想家在日本提出“造就善良的母亲要在教育女子”,“国家富强的根本在教育,教育的根

本在女子教育”的理念,更使得人们对女子教育的必要性有了更加深刻的认识。到了现代社会,在“男女平等”,“巾帼不让须眉”等思想理论的支持之下,更多的女性步入了社会,并在政治、经济、文化、体育等各个领域发挥着举足轻重的作用。这种对女性价值的认可和女性地位的提高在谚语中也有所体现:

女は国の平らげ(有女性则国泰民安。)

女ならでは夜が明けぬ(有女性就有曙光。)

女と狙板は無ければかなわぬ(家无女人不成家)

主を知りたくば妻を見よ(欲知其夫,必先知其妻)

布は緯から男は女から(好布靠纬纱,好汉靠贤妻)

从某种程度上来看,日本妇女已经获得了相当程度的解放。然而,提高妇女的社会地位,实现真正的男女平等是一项长期任务,既需要有法律上的规定,又需要道德上的认同。千百年来根深蒂固的男尊女卑的观念不可能迅速销声匿迹,在相当长的时间内还支配着人们的思想和行动。

总之,日语是性别表达显著的语言之一,谚语中的性别表达体现了男女性的社会地位、生活方式、人生观以及价值观等独特的文化。以上通过谚语分析我们可以了解到在传统日本人的观念中,女性始终是劣于男性,作为男性的附属物而存在的,尽管现代社会中女性在生产劳动和家庭生活中的作用得到积极的肯定,但女性的人身自由和活动范围仍然受到了各种各样这样那样的限制,不得不倍受轻视地生活在男性主导的阴影之下。女性要改变这样的现实,真

正的和男子享有同等的社会地位,似乎还有一段很长的路要走。

参考文献

[1] 姚灯镇.从日语谚语看日本人的传统婚恋观[j].

[2] 王勤.谚语的民族性[j].

相关文档
最新文档