上海交通大学翻译硕士英语翻译基础解答

合集下载

(完整版)《英语翻译基础》考试大纲

(完整版)《英语翻译基础》考试大纲

《英语翻译基础》考试大纲

一、考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质与范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II.英汉互译

1.考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

2017上海交大翻译硕士考研复试分数线是多少

2017上海交大翻译硕士考研复试分数线是多少

2017上海交大翻译硕士考研复试分数线

是多少

翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

2015年上海交大翻译硕士复试分数线是385分,政治最低50分,外语最低65分;专业课课一和专业课二最低110分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

下面凯程老师给大家详细介绍下上海交通大学的翻译硕士专业:

一、上海交通大学翻硕研究方向

翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

上海交大《211翻译硕士英语》配套考研真题集

上海交大《211翻译硕士英语》配套考研真题集

上海交大《211翻译硕士英语》配套考研真题集

1 真题解析:

题1. _____ the passage of light, many new plastics are processed using technologies rivaling those used in the manufacture of computer chips.

A. For the better of

B. Permitting better

C. To better permit

D. It is better for

【答案】C~~~~

【解析】不定式短语做目的状语。better应放于所修饰的动词之前。题2. Unloved and unwanted youngsters may be tempted to run away from home to escape their problem, _____ bigger ones in cities plagued with crime, drugs, and immorality.

A. have only found

B. only finding

C. only found

D. only to find

【答案】D~~~~

【解析】only to表示“出人意料的结果”。

题3. Danis Hayes raised the essential paradox and asked how people could have fought so hard against environmental degradation, _____ themselves now on the verge of losing the war.

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总以下是一些全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇的汇总:

1. introduction - 介绍

2. interpretation - 解释

3. translation - 翻译

5. language - 语言

6. culture - 文化

7. meaning - 意义

8. context - 上下文

9. equivalent -等价词

10. sentence - 句子

11. phrase - 短语

12. word - 单词

13. grammar - 语法

14. syntax - 句法

15. semantics - 语义学

16. ambiguity - 歧义

17. idiomatic expression - 习语表达

18. register - 风格

19. collocation - 搭配

20. synonym - 同义词

21. antonym - 反义词

22. loanword - 外来词

23. neologism - 新词

24. dialect - 方言

25. phonetic transcription - 音标

这些词汇是考研中经常出现并且与翻译基础相关的词汇,考生可以参考这份汇总来进行备考。同时,还需注意词汇的用法、搭配以及常见的翻译策略和技巧。

2022华东交通大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书

2022华东交通大学翻译硕士考研真题考研经验考研参考书

华东交通大学

翻译硕士

考研真题经验参考书

目录

第一章考前知识浏览

1.1华东交通大学招生简章...................... 1.2华东交通大学专业目录........................

1.3华东交通大学翻译硕士专业历年报录比....... 1.4华东交通大学翻译硕士初试科目解析......

第二章翻译硕士专业就业前景解读

2.1华东交通大学专业综合介绍................. 2.2华东交通大学专业就业解析................. 2.3华东交通大学各方向对比分析.......

第三章华东交通大学翻译硕士专业内部信息传递

3.1报考数据分析..............

3.2复试信息分析..............

3.3导师信息了解........

第四章华东交通大学翻译硕士初试专业课考研知识点4.1参考书目分析..........

4.2真题分析................

4.3重点知识点汇总分析(大纲)....

第五章华东交通大学翻译硕士初试复习计划分享

5.1政治英语复习技巧

5.2专业课复习全程详细攻略

5.3时间管理策略及习题使用

第六章华东交通大学翻译硕士复试

6.1复试公共部分的注意事项

6.2复试专业课部分的小Tips

【学校简介】

华东交通大学(East China Jiaotong University),位于江西省会南昌,是一所以工为主,经、管、文、理、法、教育、艺术等多学科协调发展,以交通为特色、轨道为核心的教学研究型大学,江西省属重点大学,是中国铁路总公司、国家铁路局与江西省人民政府共建高校,入选中西部高校基础能力建设工程、教育部卓越工程师教育培养计划、江西一流学科建设高校,被评为全国毕业生就业典型经验高校、全国创新创业典型经验高校、全国深化创新创业教育改革示范高校,是国家招收和选拔培养后备军官签约高校、国家大学生文化素质教育基地、国家级知识产权培训基地,中俄交通大学联盟、中国—东盟轨道交通教育培训联盟成员。[1-2]

翻译硕士MTI参考书目

翻译硕士MTI参考书目
华南理工大学 211 翻译硕士英语 相关英语专业 8 级考试书籍 357 英语翻译基础 《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年; 《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,1998 448 汉语写作与百科知识 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社, 2005 年版; 《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004 年 4 月; 相关英美政治、经济、文化等方面百科知识书籍
广东外语外贸大学 英语笔译、英语口译 复试参考书目 ? 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社, 2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。 ? 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。

翻译硕士(MTI)357英语翻译基础考研 章节题库【圣才出品】

翻译硕士(MTI)357英语翻译基础考研 章节题库【圣才出品】

13. ESC
14. ESCAP
15. ITA
16. MAPA
17. NTM
18. OAA
19. PAC
20. PASC
【答案】
1.(Asia-Pacific Business Network)亚太工商网
Practice 3 1. APB-Net 2. APERC 3. APII 4. APLAC 5. ASEAN 6. ATC 7. BAC 8. BMC 9. CAC 10. CTI 11. DMEG
5 / 239
圣才电子书
www.100xuexi.com
12. EC
十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
12.亚太经合组织商业论坛(APEC Business Forum)
13. APEC 工商咨询理事会(APEC Business Advisory Council)
4 / 239
圣才电子书 十万种考研考证电子书、题库视频学习平台
www.100xuexi.com
14. APEC 交流与数据库系统(APEC Communications and Database System) 15.亚太中心企业技术交流与培训中心(APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises) 16.亚太经合组织经济领导人会议(APEC Economic Leaders Meeting) 17.自动出口制度(Automated Export System) 18.东盟自由贸易区(ASEAN Free Trade Area) 19.亚太经合组织部长会议(APEC Ministerial Meeting) 20.澳新紧密经济关系和贸易协定(Australia-New Zealand Closer Economic Relations and Trade Agreement)

翻译硕士较为好考的高校

翻译硕士较为好考的高校

翻译硕士较为好考的高

集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

翻译硕士较为好考的高校大家都在关心哪个学校的翻译硕士好考的问题,实际上还可以这样来说,看看排名大家都了解了,下面是我为大家找的有关翻译硕士学校排名。

第一批:

1.北大招生30名,其中推免20

2.北外英语笔译60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)

1.《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。

2.《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。

3.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。

4.《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5.《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6.《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。

3.南开英语口笔译非在职和在职生各招收30名暂无,参考《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社。

4.复旦英语笔译30名复旦大学翻译硕士只有(专业学位)英语笔译,考试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士英语不设具体参考书目,建议考生多阅读国内外英文报刊杂志,扩大词汇量,扩宽视野,培养中西文化比较意识。

英语翻译基础推荐看以下书籍:《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007《翻译基础》,刘宓庆,华东师范

上海交通大学翻硕考研参考书目一览

上海交通大学翻硕考研参考书目一览

上海交通大学翻硕考研参考书目一览

本文系统介绍上海交大翻译硕士考研难度,上海交大翻译硕士就业,上海交大翻译硕士考研辅导,上海交大翻译硕士考研参考书,上海交大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海交大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海交大翻译硕士考研机构!

五、上海交大翻译硕士考研初试参考书是什么

上海交大翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程上海交大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,北京:外语教学与研究出版社

《文体与翻译》,刘宓庆,北京:中国对外翻译出版公司

《英译汉别裁》,冯国华、吴群,北京:外文出版社

《英语笔译实务(3级)》黄源深总主编,外文出版社。

《翻译教程》Newmark著上海外语教育出版社

《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社

《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社

《中国文化读本》,叶朗,北京:外语教学与研究出版社

《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京:中国轻工业出版社。

提示:以上有些参考书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

四、上海交大翻译硕士考研辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海交大翻译硕士,您直接问一句,上海交大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海交大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海交大翻译硕士的学生了。

翻译硕士MTI英语翻译基础模拟题1

翻译硕士MTI英语翻译基础模拟题1

科目:英语翻译基础

Part one. Translate following terms.

1.八股文16. IAEA

2.除夕17.GPS

3.孔子学院18.MPA

4.谥号19.CBD

5.社会保障体系20 European Community

6.科学发展观21.cross-talk

7.外交部22. millennium bug

8.祸从口入23. capital goods

9.重症监护室24. party program

10.国企25.Capitol Building

11.针灸疗法26.anti-poverty funds

12.黄金周27.zero-sum game

13.热岛效应28.jargon

14.文房四宝29.AP

15.朝鲜半岛30. bear market

Part two. Translate the following passage from English into Chinese

As the famous Chinese saying goes, “Above, there is Heaven-below, there are Suzhou and Hangzhou.” An impressive claim, but the only way to find out if Suzhou is indeed one of these two earthly paradises is to actually visit the place. Suzhou sits only four meters above sea level, so water features heavily in the landscape of its canal towns, as well as in the serene classical gardens that have been designated as World Heritage sites. This was immediately obvious on arrival, with rivers and canals crisscrossing the streets on the ten-minute walk from the train station to my riverside hostel.

全国各大高校翻译硕士(MTI)真题全集

全国各大高校翻译硕士(MTI)真题全集

2018 年上外高翻 MTI 研究生统考《汉语百科知识》考题完整版

百科知识

(一)选择题

1.能表演“掌上舞”是古代哪位美女?(几个选项是:貂蝉,西施,赵飞燕,

杨玉环)

2.《史记》中“世家”是给什么人做的传?(帝王,王侯,将士,还有一个忘了。)

3.“孔雀东南飞”和___并称诗歌史上的“双壁:

4.“菊月”是指哪一个月?

5.“红肥绿瘦”是指什么季节?

6.“司空见惯”中“司空”是指? A唐朝的一位诗人 B唐朝的一位高僧 C一个官

7.下面哪一个是武松所为?A倒拔垂杨柳 B汴京城卖刀 C醉打蒋门神

8.“名花解语”是指什么?

9.“程门立雪”是为了什么?A拜访 B请罪 C道谢 D拜别

10.一知半解又爱炫耀的人我们通常用什么词语形容?A半截剑 B半段枪 C

半面 D半瓶醋

11.“七月流火”形容的是? A炎炎夏日 B夏去秋来 C春去秋来 D秋去冬来

12.“汗流浃背”是为了什么?

13.京剧中,性格活泼的青年女性是? A青衣 B花旦 C彩旦

14. “杨柳”是? A一种植物 B两种植物 C与植物无关

15“成也萧何败萧何”指的是哪位历史人物?

(二)成语解释

精卫填海来龙去脉初出茅庐韬光养晦斯芬克之谜

2018英语专业考研备考精华资料

史上最全最有效大家论坛原创

基础英语英汉互译二外语言学英美文学英美文化学校真题汇总等

热门必备的辅导书:

基础与综合英语

[基础英语] 2018英语专业考研考点精梳与精练基础英语

[大家网]英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到 10年真卷与解读下载

[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.圣才.2018年版

2021翻译硕士上海交大翻译硕士英语考研真题解析

2021翻译硕士上海交大翻译硕士英语考研真题解析

2021翻译硕士上海交大翻译硕士英语考研真题解析

题1. “The effect of this medicine _____ by midnight,”the doctor told Emma “You had better not try to read tonight.”

A. will wear off

B. wears off

C. will have worn off

D. will be worn off

【答案】B~~~~

【解析】陈述客观事实,普遍规律时用一般现在时。

题2. By the end of the year 2004, he _____ in the army for 40 years.

A. will have served

B. will serve

C. will be serving

D. will be served

【答案】A~~~~

【解析】句中by the end of the year 2004,以将来时间为起点,需用将来完成时。

题3. Among the first to come and live in North America _____, who later prospered mainly in New England.

A. had been Dutch settlers

B. Dutch settlers were there

C. were Dutch settlers

D. Dutch settlers had been there

【答案】C~~~~

翻译硕士(MTI)英语翻译基础(汉译英)模拟试卷三

翻译硕士(MTI)英语翻译基础(汉译英)模拟试卷三

英语翻译基础(汉译英)模拟试卷三

1.中国将坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,继续加强同发展中国家的团结合作,同它们一道维护发展中国家正当合理的权益。同时,我们要进一步致力于稳定周边、巩固睦邻友好。我们还将不断地充实与各个大国已经建立或正在建立的未来关系框架的内涵。我们将更积极地参与国际事务和各种多边外交活动,坚决反对霸权主义、强权政治,推动在世界上建立公平合理、平等互利的国际政治、经济新秩序。

标准答案

China will unswervingly observe the independent and peaceful foreign policy. It will continue to reinforce its solidarity and cooperation with the developing countries in the world and, together with them, to safeguard the just and reasonable rights of the developing countries. At the same time, we will be further committed to stabilizing our peripheral areas and to consolidating the harmonious friendship with our neighboring countries. We will also make continued efforts to enrich the implications of the framework of the future relations that have been established or that are being established with all the major countries of the world. We will take more positive steps to participate in international affairs and in various kinds of multilateral diplomatic activities. China will remain firm in its opposition to hegemonism, power politics and will endeavor to promote the establishment of a new international political and economic order that is fair, reasonable, equal and reciprocally beneficial.

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总

2015年翻译硕士考研真题汇总,缩略词解析

各个学校常考英语翻译基础词汇解析

同济大学英语翻译基础

汉译英:人民币升值,中共十八大三中全会,校友录,中国(上海)自由贸易试验区,成本最小化,资源配置,财产担保,包容性增长英译汉:Obamacare,Likonomics,payment of liquidated damage,Outlaws of the Marsh,selfie,the Engineering Employer,brokerage fee

南京师范大学英语翻译基础

词汇翻译:API CBD FOB BBS OTC TQC EEC MIT pairing—assistance community—level democracy,without imposing a single solution,advantages of a late comer,greenery coverage,designated driver,蜗居,忧患意识,团购优惠券,盲目投资,农家乐,小产权房,地沟油,地王,生态移民,公务用车,工伤保险,加强党性修养,事业编制,解决民生问题,信访办

汉语写作与百科

名词解释:金砖国家,高附加值产业,大宗商品市场,非洲联盟,非洲一体化,肯尼亚,基础设施,后现代趋势,弗吉尼亚伍尔芙,奥斯卡奖,蜂窝数据流量,WI-FI

南京大学英语翻译基础

Masscult ISO OPEC NATO UNESCO I-STEEL YOG World Intellectual Property Organization CBD IMF Greenhouse effect自动售票机货到付款泡沫经济绿色食品打假反腐倡廉素质教育网民工业园区市场准入和平过渡脱口秀

翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题

翻译硕士(MTI)英语翻译基础真题
But the rejected lover or mate cannot afford to believe thathis beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister ormagical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or ahome-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken,the breaking has begun long before any“third party”has appeared on the scene.
But love is not a commodity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality.
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里
信念:让每个学员都有好最好的归宿
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构

最新上海交通大学考研笔记汇总-上海交大本科笔记与考研真题哪里下载?-上海交通大学考研模拟试卷大全!

最新上海交通大学考研笔记汇总-上海交大本科笔记与考研真题哪里下载?-上海交通大学考研模拟试卷大全!

最新上海交通大学考研笔记汇总

——上海交大本科笔记与考研真题哪里下载?

上海交大考研网()为报考上海交通大学硕士研究生的同学通过配套的相关985、211名校真题、经典教材各章节的习题详细解答,冲刺模拟练习与解答,帮助考生深入理解核心的考点内容、考试要求、考题命题特征。适应多样化的专业课考研命题方式、提高备考针对性、提升复习效率与答题技巧的目的。同时,透过测试演练,以便查缺补漏,为初试高分奠定坚实基础。更多考研资料请点击【上海交大考研真题】

【鸿知上交大考研网】2019上海交大考研644体育教育学基础综合复习全析(含真题,共三册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大考研346体育综合复习全析(含真题,共四册)【鸿知上交大考研网】2019上海交大考研834中国特色社会主义理论复习全析(含真题)【鸿知上交大考研网】2019上海交大考研618马克思主义基本原理复习全析(含真题)【鸿知上交大考研网】2019上海交大397法硕联考专业基础(法学)考研复习全析(含真题答案,共三册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大398法硕联考专业基础(非法学)考研复习全析(含真题答案,共三册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大497法硕联考综合(法学)考研复习全析(含真题答案,共四册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大498法硕联考综合(非法学)考研复习全析(含真题答案,共四册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大641化学、药学基础考研复习全析(含真题,共五册)

【鸿知上交大考研网】2019上海交大856环境科学与工程综合知识考研复习全析(含真题,共l六册)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

上海交通大学翻译硕士英语翻译基础解

1.英语翻译基础:

基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。

2.翻译硕士英语:

翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。

凯程老师总结了以下提升翻译技巧的方法,供考研学子参考。

词组互译:大多考的都很常见,所以多看看中英文的报纸还是有好处的。

英汉:对文章的背景有一定的了解是最好的,如果没有,就需要体现出自身的翻译素养。翻译也要注意文风,语气之类的,要符合原文的风格。

凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。

3.汉语写作与百科知识:

先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

上海交通大学翻硕考研难度

本文系统介绍上海交大翻译硕士考研难度,上海交大翻译硕士就业,上海交大翻译硕士考研辅导,上海交大翻译硕士考研参考书,上海交大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程上海交大翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的上海交大翻译硕士考研机构!

一、上海交大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

2015年上海交大翻译硕士的招生人数为23人。总体来说,上海交大翻译硕士招生量相对较大,考试难度相对不高。根据凯程从上海交大研究生院内部的统计数据得知,上海交大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。凯程考研每年都有大量二本三本学生考取的,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

二、上海交大翻译硕士就业怎么样?

当今,MTI翻译硕士作为新生的专业越来越“热门”,由于社会对翻译硕士专业人才需求量原来越大,所以每年报考翻译硕士的考生数量成倍增长。据上海交大发布的2014毕业生就业质量报告显示,上海交大翻译硕士毕业生总体就业率达到了98.44%。

而且当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。

由此来看,上海交大翻译硕士就业前景非常不错,上海交大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

三、上海交大翻译硕士学费是多少

上海交通大学翻译硕士学费总额是1.6万元,学制二年。

另外,优秀研究生还可申请国家奖学金及社会捐助奖学金。学校还设有助教、助管、助研岗位,供研究生选择。

上海交大翻译硕士英语笔译方向考试科目如下:

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

四、上海交大翻译硕士考研辅导班有哪些?

对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海交大翻译硕士,您直接问一句,上海交大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海交大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海交大翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华上海交大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海交大翻译硕士深入的理解,在上海交大深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海交大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、上海交大翻译硕士考研初试参考书是什么

上海交大翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程上海交大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,北京:外语教学与研究出版社

《文体与翻译》,刘宓庆,北京:中国对外翻译出版公司

《英译汉别裁》,冯国华、吴群,北京:外文出版社

《英语笔译实务(3级)》黄源深总主编,外文出版社。

《翻译教程》Newmark著上海外语教育出版社

《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社

《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社

《中国文化读本》,叶朗,北京:外语教学与研究出版社

《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京:中国轻工业出版社。

提示:以上有些参考书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、上海交大翻译硕士考研复试分数线是多少?

2015年上海交大翻译硕士复试分数线是385分,政治最低50分,外语最低65分;专业课课一和专业课二最低110分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、上海交大翻译硕士考研的复习方法解读

一、参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

二、学习笔记的整理方法

(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。

相关文档
最新文档