北京语言《口译》第二次作业

合集下载

2016年11月二级口译(同传)题

2016年11月二级口译(同传)题

2016年11月二级口译(同传)题第一篇:2016年11月二级口译(同传)题CATTI二级同传EC部分无稿:美国与新兴大国关系有稿:物联网安全 CE部分无稿:记者会-中国经济有稿:拉各斯中国电影节开幕式致辞各位来宾女士们、先生们,朋友们:晚上好!在这个美好的周末,“中国电影节”首次在拉各斯举办,我谨代表驻拉各斯总领馆全体同仁,向所有来宾表示最诚挚的欢迎。

电影是个光影的世界,是很好的文化载体和高品质的文化产品,已成为世界各国人民喜爱的精神食粮。

优秀的电影是各国文化精英在吸收浓缩提炼本国文化养分后艺术创造,要想了解一个国家的历史、文化、价值观,观看这个国家优秀的电影无疑是很好的选择。

大家都较熟悉好莱坞电影,但它只反映了一种文化价值观,却代表不了全球多彩的文化。

因为世界是绚丽多彩的,在漫长的人类发展过程中,各国人民创造了异彩纷呈的文明。

目前世界上有许多国家都在制作电影,中国电影、尼日利亚电影、非洲电影都是这个丰富多彩的世界里的重要一员,在这个光影世界里应该有更多反映中国、非洲独特文化特色和魅力的电影作品。

近年来。

中国电影产业发展迅猛,中国的电影人也很给力。

中国艺术家们用自己的智慧和汗水创作出大量优秀电影作品,题材涵盖中国社会方方面面,这些电影成为外国人了解中国很好的窗口。

2014年,中国全年上映电影为388余部。

而截至2015年12月3日,中国电影票房总收入已经达到66亿美元,中国已经成为全球第二大电影市场。

中国的电影种类繁多,不仅有大家喜爱的中国功夫片,而且还有更多反映中国悠久历史文化及当代社会发展的片子。

这次“电影节”将放映3部优秀中国电影,在选片上我们花了很多心思。

考虑到哲学思想和神话传说在塑造民族性格中所起的重要作用,我们选择了《孔子》和《西游记之大闹天宫》这两部电影,一部介绍了中国最伟大哲学家——儒家创始人孔子的生平,另一部则是中国最为家喻户晓的神话故事,相信两部电影将有助与尼民众进一步理解中国悠久的历史文化。

北京第二外国语学院翻译硕士英语口译考研真题解析,考研出题老师介绍

北京第二外国语学院翻译硕士英语口译考研真题解析,考研出题老师介绍
[physician 医师 caustic 刻薄的 commentary 评论 plague 使苦恼 ] 解析
A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient calls: What if I make the wrong diagnosis? I’m a terrible doctor. How did I get into medical school?
一位内科医生每次给新病人看病时脑子里就会响起一个刺耳的声音:我要是诊断错 了该怎么办?我是个蹩脚的医生。当初我是怎么混进医学院的?
An executive loses his job despite 25 productive years, he tells himself: I’m a loser. I can’t provide for my family, and I’ll never be able to do it again.
figuratively) and spur you to finish that book or symphony or invention.//But the desire to achieve can get hijacked by harsh judgment and unrelenting fear.///Unrelenting self-criticism often goes hand in hand with anxiety, and it may even predict depression. /// Self-criticism is also a factor in eating disorders, and body disorder—that is, preoccupation with one’s perceived physical flaws. /Many people’s Inner Critic makes an appearance early in life and is such a constant companion that it’s part of their personality. Psychologists say that children, particularly those with a genetic predisposition to depression, may internalize and exaggerate the expectations of parents or peers or society.// One theory is that self-criticism is anger turned inward, when sufferers are filled with hostility but too afraid and insecure to let it out. //Other theories hold that people who scold themselves are acting out guilt or shame or subconsciously shielding themselves against criticism from others: You can’t tell me anything I don’t already tell myself, even in harsher terms.

北京语言大学网络学院 口译 11秋离线作业 答案

北京语言大学网络学院 口译 11秋离线作业 答案

北京语言大学网络教育学院《口译》模拟试卷一、Translate the following sentences into Chinese.1. A recent survey found that people feel happiest in their first 5 years of marriage,while the feeling falls to the weakest in marriages that have lasted more than 30 years.一项最近的调查表明,5年以下新婚者幸福感最高,30年以上夫妻幸福感最低。

2. Some people say this program turns students into decent ladies and others claim that it gives birth to feudal women who follow Three Obediences and Four Virtues.有人称该项目意在培养"现代淑女";有人则认为它在教授现代女性"三从四德"。

3. This is the first time there have been red cards in 3 different games on a single day in World Cup history.这个比赛日进行的3场比赛均出现了红牌,这在世界杯的历史上尚属首次。

4. A friend convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.朋友会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。

5. Former South African President Nelson Mandela's 13-year-old great-granddaughter was killed in a car crash Friday ahead of the World Cup opening match, which Mandela planned to attend. 南非前总统尼尔森·曼德拉13岁的曾孙女11日在世界杯开幕前夕不幸遭遇车祸身亡。

口译考试

口译考试

We are a leading modern university for research into the areas of communication, cultural and media studies, law, Asian studies, linguistics, art and design(including music), electronic engineering, and politics and international relations, and we have gained professional recognition in all core disciplines.We really look forward to establishing a programme of exchange with your university. 非常感谢您的热情接待。

我们真的很高兴在这里。

我们今天不能和我们在一起的副校长,我可以说几句关于我们大学的话。

英国的第一所理工学院是英国威斯敏斯特大学的1838所,所以我们是一个古老的机构。

我们的主校区位于伦敦的首都,英国的首都。

目前我们有超过132名来自22700个不同国家的学生。

这使得英国的15个最受欢迎的英国大学在国际学生中。

我们有1000多名来自不同国家的客座讲师,支持700多名教学人员。

国际氛围意味着大学为专业的生活提供了一个极好的准备,我们的使命是提供高质量的教育和研究,在国家和国际的背景下。

我们是一所领先的现代大学,研究领域的交流,文化和媒体的研究,法律,亚洲研究,语言学,艺术和设计(包括音乐),电子工程,政治和国际关系,我们已经取得了所有核心学科的专业认可。

我们真的期待与你们的大学建立一个交流的课程。

北语15秋《日语口译二》作业3

北语15秋《日语口译二》作业3

15秋《日语口译二》作业3一、单选题(共 25 道试题,共 100 分。

)1. 昨日、桃を四つ()買いました。

. ごろ. ぐらい. を. に正确答案:2. 教室には学生が10人()います。

. ごろ. ぐらい. まで. から正确答案:3. 窓から体育館()見えます。

. を. は. と. が正确答案:4. 日曜日、山()登ります。

. で. を. から. の正确答案:5. コーヒーを()ましょう。

. 飲む. 飲ま. 飲み. 飲め正确答案:6. 週末は、洗濯をする()映画を見る()します。

. が. か. の. こと正确答案:7. 鈴木さんは、海で泳ぐ()が好きです。

. もの. のを. を. こと正确答案:8. 子供は、雑誌を()ご飯を食べています。

. 読んだり. 読んでいて. 読んで. 読みながら正确答案:9. 大変高い( )、買えませんでした。

. です. ます. ので. のに正确答案:10. 私は自分の()新聞を読みます。

. 部屋に. 部屋で. 部屋が. 部屋を正确答案:11. 今度の試験は、思った( )難しい。

. もの. より. まま. こと正确答案:12. 鈴木さんは、私( )手紙を書きました。

. で. を. に. が正确答案:13. 田中さんは、ビールは飲みます( )、酒は飲みません。

. から. ので. か. が正确答案:14. あした()宿題を出してください。

. まで. で. までも. までに正确答案:15.お金が足りなくなったので、友達に少し()。

. 渡りた. 借りた. 貸りた. 売りた正确答案:16.学校が遠いので、家にかえるのは8時です。

. 戻る. 行る. 出る. 帰る正确答案:17. 私の趣味は映画を()ことです。

. 見る. 見るの. 見て. 見た正确答案:18. その箱は掃除機の()においてください。

. よこ. かど. たて. なか正确答案:19. 庭には犬が()。

. いる. ある. ない. あらない正确答案:20. ()携帯は古いです。

北语网院17春《口译》作业_2

北语网院17春《口译》作业_2

问答题As the world’s most robust economic region,China has attracted worldwide attention with its remarkable achievement over the past decade.(请翻译成汉语)问答题我们得让你走了。

你的工作达不到我们对雇员工作质量的要求,虽然你似乎是很忙。

另外,你和其他雇员配合也不太好。

(汉译英)问答题Directions: Translate the following passage into Chinese.\u003cbr\u003e\u003cbr/\u003eLadies and gentlemen, I\u0026#39;d like to report on my recent investigation of the current situation of China\u0026#39;s automobile market. Considering the fact that there is only one car for every 250 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. China has cut its average tariff rate several times and promised to continue to cut its automobile import tariff. China has virtually opened its auto market to the outside world. China is seeking partners for its automobile industry, and we should walk up and take the opportunity.\u003cbr\u003e\u003cbr/\u003e问答题Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and respect.(请翻译成汉语)问答题从历史文化来了解和认识中国,是一个重要的视角。

同传解密(中日对照版)

同传解密(中日对照版)

同传解密(中日对照版)同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。

需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。

同時通訳というのは、専門的な同時通訳設備を利用して、個室所謂「箱」の中で、エアフォンから話し手の話を聞きながら、同時に話の内容を正しく、全部も目的語に訳し、その声はマイクロフォンによって出力するということです。

会議の参加者は、受信装置を通じて、必要なチャンネルにまわし、イヤホンから訳した内容を聞きます。

第二次世界大战结束后,设立在德国纽伦堡的国际法庭审判法西斯战犯时,首次采用同声翻译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声翻译。

第二次世界大戦後、ドイツの国際戦犯法廷で戦犯を審判するとき、同時通訳初めて登場しました。

それも国際的活動における始めでの同時通訳となります。

同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。

同時通訳は通訳活動中最も困難な通訳活動で、常に、外国語専門の最強レベルと言われています。

收入最高的“钟点工”每天收入四五千収入の最も高い「パートタイム」の一日の収入は四五千元もあります。

在上海市劳动和社会保障局近期发布的“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高2000元人民币的价格拔得头筹。

上海市労働と社会保障局発表した「パートタイム就職料金指導値段」に乗せられた54項目の業種中、同時通訳は時給2000元の価格で、一位となります。

《北京晨报》记者找到一家北京的翻译公司,要到了同声传译价目表:英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。

一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。

8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。

当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。

初试我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。

这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。

初试备考我最头疼的是英语。

因为近6年没学过,快等于零基础。

3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。

最后成绩是56。

起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。

题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。

翻译我没准备,尽力就好吧。

注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。

接下来是百科词条的准备。

我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。

注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。

做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。

写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。

大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、考点重点

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、考点重点

十一、阅读四:日语中存在不遵守语法规则的情况,如敬语、时态、服务行业的一些用语。
北外翻译硕士日语招生目录
专业 代码及名称
研究方向 代码及名称
所属院系
055106 日语口译
(83)日语口译
005 日语系
招生人 考试科目
数 ① 101 政治② 211 翻译硕士英语
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
53
MTI(口译 笔译)
外语 53
两门专业课要求 225 209
总分 350
2013——2015年分数线
年份
专业方向
日语系
2013年
MTI(口译 笔
政治外语 54
两门专业课要 求 214
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
总分 350
四、下列词语用法正确的是?(2*8=16) 1、切ない 2、つくづく(有一个选项是:つくづく試みる;一个选项是:~~つくづく自分が情けなくなった) 3、さぞ
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
4、言い切る(一个选项是:彼は途中で話を言い切る;另一个选项是:彼は彼女が犯人だと言い切 る) 5、落ち合う 6、恐れ入る 7、立て替える(一个选项是:切符を買うとき、山下さんの分を立て替える) 8、もつれる (题型和 N1是一样的,每个词语下面是四个句子,选择词语运用恰当的句子)
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有 小僧、ゼロエミッション、圆桌 会议,智囊团,反倾销 … 所以,各位同学一定要注意把二级也看了! 日译汉

05-10年二笔真题及译文,CATTI2

05-10年二笔真题及译文,CATTI2

/wsbmprint/webregister/login/preLogin.aspx?timeID=367&examSort=09&examDate=201011&examName=20072005年11月二级笔译实务试题【英译汉必译题】Hans Christian Andersen was Denmark's most famous native son. Yet even after his fairy tales won him fame and fortune, he feared he would be forgotten. He need not have worried. This weekend, Denmark began eight months of celebrations to coincide with the bicentenary of his birth, and Denmark is eager that the world take note as it sets out to define the pigeon-holed writer in its own way.The festivities began in Copenhagen on Saturday, Andersen's actual birthday, with a lively show of music, dance, lights and comedy inspired by his fairy tales before a crowd of 40,000 people -- including Queen Margrethe II and her family -- at the Parken National Stadium. The opening, called Once Upon a Time, will be followed by a slew of concerts, musicals, ballets, exhibitions, parades and education programs costing over US$40 million.So more than in recent memory, Danes -- and, they hope, foreigners -- will be reliving the humor, pain and lessons to be found in evergreen stories like The Little Mermaid, The Emperor's New Clothes, The Ugly Duckling, The Little Match-Seller, The Steadfast Tin Soldier, The Shadow, The Princess and the Pea and others of Andersen's 150 or so fairy tales.]In organizing this extravaganza, of course, Denmark is also celebrating itself. After all, Andersen is still this country's most famous native son. Trumpeting his name and achievements not only draws attention to Denmark's contribution to world culture, but could also woo more foreign tourists to visit his birthplace in the town of Odense and to be photographed beside the famous bronze statue of the Little Mermaid in Copenhagen's harbor.And Denmark has even more in mind. Local guardians of the Andersen legacy evidently feel his stories have lost ground in recent years to the likes of J.R.R. Tolkien's Lord of the Rings and J.K. Rowling’s Harry Potter. Andersen's fairy tales may remain central to the Danish identity, serving as homespun guides to the vagaries of human behavior, but what about the rest of the world?"What we really need is a rebirth of Andersen," noted Lars Seeberg, secretary general of the Hans Christian Andersen 2005 Foundation. "Two centuries after his birth, he still fails to be universally acknowledged as the world-class author he no doubt was.【参考译文】安徒生或许是土生土长的丹麦人中最出名的一位了。

翻译二级口译实务分类模拟题文化教育(Culture+and+Education)

翻译二级口译实务分类模拟题文化教育(Culture+and+Education)

第二单元文化教育Culture and Education口译练习英译汉Passage 1Changes in educational approaches, beliefs and practices come faster today than most teachers, parents and children can begin to assimilate. Speedy results are seen as politically necessary. When new approaches are not successful immediately, they are abandoned in favor of even newer ones. //In repeated and accelerated cycles of change it is the children who suffer. Hurried through the school day and through the grade levels, they are left with little time to reflect on what they are learning or where their lives are beaded. Our schools tend to be fact factories, cramming more into every minute of every hour of every day. There always seems to be more curriculum to cover and more tests to take—but never any time added to the day. Children and teachers are left gasping for air. //We must stop hurrying children and give them adequate time for learning. We need more clarity, more planning and less impulsive implementation of "the latest best thing." There is an urgent need in our schools for increased accountability and more focused attention on basic skills. But that very urgency must not lead us to rush. The pace of change must be reasonable and related to the right pace for children's learning. //True learning requires time: time to wonder, time to share and time to pay attention to what is most important. To hurry through classes and a predetermined timetable of achievements is contrary to the nature of children and will do irreparable damage to their minds and souls. School comes from the Greek word scholéwhich translates literally as "leisure." Consider how far we've moved from our educational roots! //Passage 2For the past two decades, I have worked in consultation with administrators and teachers in hundreds of schools that are committed to school-wide reform. Using an approach known as the Responsive Classroom model, these schools are working to improve the quality of education by making significant changes in the way time is structured and used. This model allows more time for relationships, in-depth research, inquiry and reflection. Schools commit a minimum of three years to implement the Responsive Classroom model. Below are some of the key systemic changes that this model advocates. //1.Allow time for in-depth learning, investigation and contemplation by narrowing the scope of the curriculum and lengthening time blocks. The answer to meeting each day's curriculum expectations is found in a paradox. We must consider smaller topics for longer periods of time in order to accomplish more. This can be clearly seen at the middle school level, where recent research findings have made it evident that block scheduling, small classes and "advisory" periods improve student behavior and academic performance. //2.Begin the school year slowly: Encourage teachers to take time to set clear social and academic expectations and to establish an atmosphere of trust. Instruction cannot be delivered in classrooms where children are unfocused, inattentive and struggling with one another. Teachers must know how to create a trustworthy space for learning before learning can occur. //During the first six weeks, teachers set goals, generate rules with students and guide students' discoveries of new materials, equipment and supplies. They take time to build trust so students will take risks,ask questions and state their ideas. In the long run both teachers and students gain time by taking time. Discipline problems are fewer and less time-consuming than in classrooms where the social expectations are not clear. Children better understand academic expectations, and academic outcomes improve. //3.Allow time for reflection and review throughout the year. Periods following vacations require review of social and academic expectations. Taking the time for this reexamination of basic expectations will create more time for learning. During the last six weeks of school, students should reflect on their year in order to see all they have accomplished. //4.Adjust the schedule of the school day to change the nature and productivity of the afternoon. In the middle of the day the children need a break from the rigor of academics. Many schools use a midday schedule that gives children recess, followed by lunch and then quiet time. This break helps children to be productive and engaged in the afternoon. The idea of a quiet time after lunch may be unthinkable to many teachers, given all they believe they must fit into the day, but here, again, is a paradox of teaching and learning: Quiet time away from academic demands increases learning. //5.Change the school schedule to allow more time for teachers, staff, administration and parents to interact with one another. Devising schedules that allow time for grade-level and team planning is an important administrative function. Administrators should schedule the first parent// teacher conference as close to the beginning of the year as possible. By asking parents what they would like their children to learn in school this year, a partnership between home and school can be created before problems have a chance to arise. Teachers also can use this conference to share goals, learn about their students and share their expectations. //If we truly wish to transform our schools into challenging, exciting and secure places, we need an education system that is dedicated, from top to bottom, to giving teachers more time to teach and children more time to learn. //Passage 3The Australia-China relationship is now, as some of you have heard, thirty years old,and thirty years ago it is probably fair to say there were no official Chinese residents with appropriate visas studying in Australia. Today, that number exceeds 25,000 and is projected to exceed 100, 000 in ten years time. Education is the eighth largest export earner for Australia and to give you some idea of what that means, there are 38 universities in Australia. //My university, the University of New South Wales, has been active in the region, but last year overseas students brought in 128 million dollars to one university. Our local fee paying students brought in 34 million dollars. Those of you who don't know Australia might think that's strange, but of course the vast majority of our local students study in a government subsidized manner but also making some contribution themselves later on in life when they start to earn money. //I wouldn't like you to think for one moment that I think education is about earning money, and I merely talked about the money education brings to Australia to reinforce what a big program it is and how important it is for Australia. and for Australian finances and there seems little doubt that governments really are obsessed by export dollars. I'm not saying that's wrong I'm just making a comment, but governments are obsessed by export dollars and therefore education is important. //When I went to school, and I went to a government funded public school, there were about 750 boys at that school, and there were two Chinese students one of whom was me. Last year Ispoke at a speech day. It is now a co-educational school, but 70 percent of the students were of Asian heritage, and of that 70 percent, about three quarters of them were Chinese. It's a selective school and therefore reflects, I think, the Chinese and the V ietnamese families' determination that education is important if they want their children to succeed. //I think that's great, but if any of you have visited the campus of my university you would notice one thing and that is it looks very Asian. At the present time, the University of NSW has about 34,000 students, 27 percent of whom are overseas students and the majority of those are ethnic Chinese but if you look at the campus you would think about 55 to 60 percent look Asian because the other quarter are like me, Asians who are Australians. And that's an interesting reflection of what's happened to Australia. // (Excerpts from the speech delivered by Dr. John Y u, Chairman of the Australia-China Council, on the Australia-China Oration Series 2002, November 6, Beijing)Passage 4By and large, governments of all persuasions, of all political persuasions in Australia have been reducing proportionately the amount of money that goes to education and many of us think that really is a great pity and shows a lack of foresight into what Australia really needs, but that nonetheless is what is happening. As a result of that many universities and schools are heavily dependent on overseas students to make up the shortfall. //I think we need to be really very careful in Australia that as this trend continues that overseas students who come to Australia not only to learn facts, but also to learn something about Australia and the Australian way of life otherwise they will have a very skewed view of what our Australia is about. Because I think it is important that if you go to an Australian university then at least you'd meet a reasonable number of Australians. //There is a big push from many universities to recruit more and more students and more and more overseas students, but in a climate when there isn't a lot of money for further strengthening of education and educational methods and facilities. If we all keep trying to recruit more and more students, then the experience is going to deteriorate and my university for example has decided to cap the number of students at the university. Because we believe that if we have many more students then we won't be able to do it properly. //There aren't many universities in the fortunate position of my own to be able to do that. And the reason why we can do it is if you take a couple of our more popular faculties to get to university, you need something which we call UAI (University of New South Wales Admission Index). To get into medicine at UNSW you need to have a pass mark of 99. 8%. To get into law and commerce you need a pass mark of 97.5%. Now a lot of you in this room tonight will know what I mean when I say that Chinese and Vietnamese especially value education and therefore it wouldn't be surprising to know that proportionally more Chinese and V ietnamese kids get their99.8's and 97. 5's. //I took a university graduation on Friday before I came up here. It was a commerce graduation and of 200 graduates, 150 were Asian. Half of those were local kids, the other half were overseas. Commerce is something that is particularly popular, particularly in Hong Kong and Singapore, but it's probably a reasonable indication of what is happening. And all I am really trying to make a point about is that if we accept money from overseas students and from overseas families, then there is a responsibility that we give them the good education, the good experience. I'm not saying we don't do it, but I think what is important is that we recognize that the experience we are giving them is potentially threatened by the large numbers coming in which are not beingmatched by the provision of adequate resources to service them. I think it's great to take more and more students as long as we can service them properly. //(Excerpts from the speech delivered by Dr. John Y u, Chairman of the Australia-China Council, on the Australia-China Oration Series 2002, November 6, Beijing)汉译英第一篇世界著名的《格萨尔王传》是藏族人民在漫长历史长河中创造出来的一部珍贵的长篇英雄史诗,是中国乃至世界文学宝库中少有的珍品,但一直是通过民间说唱艺人口头流传为了保护藏民族的这一文化瑰宝,西藏自治区于1979年成立了抢救、整理《格萨尔王传》的专门机构,进行全面搜集、采录、整理、研究和出版工作。

奥鹏北京语言21春《口译》离线作业3试题及答案

奥鹏北京语言21春《口译》离线作业3试题及答案

《口译》第三次作业Directions:Translate the following two short passages into Chinese.(英译汉)1.Hong Kong is a unique meeting place for East and West, blending Chinese heritage, British colonial influences, high-tech modernity and Cantonese gusto. It offers a diversity of travel experiences, from shopping, to gourmet dining, to countryside pursuits and unique cultural heritage, including a great variety of religious institutions and preserved buildings like temples, monasteries, walled villages, clan halls and colonial structures.香港是East和欧美地区独特的聚会场所,融合了中国传统、英国殖民影响、高科技现代性和广东话。

它提供多样的旅行体验,从购物、美食到乡村追求和独特的文化遗产,包括各种宗教机构和保存完好的建筑,如寺庙、修道院、围墙村庄、宗族大厅和殖民地建筑。

2.Ladies and gentlemen, I’d like to report on my recent investigation of the current situation of China’s automobile market. Considering the fact that there is only one car for every 250 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. China has cut its average tariff rate several times and promised to continue to cut its automobile import tariff. China has virtually opened its auto market to the outside world. China is seeking partners for its automobile industry, and we should walk up and take the opportunity.女士们,先生们,我想报告一下我最近对中国汽车市场现状的调查。

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(18)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(18)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(18)(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0004:05Volume第1题___________下一题(2/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0003:28Volume第2题___________上一题下一题(1/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0005:33Volume第3题___________上一题下一题(2/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0003:52Volume第4题___________上一题交卷交卷答题卡答案及解析(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0004:05Volume[听力原文]下面你将听到的是一段有关美国银行在亚洲拓展金融业务的讲话。

翻译二级口译实务2008年10月

翻译二级口译实务2008年10月

翻译二级口译实务2008年10月(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、Now please listen to the instructions about this exam. I'll give you a brief introduction before each part of the exam begins and leave you enough time to do the interpreting.Each part is divided into a number of segments and at the start of each segment you will hear this tone [TONE]. At each pause where you are expected to start interpreting, you'll also hear this tone [TONE]. You'llhear each segment only once.(总题数:0,分数:0.00)二、Part 1 Consecutive Interpretation: English to ChineseIn this part you will hear a speech delivered in English by Princess Cristina to the Second WorldAssembly on Ageing. Please interpret this speech into Chinese. Let's begin. [TONE](总题数:1,分数:50.00)dies and Gentlemen,It is my pleasure to address you as a United Nations Goodwill Ambassador to this Second WorldAssembly on Ageing, an honour which I truly welcome, and one which has provided me with an excellentopportunity to promote awareness of ageing. I congratulate the Secretary-General of the United Nations, thechairmen and the executive heads of the organizations of the United Nations system on their excellent work,the Chairman and Vice-Chairmen of the Preparatory Committee on their dedication, and the many individualswho have helped to make this Second World Assembly possible. [TONE]∥[TONE]We are honoured to be hosting this world event in Spain. Our interest stems from our realization thatthe ageing of the population presents a challenge for which we must prepare ourselves and that we must beready to take advantage of the abilities of older persons. Therefore, in offering to be the host country, Spainwished to demonstrate its interest in policies for the integration of older persons and to giv e impetus to aninnovative debate in our society. [TONE]∥[TONE]We are living through a period of major demographic change. The elderly are ever more numerous.That people are living longer and under better conditions, as a result of social progress, is one of humanity'sgreatest achievements. Older persons are a universal force with the potential to transform the future. Thisglobal transformation is going to affect individuals, families, communities and virtually every area of society.[TONE]∥[TONE]Accordingly, we must prepare ourselves for this new challenge by promoting changes in attitude towardsthis demographic revolution, which is taking place because of the increase in the number of older personsin the world. Achieving a society for all ages involves analysing society from a broader perspective andhighlights the role played by relations between the various generations making up society. Solidarity betweenthe generations in all areas of family, community and national life is essential for social cohesion. [TONE]∥[TONE]We younger people must be increasingly aware that, in order to move forward in building a morejust society, we must recognize the advances made by older generations and value their experience and currentabilities appropriately. At the same time, we must be able to transmit such values to coming generations.Inter-generational solidarity is a natural setting within which encounter, learning and exchange take placeamong individuals. It offers advantages to all and helps in achieving a more i ntegrated society. [TONE]∥[TONE]Together we will build a positive image of ageing, which should involve not simply prolonging life, but also ensuring that old age is healthy, independent, active and fully integrated in society. Ageing should be seen as astage in life during which men and women can still develop their skills, as active agents in our societies, in whichthey should continue to participate as full citizens with full social recognition. [TONE]∥[TONE]I hope that all the proposals that result from this World Assembly will enable our society to face the challenges posed by the ageing of the population, and that they will be translated into practice by the greatestpossible number of countries in such a way that older persons will benefit from them as soon as possible.Thank you. [TONE]∥[TONE]Ladies and Gentlemen,It is my pleasure to address you as a United Nations Goodwill Ambassador to this Second WorldAssembly on Ageing, an honour which I truly welcome, and one which has provided me with an excellentopportunity to promote awareness of ageing. I congratulate the Secretary-General of the United Nations, thechairmen and the executive heads of the organizations of the United Nations system on their excellent work,the Chairman and Vice-Chairmen of the Preparatory Committee on their dedication, and the many individualswho have helped to make this Second World Assembly possible. [TONE]∥[TONE]We are honoured to be hosting this world event in Spain. Our interest stems from our realization thatthe ageing of the population presents a challenge for which we must prepare ourselves and that we must beready to take advantage of the abilities of older persons. Therefore, in offering to be the host country, Spainwished to demonstrate its interest in policies for the integration of older persons and to give impetus to aninnovative debate in our society. [TONE]∥[TONE] We are living through a period of major demographic change. The elderly are ever more numerous.That people are living longer and under better conditions, as a result of social progress, is one of humanity'sgreatest achievements. Older persons are a universal force with the potential to transform the future. Thisglobal transformation is going to affect individuals, families, communities and virtua lly every area of society.[TONE]∥[TONE]Accordingly, we must prepare ourselves for this new challenge by promoting changes in attitude towardsthis demographic revolution, which is taking place because of the increase in the number of older personsin the world. Achieving a society for all ages involves analysing society from a broader perspective andhighlights the role played by relations between the various generations making up society. Solidarity betweenthe generations in all areas of family, community and national life is essential for social cohesion. [TONE]∥[TONE]We younger people must be increasingly aware that, in order to move forward in building a more just society, we must recognize the advances made by older generations and value their experience and currentabilities appropriately. At the same time, we must be able to transmit such values to coming generations.Inter-generational solidarity is a natural setting within which encounter, learning and exchange take placeamong individuals. It offers advantages to all and helps in achieving a more integrated society. [TONE]∥[TONE]Together we will build a positive image of ageing, which should involve not simply prolonging life, but also ensuring that old age is healthy, independent, active and fully integrated in society. Ageing should be seen as astage in life during which men and women can still developtheir skills, as active agents in our societies, in whichthey should continue to participate as full citizens with full social recognition. [TONE]∥[TONE]I hope that all the proposals that result from this World Assembly will enable our society to face the challenges posed by the ageing of the population, and that they will be translated into practice by the greatestpossible number of countries in such a way that older persons will benefit from them as soon as possible.Thank you. [TONE]∥[TONE](分数:50.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:(女士们,先生们:我非常高兴能作为联合国第二次老龄问题世界大会的亲善大使在这里发言,这对于我来说是一种荣誉,为我提供了一个绝佳的机会来帮助人们提高对老龄问题的认识。

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(20)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(20)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(20)(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0004:35Volume第1题___________下一题(2/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0004:29Volume第2题___________上一题下一题(1/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0002:38Volume第3题___________上一题下一题(2/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0003:09Volume第4题___________上一题交卷交卷答题卡答案及解析(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:0004:35Volume[听力原文]下面你将听到的是一段有关经济发展的讲话。

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(10)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(10)

英语翻译二级口译实务模拟试题及答案解析(10)(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:00…Volume第1题下一题(2/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:00…Volume第2题上一题下一题(1/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:00…Volume第3题上一题下一题(2/2)Part ⅡInterpret the following passages from Chinese into English. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:00…Volume第4题上一题交卷交卷答题卡答案及解析(1/2)Part ⅠInterpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.Play00:00…Volume第1题参考答案:正确答案:我想谈一下全球经济增长与宏观政策作用之间的关系。

高级口译翻译补充练习2答案

高级口译翻译补充练习2答案

1.其实,全球后工业化过程中,看看上海浦东、吉隆坡双子塔和美国世贸废墟等为“第一高楼〞争得打破头,看看一幢楼里一模一样的房子高一层即贵一万元,便可明白人类这种登高望远的野心。

即使“上九天揽月〞也不再是嫦娥或库布里克的奥德赛之梦了,从加加林的首航和阿姆斯特朗的“一小步〞,到美国富翁狄托那次昂贵却货真价实的太空旅游,人类才花了二十几年。

据说两年内将启动的Sub-Orbital Flights子轨道飞行,每人只需5万美金就可以预定座位了。

假设张雨生还活着的话,想去月球他就去吧。

?不远行者没有将来?译文:In fa ct, it is quite easy to understand the wish of human being “to be the highest〞when we see the fierce competition for the “highest one〞among the high buildings in Pudong, the Twin Tower in Kuala Lumpur, and the ruins of the World Trade Center, or when we are shocked by the sharp increase in price for the same houses at different stories in a building. To travel in the outer space is not longer something absolutely impossible--- it only after 20 years later since Gagarin’s first navigation in the outer spac e and Armstrong’s “little step〞there that Ditto, an American rich man, took his expensive but real travel in space. It is said the Sub-Orbital Flights Subtrack Flight to be launched within 2 years will only charge 50 thousand dollars for the reservation from each passenger. If Zhang Yusheng, a famous singer in China, was still alive, he could realize his dream of visiting the moon.2.有观点就必然有差异,即使是不同的声音在媒体中也都拥有了发表的空间〔凤凰卫视的?时事辩论会?节目中,拥战派和反战派的嘉宾就吵得不亦乐乎〕。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《口译》第二次作业
Directions: Translate the following sentences into English. (汉译英)
1.这是你第几次来中国?
2.拥有共同的标准,配以最佳的实践,将是进一步推动我们这一产业和团体进步的关键。

3.我今天荣幸地在这里参加会议,共同探讨我们对发展中国家金融前景的看法,并就此提出我们的建议。

4.从历史文化来了解和认识中国,是一个重要的视角。

5.中国在全面推进现代化的过程中,不仅将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时也将生态环境的保护视为一项基本国策。

6.房屋市场一直被看好,具有巨大发展潜力,国务院取消福利分房后,房地产市场已经趋于活跃。

7.象征着中国古代文明的长城是世界上最著名的建筑之一。

它位于北京西北约75公里处。

8.人们常说,到了北京不吃烤鸭是最大的遗憾。

在我们动筷之前,我来给大家简单介绍介绍吧。

9.我们得让你走了。

你的工作达不到我们对雇员工作质量的要求,虽然你似乎是很忙。

另外,你和其他雇员配合也不太好。

10.虽然不同地区的语言因差异巨大而互不相通,然而从语言的基本原理以及对一些具体的交际问题的处理方法上看,它们却有着许多共同之处。

相关文档
最新文档