诗经.小雅.菁菁者莪 带拼音 校正版

合集下载

《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文

《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文

《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文1、关雎guān guān jū jiū关关雎鸠,zài hé zhī zhōu在河之洲。

yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,jūn zǐ hǎo qiú君子好逑。

cēn cī xìng cài参差荇菜,zuǒ yoù líu zhī左右流之。

yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,wù mèi qiúzhī寤寐求之。

qiú zhī bù dé求之不得,wù mèi sī fú寤寐思服。

yōu zāi yōu zāi 悠哉悠哉,zhǎn zhuǎn fǎn cè辗转反侧。

cēn cī xìng cài 参差荇菜,zuǒ yoù cǎi zhī左右采之。

yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,qín sè yǒu zhī琴瑟友之。

cēn cī xìng cài 参差荇菜,zuǒ yoù mào zhī左右芼之。

yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,zhōng gǔ yào zhī钟鼓乐之。

译文关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。

姑娘文静又秀丽,君子求她结情侣。

长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。

追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。

相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。

长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。

文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。

长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。

文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。

2蓼莪liǎo é蓼莪liǎo liǎo zhěé,fěi é yī hāo 。

《诗经》注音版_传统诵读

《诗经》注音版_传统诵读
由于其内容丰富、思想和艺术上的高度成就,在中国以至世界文化史上都占有 重要地位。它开创了中国诗歌的优秀传统,对后世文学产生了不可磨灭的影响。《诗 经》的影响还越出中国的国界而走向全世界。日本、朝鲜、越南等国很早就传入汉文 版《诗经》。从 18 世纪开始,又出现了法文、德文、英文、俄文等译本。
-3-
诗经
A
A
AA
A
A
A
AA
A
A
AA
A
A
AA
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
fú lǚ suí zhī
, 福 履 绥 之 。 A
A
A
AA
A
A
E
E
E
E
E
E
nán yǒu jiū mù
ɡě lěi huānɡ zhī
lè zhī jūn zǐ
南 有 樛 木 , 葛 藟 荒 之 。 乐 只 君 子 A
A
A
AA
A
A
A
AA
A
A
AA
A
A
AA
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
fú lǚ jiānɡ zhī
, 福 履 将 之 。 A
A
A
AA
A
A
E
E
E
E
E
E
nán yǒu jiū mù
ɡě lěi yínɡ zhī
lè zhī jūn zǐ
南 有 樛 木 , 葛 藟 萦 之 。 乐 只 君 子 A

诗经全文带拼音及译文

诗经全文带拼音及译文

诗经全文带拼音及译文诗经全文带拼音及译文毁灭人只要一句话,培植一个人却要千句话,请你多口下留情。

以下小编为大家介绍诗经全文带拼音及译文文章,欢迎大家阅读参考! 诗经全文带拼音及译文1关雎《诗经》关(guān) 关(guān) 雎(jū) 鸠(jiū) ,在(zài) 河(hé) 之(zhī) 洲(zhōu) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,君(jūn) 子(zǐ) 好(hào) 逑(qiú) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 流(liú) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,寤(wù) 寐(mèi) 求(qiú) 之(zhī) 。

求(qiú) 之(zhī) 不(bù) 得(dé) ,寤(wù) 寐(mèi) 思(sī) 服(fú) 。

悠(yōu) 哉(zāi) 悠(yōu) 哉(zāi) ,辗(zhǎn) 转(zhuǎn) 反(fǎn) 侧(cè) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 采(cǎi) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,琴(qín) 瑟(sè) 友(yǒu) 之(zhī) 。

参(cēn) 差(cī) 荇(xìng) 菜(cài) ,左(zuǒ) 右(yu) 芼(mào) 之(zhī) 。

窈(yǎo) 窕(tiǎo) 淑(shū) 女(nǚ) ,钟(zhōng) 鼓(gǔ) 乐(yuè) 之(zhī)译文关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。

诗经 国风 周南 全文注音及译文

诗经 国风 周南 全文注音及译文

《诗经》国风∙周南1.关guān 雎jū2. 葛gé覃tán关guān 关guān 雎jū鸠jiū,在zài河hé之zhī洲zhōu。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,君jūn子zǐ好hǎo逑qiú。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu流liú之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,寤wù寐mèi求qiú之zhī。

求qiú之zhī不bù得dé,寤wù寐mèi思sī服fú。

悠yōu哉zāi悠yōu哉zāi,辗zhǎn 转zhuǎn 反fǎn侧cè。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu采cǎi之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,琴qín瑟sè友yǒu之zhī。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu 芼mào 之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,钟zhōng 鼓gǔ乐lè之zhī。

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

葛gé之zhī覃tán 兮xī,施yì于yú中zhōng 谷gǔ, 维wéi叶yè萋qī萋qī。

黄huáng 鸟niǎo 于yú飞fēi,集jí于yú灌guàn 木mù,其qí鸣míng 喈jiē喈jiē。

古诗菁菁者莪翻译赏析

古诗菁菁者莪翻译赏析

古诗菁菁者莪翻译赏析《菁菁者莪》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:菁菁者莪,在彼中阿。

既见君子,乐且有仪。

菁菁者莪,在彼中沚。

既见君子,我心则喜。

菁菁者莪,在彼中陵。

既见君子,锡我百朋。

泛泛杨舟,载沉载浮。

既见君子,我心则休。

【前言】《菁菁者莪》,《诗经·小雅·南有嘉鱼之什》的一篇。

为先秦时代华夏族诗歌。

全诗四章,每章四句。

这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。

和《秦风·蒹葭》相比,《蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水濛濛的凄清秋色之中。

而《菁莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。

两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。

如此绝妙的天地里,一对有情人相偎相依,此情此景,真令人如饮醇醪。

《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

【注释】⑴菁菁:草木茂盛。

莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。

⑵阿:山坳。

⑶仪:仪容,气度。

⑷沚:水中小洲。

⑸锡:同“赐”。

朋:上古以贝壳为货币,十贝为朋。

王国维《说珏朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。

”⑹休:喜。

【翻译】莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。

已经见了那君子,快快乐乐好仪表。

莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。

已经见了那君子,我的心里乐悠悠。

莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。

已经见了那君子,心情胜过赐百朋。

杨木船儿在漂荡,小舟上下随波浪。

已经见了那君子,我的心里多欢畅。

【赏析】此诗的主旨,《毛诗序》说是“乐育才”,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“全失诗意”,认为“此亦燕饮宾客之诗”。

今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌。

由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。

《序》说流传二千多年,影响至巨。

诗经全文(生僻字注音)

诗经全文(生僻字注音)

— 1 —《诗经》国风 周南关雎关关雎j ū鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑(仇)。

参差c i 荇xìng菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼mào 之。

窈窕淑女,钟鼓乐y ue 之。

葛覃葛之覃兮,施y i 于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈j i ē喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈y ì是濩hùo ,为絺c hī为绤x ì,服之无斁y i 。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣huan 害否,归宁父母。

卷耳采采卷耳,不盈顷筐。

嗟j i ē我怀人,置彼周行háng 。

陟彼崔嵬w éi ,我马虺huǐ隤t u í。

我姑酌彼金罍l éi ,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕s ì觥gōng ,维以不永伤。

陟彼砠j ū矣,我马瘏t ú矣,我仆痡p ū矣,云何吁x ū矣。

樛木南有樛j i ū木,葛藟l ěi 累léi 之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

螽斯— 2 —螽zhōng 斯羽,诜shēn 诜兮。

宜尔子孙,振zhēn 振兮。

螽斯羽,薨hōng 薨兮。

宜尔子孙。

绳绳兮。

螽斯羽,揖j ī揖兮。

宜尔子孙,蛰z hé蛰兮。

桃夭桃之夭夭,灼zhuó灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡fén其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁zhēn 蓁。

之子于归,宜其家人。

兔罝肃肃兔罝j ū,椓zhuó之丁zhēng 丁。

赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施y i 于中逵。

赳赳武夫,公侯好仇qi ú。

肃肃免罝,施于中林。

赳赳武夫,公侯腹心。

芣f u 苢y ǐ采采芣苢,薄言采之。

诗经·小雅(全文)

诗经·小雅(全文)

诗经·小雅(全文)鹿鸣之什·鹿鸣呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是傚。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

鹿鸣之什·四牡四牡騑騑,周道倭迟。

岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。

四牡騑騑,啴啴骆马,岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。

翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。

王事靡盬,不遑将父。

翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。

王事靡盬,不遑将母。

驾彼四骆,载骤骎骎。

岂不怀归?是用作歌,将母来谂。

鹿鸣之什·皇皇者华皇皇者华,于彼原隰。

駪駪征夫,每怀靡及。

我马维驹,六辔如濡。

载驰载驱,周爰咨诹。

我马维骐,六辔如丝。

载驰载驱,周爰咨谋。

我马维骆,六辔沃若。

载驰载驱,周爰咨度。

我马维骃,六辔既均。

载驰载驱,周爰咨询。

鹿鸣之什·常棣常棣之华,鄂不韡韡。

凡今之人,莫如兄弟。

死丧之威,兄弟孔怀。

原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急难。

每有良朋,况也咏叹。

兄弟阋于墙,外御其务。

每有良朋,烝也无戎。

丧乱既平,既安且宁;虽有兄弟,不如友生。

傧尔笾豆,饮酒之饫。

兄弟既具,和乐且孺。

妻子好合,如鼓瑟琴。

兄弟既翕,和乐且湛。

宜尔室家,乐尔妻帑。

是究是图,亶其然乎?鹿鸣之什·伐木伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。

出自幽谷,迁于乔木。

嘤其鸣矣,求其友声。

相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。

伐木许许,酾酒有藇。

既有肥羜,以速诸父。

宁适不来,微我弗顾。

於粲洒扫,陈馈八簋。

既有肥牡,以速诸舅。

宁适不来,微我有咎。

伐木于阪,酾酒有衍。

笾豆有践,兄弟无远。

民之失德,乾餱以愆。

有酒湑我,无酒酤我。

坎坎鼓我,蹲蹲舞我。

迨我暇矣,饮此湑矣。

鹿鸣之什·天保天保定尔,亦孔之固;俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。

《诗经·小雅·菁菁者莪》原文赏析

《诗经·小雅·菁菁者莪》原文赏析

《诗经·小雅·菁菁者莪》原文赏析《菁菁者》,《·小雅·南有嘉鱼之什》的一篇。

为先秦时代华夏族。

全诗四章,每章四句。

这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情表现得引人入胜。

和《秦风·蒹葭》相比,《蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水的凄清秋色之中。

菁菁者菁菁者,在彼中阿。

既见君子,乐且有仪。

菁菁者,在彼中。

既见君子,我心则喜。

菁菁者,在彼中陵。

既见君子,锡我百朋。

泛泛杨舟,载沉载浮。

既见君子,我心则休。

译文蒿葱真茂,丛丛生长在山坳。

已经见了那君子,快快乐乐好仪表。

蒿葱真茂,簇簇生长在小洲。

已经见了那君子,我的心里乐悠悠。

蒿葱真茂,蓬蓬生长在丘陵。

已经见了那君子,心情胜过赐百朋。

杨木船儿在漂荡,小舟上下随波浪。

已经见了那君子,我的心里多欢畅。

注释⑴菁(jīng)菁:草木茂盛。

:蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。

⑵阿:山坳。

⑶仪:仪容,气度。

⑷:水中小洲。

⑸锡:同“赐”。

朋:上古以贝壳为货币,十贝为朋。

王国维《说朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。

”⑹休:喜。

鉴赏此诗的主旨,《毛诗序》说是“乐育才”,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》“全失诗意”,认为“此亦燕饮宾客之诗”。

今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌。

由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。

《序》说流传二千多年,影响至巨。

人们说起《菁》,无不想起“乐育才”。

而批评《毛诗序》全失诗意的朱子,在其《白鹿洞赋》中,亦有“广‘青衿’之疑问,乐《菁》之长育”的。

此所谓习用典记,约定俗成者也。

对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。

这首诗的'主题,爱情说更有道理,证据之一是人们公认为《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅·桑》篇,同《菁》不论章法、句式都非常相似;前三章中“既见君子”句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。

菁菁者莪在彼中阿-诗经

菁菁者莪在彼中阿-诗经
国 学 典 藏
菁菁者莪
诗经 小雅 南有嘉鱼之什
作者介绍
国 学 典 藏
菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。 菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。 汎汎杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。
译文
国 学 典 藏
莪蒿青青真茂盛,葱茏生长山坳里。而今见 到君子面,开心快乐遂人意。 萝蒿青青高又长,簇簇生长沙洲上。今日得 以见君子,让人怎么不欢畅。 莪蒿郁郁又葱葱,长在高高山陵中。今天见 到了君子,如获至宝胜百朋。 杨木舟船随波荡,载沉载浮水中行。已然见 过那君子,欢欣如意趁我心。
国 学 典 藏
再见!
பைடு நூலகம்
延伸解析
过 学 典 藏
关于“菁菁者莪”的主旨,《毛诗序》以为是“乐育才”, 即学士乐见先生;朱熹以为是“燕饮宾客之诗”;现代研究者很 多主张是情诗。个人认同朱熹的观点,这首诗应该是姬周贵族宴 请宾客的乐歌,表达见到贵客嘉宾时的快乐欢喜。 该诗辞文简朴,语义明确,所以不再就内容做过多铺陈。 不支持“女子见爱人说”的核心疑窦在“锡我百朋”一句。 上古商品经济不发达,货币更是短缺,百朋代表着很大的财富单 位。打个未必妥当的比方,商朝时期拥有“百朋”的身家近乎相 当于今天的“百万富翁”(即使是货贝这种普通货币),一般人 是可望而不可及的。如果是民女,常理不该用这种比拟,除非她 是上古的“超级拜金女”。如果是贵族少女表达爱情,用这个比 喻也别扭,而且山坳相见、水洲约会很不符合贵族的身份。但贵 族主人用这种比喻来形容得会嘉宾贤人的可贵与自己喜出望外的 心情就贴切了很多。
注释
国 学 典 藏
菁菁者莪:菁,读音(jing)。菁菁,形容草木生长茂盛。莪 莪,读音(e),一种植物,茎叶嫩时可食用。又名莪蒿或萝蒿。 在彼中阿:阿,山坳。中阿,即“阿中”,山坳中、山坳里。 既见君子:君子,这里指来宾。 乐且有仪:乐,快乐。有,又。仪,通“宜”,合人心意。 在彼中沚:沚,读音(zhi),水中小洲。 在彼中陵:陵,大土山、丘陵、山陵。 锡我百朋:锡,同“赐”。朋,上古以贝玉为货币,贝壳是 普通货币,美玉为贵重货币。五贝或五玉(币)为一串,两串为 一朋。百朋,形容财货多。这句的实际意思是“见到君子如获百 朋”。周人重贤重礼,不像商朝无良贵族但知“具乃贝玉”那样 贪婪无耻。 汎汎杨舟:汎汎,同“泛泛”,形容舟船在水上荡漾的样子。 杨舟,杨木制作的舟船。 载沉载浮:形容船行水中时随水波忽高忽低的样子。 我心则休:休,喜。

诗经 小雅 采薇注音版

诗经 小雅 采薇注音版

诗经小雅采薇注音版xiǎo yǎ · cǎi wēi小雅·cǎi wēi cǎi wēi ,wēi yì zuò zhǐ 。

yuē guī yuē guī ,suì yì mò zhǐ 。

mí shì mí jiā ,xiǎn yǔn zhī gù 。

bù huáng qǐ jū ,xiǎn yǔn zhī gù 。

采薇采薇,薇亦作止。

曰归曰归,岁亦莫(mù)止。

室家,(xiǎn)(yǔn)之故。

不(huáng)启居,之故。

cǎi wēi cǎi wēi ,wēi yì róu zhǐ 。

yuē guī yuē guī ,xīn yìyōu zhǐ 。

yōu xīn liè liè ,zǎi jī zǎi kě 。

wǒ shù wèi dìng ,mí shǐ guī pìn 。

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,(mǐ)使归聘。

cǎi wēi cǎi wēi ,wēi yì gāng zhǐ 。

yuē guī yuē guī ,suì yìyáng zhǐ 。

wáng shì mí gǔ ,bù huáng qǐ chù 。

yōu xīn kǒng jiù ,wǒ xíng bù lái !采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,岁亦阳止。

王事(gǔ),不启处。

忧心孔疚,我行不来!bǐ ěr wéi hé ? wéi cháng zhī huá 。

泛泛杨舟载沉载浮我心则休-菁菁者莪小雅诗经

泛泛杨舟载沉载浮我心则休-菁菁者莪小雅诗经

三字经
赏析
《菁菁者莪》古来皆说“乐育材也”,也就是对培育人才的赞美, 诗以“莪”之茂盛,生长在山陵水边,正意指人才的成长。人们 常将其中君子,解为老师,其实这正是成长的人才。其中的“我” 才是培育人才的人。人才“有仪”,能经沉浮,正是成功的表现, 培养他的人自然心中感到快乐。。三字经经典诵读传统篇目
诗经 小雅 南有嘉鱼之什
菁菁者莪
菁菁者莪,在彼中阿,既见君子,乐且有仪。 菁菁者莪,在彼中沚,既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵,既见君子,锡我百朋。 汎汎杨舟,载沉载浮,既见君子,我心则休。
三字经
菁菁者莪
燕饮宾客。 菁菁:盛貌。 莪:音俄,莪蒿。 阿:大的丘陵。 沚:水中小洲。 陵:大土山。 朋:古货币,五贝为朋。 载:则。 休:喜。

蓼莪全文读音和译文

蓼莪全文读音和译文

蓼莪全文读音和译文《小雅·蓼莪》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

下面为大家带来了蓼莪全文读音和译文,欢迎大家参考!原文蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。

鲜民之生,不如死之久矣。

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。

抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

欲报之德。

昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。

民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。

民莫不穀,我独不卒!注释⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。

莪(é):一种草,即莪蒿。

李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。

”⑵匪:同“非”。

伊:是。

⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

⑸瓶:汲水器具。

罄(qìng):尽。

⑹罍(lěi):盛水器具。

⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。

民:人。

⑻怙(hù):依靠。

⑼衔恤:含忧。

⑽鞠:养。

⑾拊:通“抚”。

畜:通“慉”,喜爱。

⑿顾:顾念。

复:返回,指不忍离去。

⒀腹:指怀抱。

⒁昊(hào)天:广大的天。

罔:无。

极:准则。

⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。

⒃飘风:同“飙风”。

发发:读如“拨拨”,风声。

⒄谷:善。

⒅律律:同“烈烈”。

⒆弗弗:同“发发”。

⒇卒:终,指养老送终。

译文看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。

可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。

可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。

孤独活着没意思,不如早点就去死。

没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。

你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。

大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。

诗经卷耳全文注音

诗经卷耳全文注音

诗经卷耳全文注音诗经卷耳全文注音《诗经》是中国第一部诗歌总集。

它汇集了从西周初年到春秋中叶,也就是前1100年到前600年,约五百多年间的诗歌305篇。

下面由小编为您整理出的诗经卷耳全文注音内容,一起来看看吧。

《卷耳》朝代:先秦cǎicǎijuǎněr,bùyínɡqǐnɡkuānɡ.采采卷耳,不盈顷筐 .jiēwǒhuáirén,zhìbǐzhōuhánɡ.嗟我怀人,置彼周行 .zhìbǐcuīwéi,wǒmǎhuītuí.陟彼崔嵬,我马虺颓 .wǒɡūzhuóbǐjīnléi,wéiyǐbùyǒnɡhuái.我姑酌彼金罍,维以不永怀 .zhìbǐɡāoɡānɡ,wǒmǎxuánhuánɡ.陟彼高冈,我马玄黄 .wǒɡūzhuóbǐsìɡōnɡ,wéiyǐbùyǒnɡshānɡ.我姑酌彼兕觥,维以不永伤 .zhìbǐzūyǐ,wǒmǎtúyǐ,陟彼砠矣,我马瘏矣,wǒpúpūyǐ,yúnhéxūyǐ.我仆痡矣,云何吁矣.译文采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。

叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,我的马儿已困倦。

我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。

登上高高的山岗,我的马儿多踉跄。

我且斟满斗酒杯,但愿从此不忧伤。

登上高高的山头,我的马儿已难行。

我的仆人疲困不堪了,多么忧伤啊。

注释(1)采采两句:采采,不断的采;另一说,采采,茂盛貌。

卷耳,即苓耳。

形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。

可食,但滑而少味。

盈,满。

顷筐,浅筐。

这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。

(2)寘,同“置”。

周行,周的行列。

行,疑指军行。

这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。

诗经拼音版风雨、有女同车、鹿鸣

诗经拼音版风雨、有女同车、鹿鸣

风fēng 雨yǔ风fēng 雨yǔ凄qī凄qī,鸡jī鸣míng 喈jiē喈jiē。

既jì见jiàn 君jūn 子zǐ,云yún 胡hú不bù夷yí?风fēng 雨yǔ潇xiāo 潇xiāo ,鸡jī鸣míng 胶jiāo 胶jiāo。

既jì见jiàn 君jūn 子zǐ,云yún 胡hú不bù瘳chōu?风fēng 雨yǔ如rú晦huì,鸡jī鸣míng 不bù已yǐ。

既jì见jiàn 君jūn 子zǐ,云yún 胡hú不bù喜xǐ?有yǒu 女nǚ同tóng 车jū有yǒu 女nǚ同tóng 车jū,颜yán 如rú舜shùn 华huā; 将jiāng 翱áo将jiāng 翔xiáng,佩pèi 玉yù琼qióng 琚jū。

彼bǐ美měi 孟mèng 姜jiāng,洵xún 美měi 且qiě都dū!有yǒu 女nǚ同tóng 行xíng,颜yán 如rú舜shùn 英yīng; 将jiāng 翱áo将jiāng 翔xiáng,佩pèi 玉yù将qiāng 将qiāng。

彼bǐ美měi 孟mèng 姜jiāng,德dé音yīn 不bú忘wàng!鹿lù鸣míng呦yōu 呦yōu 鹿lù鸣míng,食shí野yě之zhī苹píng。

我wǒ有yǒu 嘉jiā宾bīn ,鼓gǔ瑟sè吹chuī笙shēng。

诗经小雅采薇注音版

诗经小雅采薇注音版

诗经小雅采薇注音版《 小xi ǎo 雅y ǎ·采cǎi 薇wēi 》佚yì名míng 〔 先xiān 秦qín 〕采cǎi 薇wēi 采cǎi 薇wēi , 薇wēi 亦yì作zuò止zhǐ 。

曰yuē归guī曰yuē归guī , 岁suì亦yì莫mò止zhǐ 。

靡mǐ室shì靡mǐ家jiā , 猃xiǎn 狁yǔn 之zhī故gù 。

不bù遑huáng 启qǐ居jū , 猃xiǎn 狁yǔn 之zhī故gù 。

采cǎi 薇wēi 采cǎi 薇wēi , 薇wēi 亦yì柔róu 止zhǐ 。

曰yuē归guī曰yuē归guī , 心xīn 亦yì忧yōu 止zhǐ 。

忧yōu 心xīn 烈liè烈liè , 载zài 饥j ī载zài 渴kě 。

我wǒ戍shù未wèi 定dìng , 靡mí使shǐ归guī聘pìn 。

采cǎi 薇wēi 采cǎi 薇wēi , 薇wēi 亦yì刚gāng 止zhǐ 。

曰yuē归guī曰yuē归guī , 岁suì亦yì阳yáng 止zhǐ 。

王wáng 事shì靡mí盬gǔ , 不bù遑huáng 启qǐ处chù 。

忧yōu 心xīn 孔kǒng 疚jiù , 我wǒ行xíng 不bù来lái !彼bǐ尔ěr 维wéi 何hé ? 维wéi 常cháng 之zhī华huá 。

彼bǐ路lù斯s ī何hé ? 君jūn 子zǐ之zhī车chē 。

蓼莪全文读音和译文

蓼莪全文读音和译文

蓼莪全文读音和译文蓼莪全文读音和译文在日常的学习、工作、生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。

其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编为大家整理的蓼莪全文读音和译文古诗,希望能够帮助到大家。

原文蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。

鲜民之生,不如死之久矣。

无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。

抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。

欲报之德。

昊天罔极!南山烈烈,飘风发发。

民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。

民莫不穀,我独不卒!译文看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。

可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。

可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。

孤独活着没意思,不如早点就去死。

没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。

你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。

想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。

大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。

大家没有不幸事,不能终养独是我!鉴赏《毛序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养“我”辛苦劳累。

头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。

莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。

诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档