考研英语二长难句讲解

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语(二)长难句讲解

lennials wanted more flexibility in their lives, "notes Tanya Michelsen, Associate Director of Youthsight, a UK-based brand manager that conducts regular 60-day surveys of British youth, in findings that might just as well apply to American youth.

【翻译】青春视野是一家位于英国的品牌公司,它定期对英国青年进行了60天的调查。其副总监(联合董事)Tanya Michelsen在同样可能适用于美国青年的研究发现中指出,“千禧一代希望在生活中有更大的灵活性。”

2.Restrictions that keep highly polluting cars out of certain areas—city centres, “school streets”,even individual roads—are a response to the absence of a larger effort to properly enforce existing regulations and require auto companies to bring their vehicles into compliance.

【翻译】限制高污染汽车驶入某些地区,——如市中心、学区街道等,甚至是个别道路,这一限制措施是因为我们没有付出更大努力来严格执行现有法规和要求汽车公司生产合格车辆。

3.Madrid’s back and forth on clean air is a pointed reminder of the limits to the patchwork,city-by-city approach that characterises efforts on air pollution across Europe, Britain very much included.

【翻译】马德里(西班牙政府)在治理空气问题上的反复不定,明确提醒人们整个欧洲(在很大程度上也包括英国)为努力治理空气污染所采取的逐个城市拼凑的方式是有其局限性的。

4.“We’d assumed we’d have to give it a moving head and tail, facial features, and put a scent on it to make it smell like a real rat, but that wasn’t necessary”,says Janet Wiles at the University of Queensland in Australia,who helped with the research.

【翻译】参与这项研究的澳大利亚昆士兰大学(University of Queensland)的珍妮特•威尔斯(Janet Wiles)说:“我们本以为我们必须给它一个活动的头部和尾部、面部特征,并在上面放上一种气味,让它闻起来像只真正的老鼠,但这些是毫无必要的。”

5.Rats have been shown to engage in multiple forms of reciprocal help and cooperation,including what is referred to as direct reciprocity——where a rat will help another rat that has previously helped them, says Quinn.

【翻译】奎恩说,研究已经表明老鼠会进行多种形式的相互帮助和合作,包括所谓的直接互惠——老鼠会帮助以前帮助过它们的另一只老鼠。

6. The strategy also aims to ensure that carbon in woody material removed from the forests is locked away in the form of solid lumber or burned as biofuel

in vehicles that would otherwise run on fossil fuels.

【翻译】该战略还旨在确保从森林中移除的木质材料中的碳,以实木的形式被封存起来,或者在原本使用化石燃料的车辆中作为生物燃料燃烧掉。

7. Nothing is necessarily gained by forcing students to learn geometry at a graffitied desk stuck with generations of discarded chewing gum.

【翻译】强迫学生在一张布满涂鸦并粘有几届学生丢弃口香糖的书桌上学习几何学,这是毫无必要的。

8. While younger people are somewhat more optimistic than their elders about the prospects for those starting out today, big majorities in both groups believe those“just getting started out in life” face a tougher climb than earlier generations in reaching such signpost achievements as securing a good-paying job, starting a family, managing debt, and finding affordable housing.

【翻译】虽然年轻人比他们的长辈对今天开始工作的人的前景有些乐观,但这两个群体中的大多数人都认为,那些“刚刚开始生活”的人在取得诸如获得一份报酬丰厚的工作、组建家庭、管理债务等路标成就方面,面临着比前几代人更艰难的攀登,找到经济适用房。

9. They're part of a bunch of celebrities starring in a new video for World Environment Day——encouraging you, the consumer, to swap out your

single-use plastic staples to combat the plastics crisis.

【翻译】他们是为世界环境日(World Environment Day)拍摄的一段新视频中的一批明星中的一员,这段视频鼓励你,消费者,用你的一次性塑料主食来应对塑料危机。

相关文档
最新文档