黠鼠赋全面版

合集下载

黠鼠赋文言文翻译

黠鼠赋文言文翻译

黠鼠赋文言文翻译《黠鼠赋》文言文翻译苏轼的《黠鼠赋》是一篇富有哲理和趣味的文言文,下面是为您带来的白话翻译:原文:苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

译文:在夜里,苏轼正坐着,有一只老鼠正在咬东西。

他拍打着床板想制止老鼠,声音停止后不久又响起来。

于是,他让童子拿蜡烛来照一照,发现有个袋子里面是空的。

那“嘐嘐聱聱”的声音就是从袋子里发出来的。

苏轼说:“哎呀!这只老鼠被关在里面不能出去了。

”打开袋子一看,里面静悄悄什么也没有。

举起蜡烛来寻找,发现袋子里有一只死老鼠。

童子惊奇地说:“这老鼠刚才还在咬东西,怎么突然就死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼吗?”把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一掉到地上就跑掉了,即使是身手敏捷的人,也会措手不及。

原文:苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”译文:苏轼感叹道:“真奇怪啊,这老鼠真狡猾!它被关在袋子里,袋子坚固无法咬出洞来。

所以它就不咬别的地方而是咬袋子,用声音来引人来;它装死,凭借装死的模样来求得逃脱。

我听说有生命的东西,没有比人更有智慧的了。

人们能够驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使万物并且统治它们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于它像处女一样敏捷逃脱,人的智慧在哪里呢?”原文:坐而假寐,私念其故。

若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。

黠鼠赋原文和译文

黠鼠赋原文和译文

黠鼠赋原文和译文黠鼠赋原文和译文《黠鼠赋》描写了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脱的情节。

麻雀虽小,五脏俱全,文中既有儒家“刺时刺事”的内涵,又有道家“万物有灵,草木有本心”的气韵。

故事本身,读后也能令人感慨万千,最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在做事时是否精神专一。

专一则事成,疏忽则事败。

寓意深刻,发人深省。

以下是黠鼠赋原文和译文,欢迎阅读。

黠鼠赋宋代:苏轼苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。

若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。

言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

译文苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。

苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。

(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。

童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。

”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。

(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。

苏子叹了口气说:“真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。

苏轼《黠鼠赋》原文译文赏析

苏轼《黠鼠赋》原文译文赏析

苏轼《黠鼠赋》原文|译文|赏析《黠鼠赋》这篇文人意趣很浓的小故事,描写了一只狡猾的老鼠利用人的疏忽而逃脱的情节。

下面我们一起来看看吧!《黠鼠赋》原文宋代:苏轼苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。

若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。

言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

译文及注释译文苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。

苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。

(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。

童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。

”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。

(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。

苏子叹了口气说:“真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。

所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。

我听说生物中没有比人更有智慧的了。

(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。

黠鼠赋【精品-】

黠鼠赋【精品-】
使动用法
▪ 止:拊床而止之 (使……停止)
▪ 出:覆而出之 (使……出来 )
名词作动词
▪ 穴:橐坚而不可穴也 (咬洞) ▪ 烛:使童子烛之(用蜡烛照) ▪ 君:役万物而君之(统治)
使动用法
▪ )
被动用法
▪ 见使:卒见使于一鼠
(被役使)
▪ 见闭:此鼠之见闭而不得去者也 (被关闭)
▪ 覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。 ——脱兔
人和老鼠哪个更智慧呢?
▪ 老鼠——黠,狡猾
▪ 人 ——智,智慧
故事结局是怎样的?
▪ 覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。 ▪ 卒见使于一鼠,堕此虫之计中
为什么会有这样的结果呢?
▪ 狡猾的老鼠假死,给人们制造了假象。
给我们的启示是什么?
▪ 不要被假象迷惑。
黠鼠赋
苏轼
“鼠之黠”主要表现在哪里?
▪ 不啮而啮,以声致人; ▪ 不死而死,以形求脱。
老鼠为什么要这样做呢?
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
“不啮而啮,以声致人 ”的表现
▪ “苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,既止复 作。”
▪ “嘐嘐聱聱,声在橐中。”
“不死而死,以形求脱 ”的表现
▪ 发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。 ——处女
哪条线段长?
哪条线段长?
假象很多 如何辨识
去伪存真
▪ 多读书,多学习,增长知识,开阔眼界
▪ 不浮躁,不大意,集中精神,用心专一
两次“惊”内容上有什么不同 吗?
▪ 童子——童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为 何声,岂其鬼耶?”
▪ 苏轼——卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于 处女 ,乌在其为智也?
善于思考 执着探究

苏轼《黠鼠赋》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《黠鼠赋》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《黠鼠赋》原文翻译注释与鉴赏苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有。

举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走。

虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。

闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠。

堕此虫之计中,惊脱兔于处女。

乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。

若有告余者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。

不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿:此不一之患也。

言出于汝,而忘之耶?”余俛而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之怍。

〔注〕嘐(犼犻ā狅交)嘐聱(á狅熬)聱:象声词,鼠咬物声。

扰龙:驯服龙。

《左传·昭公二十九年》载古代有董父,能“扰畜龙,以服事帝舜”。

杜预注:“扰,驯服之也。

”伐蛟:擒蛟。

登龟:古以为龟有灵,取以决吉凶,入宗庙,故曰“登”。

《礼记·月令》:“季夏之月,命渔师伐蛟,取鼍,登龟,取鼋。

”狩麟:《春秋·哀公十四年》:“西狩获麟。

”君之:谓做它们的主宰。

“惊脱兔”句:《孙子·九地》形容用兵之法:“始如处女,敌人开户,后如脱兔,敌不及拒。

”谓开始像处女一般沉静,使敌人不注意防备,然后像逃走的兔子一样突然行动,使敌人来不及抵抗。

识(狕犺ì志):通“志”,记。

一:专心。

二于物:受外物干扰、左右。

“人能”四句:传为苏轼十岁时所作《夏侯太初论》中句,见《能改斋漫录》卷八引《王立之诗话》,又见于苏轼《颜乐亭诗》序和此赋中。

怍(狕狌ò作):惭愧。

【文章鉴赏】这是一篇寓言式的咏物小赋。

首段叙述黠鼠装死逃脱的故事,次段写作者悟出鼠的狡猾,感叹为其所骗,末段由这件日常小事引出一番议论,从而说明了一个很深刻的道理:在所有的生灵中,人是最有智慧的,但智慧的充分发挥必须依赖意志的专一。

苏轼《黠鼠赋》译文及练习

苏轼《黠鼠赋》译文及练习

苏轼《黠鼠赋》译文及练习【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。

闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。

”坐而假寐,私念其故。

若有告余者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。

不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿:此不一之患也。

言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

【译文】苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。

苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。

(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。

童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。

”(童子)打开袋子来看里面,空空的一无所有。

(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?以前是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了。

就是再敏捷的人也措手不及。

苏子叹了口气说:“怪了,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够钻透的。

所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。

我听说生物中没有比人更有智慧的了。

(人)能驯化神龙、捉住蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终被一只老鼠利用。

陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。

黠鼠赋文言文翻译及原文注释

黠鼠赋文言文翻译及原文注释

黠鼠赋文言文翻译及原文注释黠鼠赋文言文翻译(黠鼠文言文翻译及注释)本文是一篇理趣兼胜的寓言小赋,选取一桩生活小事,写了一只狡猾的老鼠乘人不避而逃脱的故事,说明了最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在人们不将自身与自然万物合一,而游於外物。

黠鼠赋朝代:宋朝|:苏轼苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。

若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。

言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

注释夜:在夜里黠:狡猾。

方:正在啮:咬。

拊:拍。

止:制止。

既:一会儿。

止:停止。

复:再、又。

作:出现。

使:派遣、让。

烛:用烛火照,这里作动词用。

橐:袋子。

嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。

见闭:被关闭。

见:被。

发:打开。

寂:寂静。

索:寻找。

是:这。

方:刚刚。

遽:立刻,就。

向:刚才。

为:是。

岂:难道。

覆:倾倒。

堕:落,掉。

走:逃跑。

虽:即使。

是:这。

穴:咬洞,这里作动词用。

致:招引。

扰龙伐蛟:扰,驯服。

伐,击,刺杀。

此处指“擒”登:捉取。

登龟,以龟壳占卜。

君:统治,这里作动词用。

见使:被役使。

脱兔于处女:起初像处女一样沉静(使敌方不做防备)然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。

苏轼《黠鼠赋》欣赏

苏轼《黠鼠赋》欣赏

《黠鼠赋》欣赏最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在做事时是否精神专一。

专一则事成,疏忽则事败。

文章故事生动,寓意深刻,发人深省。

文章第一段叙事,写黠鼠骗人,得以逃脱;第二段分析老鼠骗人逃脱的伎俩,感慨身为万物之灵的人也不免被老鼠所蒙骗;第三段揭示中心:自己不能专心致志,反而受外物左右,这是人被老鼠欺骗的真正原因。

专一而事成,疏忽则事败。

原文《黠鼠赋》苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。

”,发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。

闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。

”坐而假寐,私念其故。

若有告馀者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。

不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿。

此不一之患也。

言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

译文我夜里坐(在床边休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。

我拍击了几次床板,声音就停止了,不一会儿,(床下)又发出声音。

(我)命令童子拿蜡烛照床底,有(个)袋子里面是中空的,发出嘐嘐聱聱的声音。

童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能逃出去。

”(童子)打开袋子来看里面,空空的什么也没有。

(童子)拿起蜡烛来寻找,袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚刚还在咬东西,怎么会突然死了呢?刚才是什么声音,难道那是老鼠的鬼魂吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了。

就是身手再敏捷的人也来不及动手去抓(它)。

我感叹说:“奇怪啊,是这只老鼠狡猾啊!(老鼠)被关在袋子里,袋子是坚固的、老鼠不能够钻洞的。

黠鼠赋

黠鼠赋

黠鼠赋方:正在将要啮:咬拊:拍止:阻止禁止既:已经止:停止之:代词,代指老鼠作:发出使:让,叫,令烛:用烛火照橐:袋子嘐嘐聱聱:这里形容老鼠咬物的声音见闭:被关闭得:能够去:离开发:打开而:表承接中有死鼠。

童子惊曰:寂:没有声音举:举起是:这(老鼠)遽:立即,就向:刚才岂:难道覆:翻过来而:表修饰出:使……出来堕:掉下来,落虽:即使敏:敏捷,迅速措:反应,应付苏子叹曰:异:奇怪是:这于:在坚:(材质)坚韧穴:咬洞,这里做动词用。

以:用致:招引形:形状求:谋求有生:生命智:聪明,有智慧于:比扰:驯服伐:击,刺杀登:捉取狩:猎取役:役使君:统治,这里做动词用。

惊:吃惊于:从乌:何,哪里”为:是全文翻译:苏东坡夜里坐(在里面休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。

苏东坡拍击床板,声音就停止了,不一会儿又发出声音。

(苏东坡)命令童子拿蜡烛照床底,有(个)袋子里面是中空的,发出嘐嘐聱聱的声音。

童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能逃出去。

”(童子)打开袋子来看里面,寂静得声音什么也没有。

(童子)拿起蜡烛来寻找,袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚刚还在叫的,怎么会突然死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了。

就是身手再敏捷的人也来不及动手去抓(它)。

苏东坡感叹说:“奇怪啊,是这只老鼠狡猾啊!(老鼠)被关在袋子里,袋子是坚固的、老鼠不能够钻洞的。

所以在知道咬不穿的情况下咬袋子,用声音来招引人(来)。

在明明活着的时候却装死,用死的假象(来)谋求逃脱。

我听说过的生灵,没有什么动物比人更有智慧的了。

(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西并且统治他们,最终被一只老鼠利用。

陷入这只老鼠的诡计中,我惊讶于老鼠从极静到极动的突变,(这里面)人的智慧(又表现)在哪里呢?”。

黠鼠赋 译文及赏析

黠鼠赋 译文及赏析

黠鼠赋苏子在夜里坐着,有只老鼠正在咬(东西)。

苏子拍床想制止它,声音停了不久又发出来。

(苏子)叫书童用烛火照一照它,发现有一个袋子里面空着,“嘐嘐聱聱”的声音就是从袋子里发出的。

书童说:啊,这只老鼠被关在袋中不能逃出去了。

(他)打开袋子看老鼠,里面静悄悄地似乎什么都没有。

(他)举着蜡烛寻找,发现袋中有只死老鼠,书童吃惊地说:老鼠刚才还在咬袋子,可是怎么立即死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼魂吗?”(书童于是)把袋子翻过来倒出老鼠,不料它一掉到地上就跑掉了,即使是动作敏捷的人,也要措手不及。

苏子不由得感叹说:这只老鼠的狡猾,是多么令人惊异啊!(它)被关在袋子里时,袋子坚牢不可能咬出个洞来。

所以(它)并没有咬东西却装作咬东西,用声音招引人来;没有死却装死,用死的样子谋求逃脱。

我听说一切有生命的东西,没有什么比人更富有智慧了。

(人们)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、捕获麒麟,役使万物而统治他们,最后却被一只老鼠支使,落入这个小东西的诡计中,(我)惊讶于它起初像处女一样沉静,使敌方不做防备,然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里人的智慧又表现在哪里呢?苏轼,北宋文学家、书画家,字子瞻,号东坡居士,唐宋八大家之一,与父苏洵、弟苏辙合称三苏。

本文是一篇理趣兼胜的咏物小赋,作者选取一桩小事,写了一只狡猾的老鼠利用人的疏忽而乘机逃脱的故事,说明了最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在于疏忽大意,告诉我们做事应该一心一意、专心致志,才能成功。

本文主要特色是叙事和议论相结合,采用先叙事、后议论的结构方式。

第一段叙事,写黠鼠骗人,得以逃脱,简洁、曲折、有趣。

苏轼把他的所见所闻,用寥寥数笔,描写得精炼而逼真。

老鼠加斯骗人,乘机逃脱,童子困惑惊怪而措手不及,鼠之黠与人之智形成鲜明对比,有反讽和自省的效果;第二段议论,以“是鼠之黠”点题,分析老鼠骗人逃脱的伎俩,感慨身为万物之灵的人也不免被老鼠所蒙骗。

黠鼠赋

黠鼠赋

黠鼠赋黠:狡猾。

赋:古代一种文体。

选自《东坡全集》苏轼,字子瞻,号东坡居士,宋代文学家,与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“书法宋四家”,与其父苏洵,弟苏辙并称“三苏”,均名列“唐宋八大家”。

本文为一篇理趣兼胜的咏物小赋,寓言式的抒情短文,即事明理,因物见意,故事的曲折性与深刻性在于“人之智”与“鼠之黠”的较量所形成的一种反讽和自省的效果。

苏子夜坐,有鼠方啮。

叙事,记叙鼠之黠,描摹黠鼠骗人,终得以逃脱的过程。

坐:坐着。

方:正。

啮:咬。

苏子在夜里坐着,有老鼠正在咬东西。

拊床而止之,既止复作。

拊:拍。

止:制止。

既:已经。

止:停止。

复:又,再。

作:发出。

既止复作:已经停止了又发出(声音)。

苏子拍床(想)制止它,声音已经停止了,又发出(声音)。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

使:让,叫。

烛:用烛火照。

橐:袋子。

嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。

苏子让书童用烛火照一照它,书童发现有个袋子里面空着。

老鼠咬东西“嘐嘐聱聱”的声音是从从袋子里发出的。

曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。

”之:取消句子独立性,无意义。

见(+动词):被……。

闭:关闭。

得:能够。

书童说:“啊!这个老鼠被关在里面不能离开了。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

发:打开。

视:看。

寂:静悄悄的。

举:举起。

索:寻找。

他打开这个袋子看老鼠,里面静悄悄的(似乎)什么东西也没有,他举起蜡烛寻找,发现袋中有一只死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”是:这。

方:刚刚,方才。

遽:立即,就。

向:过去,从前,这里是“刚才”的意思。

为:是。

岂:难道。

其:语气词,加强反问语气。

岂其:难道,表反诘。

书童吃惊地说:“这只老鼠刚才还在咬袋子,可是怎么立即死了呢?先前的是什么声音呢,难道是鬼魂吗?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

覆:倾倒,翻转。

出:使……出。

堕:掉,落。

乃:就。

走:跑。

虽:即使。

敏:敏捷。

措:放,置。

莫措其手:措手不及。

黠鼠赋原文及翻译

黠鼠赋原文及翻译

黠鼠赋原文及翻译黠鼠赋原文及翻译黠鼠赋描写了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脱的情节,是一个文人意趣很浓的小故事。

下面为大家准备了黠鼠赋原文及翻译,欢迎大家阅读!黠鼠赋原文及翻译【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。

若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧而不能无失声於破釜,能搏猛虎不能无变色於蜂虿,此不一之患也。

言出於汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

【译文】苏子在晚上坐着,有一只鼠正在咬东西。

他拍床制止老鼠咬东西,声音已经停止了,又发出老鼠咬物的声音。

他让童子用烛火照床下,有一个空的袋子。

鼠咬物的声音从袋子里发出。

童子说“啊!这只老鼠被关闭在里面因而不能够离开。

”童子打开袋子看里面,寂静得好像什么都没有,童子拿起蜡烛寻找,袋子里有一只死老鼠。

童子惊讶地说:“这刚刚还在咬东西,却立刻死了?刚才是什么声音,难道那是鼠的鬼魂吗?”童子把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。

苏子感叹说:“这只老鼠真狡猾,让人奇怪!老鼠被关闭在袋子里,袋子坚韧因而老鼠不能够咬洞的。

因此在咬不穿的情况下装作咬袋子,用声音招引人。

在没有死的时候却装死,用装死的外表求得逃脱。

我听说有生物,没有比人智慧的了。

人能驯服神龙刺杀蛟龙、捉取乌龟狩猎麒麟,役使万物,统治他们,最后被一只老鼠利役使。

苏轼黠鼠赋注释

苏轼黠鼠赋注释

苏轼黠鼠赋注释苏轼是中国北宋时期的文学家、政治家,被誉为文学史上的文豪。

他的作品涉及诗、词、赋、文,其中《黠鼠赋》是他的一篇赋文名篇。

本文将对《黠鼠赋》进行注释解读,旨在帮助读者更好地理解这篇作品的意义与内涵。

注释1:黠鼠指的是一种聪明灵活的老鼠,它习惯于藏匿在墙皮、屋梁等处,偷窃粮食或其他物品。

苏轼以此作为开篇,以黠鼠的形象引出后文对社会现象的点评。

注释2:盗食谷物是老鼠的天性,但它们不足为虑。

然而,当一个人贪婪到连女儿的嫁妆、亲戚朋友的东西都抢夺,甚至主动毁坏他人利益时,就是人类贪婪的极端表现。

注释3:天地之间有各种生灵,它们各自有自己的生活方式和规则。

然而,人类却以自己的私欲为中心,无视他人利益,这种行为无疑是违背了天地之道的。

注释4:苏轼在此揭示了社会不公,指出当权者的胡作非为和刁民的崇拜。

注释5:尽管盗鼠行为可憎,但无论鼠类还是鱼类,它们的前进和捕食方式都是悉心研究过的。

然而,人类却忽视了学习和进步,沉迷于奢侈和享乐。

注释6:人性的本质是复杂而多样的,贵族与平民之间固然有差别,但也存在一些贫困而聪明的平民。

这种人可以靠智慧和勇气得到幸福。

注释7:苏轼以过薄的黄金为例,再次批判了贪婪的行为,以及追求物质财富所带来的不幸和危险。

注释8:此处指出了人类对富裕的渴望,它们远远超过了黠鼠对粮食的追求。

然而,这种渴望并不会给人类带来真正的幸福,反而可能导致各种纷争和伤害。

注释9:苏轼结合自己的亲身经历,以及对时代政治的观察,指出了官吏们为了自身利益不择手段的行为,以及平民百姓对此的反感和抵抗。

注释10:苏轼的文学才华,使他得以越过社会的阶层差距,以智慧和文化影响着那些当权者们,展现出了思想家和政治家的身份。

注释11:苏轼通过描写黠鼠与人类之间的对比,呼吁人们保持良知和道德,对追求财富和权力保持警惕,关注社会公平和人与人之间的关系。

总结:《黠鼠赋》是苏轼一篇批判社会现象的作品,通过描绘黠鼠和人类之间的对比,指出了人类的贪婪和私欲,以及追求物质财富所带来的不幸和危险。

黠鼠赋_译文

黠鼠赋_译文

黠(狡猾)鼠赋(赋:古代一种文体)【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。

拊床而止之,既止复作。

夜:在夜里。

方:正在。

啮:咬。

拊:拍。

止:使……停止,阻止。

之:它,指老鼠。

既:已经。

止:停止。

复作:又发出咬东西的声音。

作,发出。

【译文】苏子在夜里坐着,听到有只老鼠正在咬东西。

苏子拍床阻止它,声音停止以后(不一会儿它)又发出咬东西的声音。

【原文】使童子烛之,有橐中空。

嘐嘐聱聱,声在橐中。

使:让。

烛:用烛火照。

橐:袋子。

中:中间、里面。

嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。

【译文】苏子让童仆用烛火照(床下),发现有个袋子里面空的,有“嘐嘐聱聱”老鼠咬物的声音,从袋子中发出。

【原文】曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。

”之:不译。

见闭:被关闭。

见,被。

得:能够。

去:离开。

【译文】童仆说:“啊,这只老鼠被关闭在袋子里不能够离开了。

”【原文】发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

发:打开。

视:看。

之:袋子里面。

寂:寂静,没有声音。

举:举起。

烛: 蜡烛。

索:搜索,寻找。

【译文】童仆打开袋子看里面,里面静悄悄的似乎什么也没有。

童仆举起蜡烛搜索,发现袋子中有一只死老鼠。

【原文】童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”是:这。

方:刚刚。

而:可是。

遽:立即,就。

向:刚才。

岂:难道。

其:它的。

【译文】童仆惊讶地说:“这只老鼠刚刚还在咬东西,可是怎么就死了呢?刚才是什么声音,难道是它的鬼魂吗?”【原文】覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

覆:翻转过来。

堕:落。

乃:就。

走:跑,逃跑。

虽:即使。

莫措其手:措手不及。

【译文】童仆把袋子翻转过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了。

即使有身手敏捷的人,也措手不及。

【原文】苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。

异:惊异、奇怪。

是:这。

之:的。

黠:狡猾。

于:在。

穴:咬洞。

【译文】苏子感叹说:“太奇怪了,这只老鼠太狡猾了!(它)被关闭在袋中,袋子太坚固而不能咬出个洞来。

《苏轼黠鼠赋》(苏轼)译文赏析

《苏轼黠鼠赋》(苏轼)译文赏析

《苏轼黠鼠赋》(苏轼)译文赏析苏轼黠鼠赋苏轼系列:唐宋八大家文选苏轼黠鼠赋【原文】苏子夜坐,有鼠方啮1。

拊床而止之2,既止复作。

使童子烛之,有橐中空3,嘐嘐聱聱4,声在橐中。

曰:「嘻!此鼠之见闭而不得去者也。

」发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。

童子惊曰:「是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?」覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。

苏子叹曰:「异哉!是鼠之黠5也。

闭于橐中,橐坚而不可穴也。

故不啮而啮,以声致人:不死而死,以形求脱也。

吾闻有生,莫智于人。

拢龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之6,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。

」坐而假寐7,私念其故。

若有告余者曰:「汝惟多学而识8之,望道而未见也。

不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。

人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿9:此不一之患也。

言出于汝,而忘之耶?」余俯而笑,仰而觉。

使童子执笔,记余之作。

【注释】1啮:咬。

2拊:拍。

3橐:箱状的盛衣食的家俱。

4嘐嘐聱聱(ao ao):象声词,形容鼠啃咬的声音。

5黠:狡猾。

6君之:做它们的主宰。

7假寐:闭目打盹。

8识:通「志」,记。

9蜂虿:蝎类毒虫。

【译文】夜里坐起身,听到一只老鼠正在啃咬东西。

敲敲床沿吓唬它停了下来,停了一会儿又咬起来。

让童子用烛光照照,原来有一只空箱子。

老鼠咬东西的声音是从那里传出来的。

我说:「嘻,这老鼠被封闭在里面跑不出来了。

」打开箱子一看,里面静静的什么也没有,举烛找找,发现里面有只死老鼠。

童子惊奇地说:「刚才还在咬东西,怎么突然死了?刚才的是什么声音,难道有鬼吗?」翻过箱子把死鼠拎了出来,老鼠落地面就跑。

即使行动再敏捷的人,对老鼠的突然逃跑也措手不及。

我叹息说:「奇怪呀!这是老鼠狡猾的地方。

被封闭在箱子里时,箱子结实咬不开窟窿,所以老鼠不是为的真咬箱子,而是要用咬声招来人;不是真的死了,而是借假死脱身。

我听说有生命以来,没有比人聪明的了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
体物写志”,极尽铺陈夸张之能事,侧重于借景 抒情,而于结尾部分往往发一点议论。较著名的 赋有杜牧的《阿房宫赋》,欧阳修的《秋声赋》 等。
翻译:
苏轼在夜里坐着,有老鼠在咬(东西)。(苏轼) 拍击床,声音就停止了,停止了又一次响起。(苏轼) 命令童子用蜡烛照床下,有一个空的箱形器具。老鼠咬 东西的声音从里面发出。童子说:“啊!这只老鼠被关 住,就不能离开了。”(童子)打开箱子来看里面,空 空的一无所有。(童子)举起蜡烛来搜索,箱子中有一 只死了的老鼠。童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的, 怎么突然死了?以前是什么声音,难道是鬼吗?”(童 子)把箱子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了。就 算再敏捷的人,也措手不及。
(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件 事的原因。好像有人对我说:“你只是多学而记住 一点知识,但还是离‘道’很远。你自己心里不专 心,又受了外界事物的干扰、左右,所以一只老鼠 发出叫声就能招引你受它支配,帮它改变困境。人 能够在打破价值千金的璧玉时不动声色,而在打破 一口锅时免不了失声惊叫;人能够搏取猛虎,可见 到蜂蝎时不免变色,这是不专一的结果。这是你早 说过的话,忘记了吗?”我俯下身子笑了,仰起身 子又醒悟了。(我)于是命令童子拿着笔,记下了 我的文章。
学习目标:
1.熟读本文,在此基础上理解一些文言文常用实 词的意思。
2.了解古文中辞赋的基本特点,与借物立论的方 法。
3.理解文章中揭示的哲理。 (除了“阅读提示”中的内容以外,还有没有 其它深意?)
请同学们较流利地 朗读全文,并试着 初步理解文章内容 (注意下列难读、 难懂的生字词):
生字词:
啮 :nie(4) 拊 :fu(3) 橐 :tuo(2) 嘐 :jiao(1) 聱 :ao(2) 遽 :ju(4) 虿 :chai(4)
苏轼叹了口气说:“怪了!这是老鼠 的狡猾。(老鼠)被关在箱子里,箱子是 坚硬的、老鼠不能够钻透的。所以(老鼠) 是在不能够咬的时候咬(箱子),用声音 来招致人来;在没有死的时候装死,凭借 装死的外表求得逃脱。我听说生物中没有 比人更有智慧的了。(人)能驯化神龙、 捉住蛟龙,能用龟壳占卜、狩猎麒麟,役 使世界上所有的东西然后主宰它们,突然 被一只老鼠利用。陷入这只老鼠的计谋中, 吃惊于老鼠从极静到极动的迅速变化,人 的智慧在哪里呢?”
注意以下字的意思:
啮 :咬
拊 :拍
烛 :用烛光照 橐 :器具
既止复作 :已经止住又发出声音 鼠之见闭 :被关住
发 :打开 寂 :空 索:搜索 是方啮也 :刚才
遽死 :急促 乃 :就 致:招致 处女 :闺女 不一 :不专一
假寐 :闭眼打盹
二于物
:受外物干 扰,左右
以形求脱 :以装死的外表求得逃脱
使童子烛之:指上文提到过的事物; 之
黠鼠赋
黠鼠赋
[宋] 苏轼
பைடு நூலகம் 苏轼
苏轼是中国北宋文学家、书画家。字子
瞻,号东坡居士。宋代眉州(今四川省眉山 市)人。父苏洵、弟苏辙都是著名古文学家, 世称“三苏”。嘉祐进士,任凤翔府签判, 主张改革弊政。神宗时反对变法,但在密州、 徐州任上抗洪灭蝗,赈贫救孤、颇多政绩。 后以“谤讪朝廷”贬黄州。哲宗时任翰林学 士,出知杭、颍、扬、定四州。徽宗初遇赦 召还。诗、词和散文都代表北宋文学最高成 就。苏轼的词题材广泛,记游、怀古、赠答、 送别、说理无不入词,对严格的音律束缚也 有所突破,促进了词的发展。名作有《念奴 娇》、《水调歌头》、等,开豪放词派的先
因小失大:
美国非赢利出版物《消费者报告》及所拥有的网站Consumer Web Watch通过对1500个美国互联网用户进行电话访谈,于2002年4月份 发布了一份名为“关于信任:用户希望从网站上获得什么”的调查 报告。其中一项调查结果是有关网站本身的介绍。该调查结果表明, 50%的用户希望通过网站上的介绍来了解网站的背景,如果难 以获得足够的信息,网站的可信度也就很难树立。“关于我们” (或者叫“网站介绍”、“公司概况”之类的)是很多网站上都不 可缺少的一个栏目,但并不是每个网站都认真地做自我介绍,有些 网站甚至有点“犹抱琵琶”的感觉,只有很少的介绍,并且不一定 是用户所关心的问题,也许仅仅是在网站介绍方面不够注意,就会 让不少用户走掉,而这些用户可能是花费了很大代价才吸引来的, 轻易的失去这些用户岂不是很大的失败?而这仅仅是因为一点点小 事所造成。
鼠之黠:的 而不得去者也:……的东西;
者 虽有敏者:……的人;
卒见使于一鼠:被; 于
不一于汝:对;
探究问题
•1.作者认为人受老鼠欺骗,是什么 原因?
• 你认为又是什么原因?你的看法与 作者相同吗?
.2.文中的叙事和议论是怎样有机地结 合起来的?
3.“人能碎千金之璧,不能无声之 破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂 虿,此不一之患也。”从这句话中 你能读懂什么?
辞赋:是我国古代的一种文体。最早见于诸子散 文中,后以屈原为代表的“骚体”是诗向赋的过 渡,称“骚赋”。汉代正式确立了赋的体例,称 为“辞赋”;魏晋以后,日益向骈文方向发展, 叫做“骈赋”;唐代又由骈体转入律体叫“律 赋”;宋代以散文形式写赋,称“文赋”。辞赋 这种文体,讲求字句的整齐和声调的和谐,注重 文彩、韵律,兼具诗歌和散文的性质。“铺采 文,
苏轼散文中议论文汪洋 恣肆,记叙文结构谨严,明 白条畅,如《石钟山记》、 《放鹤亭记》等与《赤壁 赋》、《后赤壁赋》同为传 诵名篇。与欧阳修并称“欧 苏”,是“[唐宋]古文八大 家”之一。文学思想强调 “有为而作”,崇尚自然, 摆脱束缚,“出新意于法度 之中,寄妙理于豪放之外”。 致力提拔后进,黄庭坚、秦
4.作者从中悟出一个道理:成功来自 专一,漏洞出于麻痹,做事应该认真 严谨,用心专一。请结合实际,谈谈 这个道理在你生活哪方面曾受用过?
Let’s act
阅读文章第一段, 根据故事情节, 编一个小品。 (突出老鼠的狡 黠,最后体现作 者的感慨)体会 作者的思想感情。
Hello!
请思考:
1.本文是一篇“咏物赋”,那么,从这篇文章中, 你可以看到哪些“赋”(古代说明文)的特征?本 文又是怎样体现这个特点的? 2.在第二、三段中,作者为什么要把第三人称转为 第一人称叙述?这样有什么好处? 3.人为什么会“能碎千金之璧,不能无失声于破釜”?
相关文档
最新文档