文言文《黠鼠赋》
黠鼠赋文言文翻译
黠鼠赋文言文翻译《黠鼠赋》文言文翻译苏轼的《黠鼠赋》是一篇富有哲理和趣味的文言文,下面是为您带来的白话翻译:原文:苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
译文:在夜里,苏轼正坐着,有一只老鼠正在咬东西。
他拍打着床板想制止老鼠,声音停止后不久又响起来。
于是,他让童子拿蜡烛来照一照,发现有个袋子里面是空的。
那“嘐嘐聱聱”的声音就是从袋子里发出来的。
苏轼说:“哎呀!这只老鼠被关在里面不能出去了。
”打开袋子一看,里面静悄悄什么也没有。
举起蜡烛来寻找,发现袋子里有一只死老鼠。
童子惊奇地说:“这老鼠刚才还在咬东西,怎么突然就死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼吗?”把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一掉到地上就跑掉了,即使是身手敏捷的人,也会措手不及。
原文:苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”译文:苏轼感叹道:“真奇怪啊,这老鼠真狡猾!它被关在袋子里,袋子坚固无法咬出洞来。
所以它就不咬别的地方而是咬袋子,用声音来引人来;它装死,凭借装死的模样来求得逃脱。
我听说有生命的东西,没有比人更有智慧的了。
人们能够驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使万物并且统治它们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于它像处女一样敏捷逃脱,人的智慧在哪里呢?”原文:坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
黠鼠赋——苏轼
黠鼠赋[宋] 苏轼苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:「噫!此鼠之见闭而不得去者也。
」发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:「是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?」覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:「异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?」坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:「汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
言出于汝而忘之耶!」余俛而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
【评析】这篇文人意趣很浓的小故事,描写了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脱的情节。
麻雀虽小,五脏俱全,文中既有儒家「刺时刺事」的内涵,又有道家「万物有灵,草木有本心」的气韵。
故事本身,读后也能令人感慨万千,最有智慧的人类,尽管可以「役万物而君之」,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在做事时是否精神专一。
专一则事成,疏忽则事败。
寓意深刻,发人深省【注释】黠:狡猾。
啮:咬。
拊:拍。
止:使……停止橐(tuó):袋子。
嘐(jiāo)嘐聱(áo)聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
见闭:被关闭。
见。
被。
发:打开。
索:搜索。
穴:咬洞,这里作动词用。
致:招引。
扰:驯服;伐:击、刺杀,此处指「擒」。
登:捉取。
狩:狩猎。
君:统治,这里作动词用。
见使:被役使。
堕:陷入。
脱兔于处女:起初像处女一样沉静(使敌方不做防备)然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。
乌:何,哪里。
虿(chài):蝎子。
俛(fǔ):俯下身子。
【译文】苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。
黠鼠赋文言文翻译与答案
黠鼠赋文言文翻译与答案黠鼠赋苏轼夜坐,有鼠方啮,拊床而止。
既而复作。
使童子烛之,有橐中空,嘐(xiāo)聱(āo)聱,声在橐中。
曰:嘻!此鼠之见闭而不得去者也。
发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂有鬼耶?覆而出之,堕地乃走。
虽有敏者,莫措其手。
注释⑴黠:狡猾。
⑵啮:咬。
⑶拊:拍。
⑷止:使……停止⑸橐【tuó】:袋子。
⑹嘐【jiāo】嘐聱【áo】聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
⑺见闭:被关闭。
见:被。
⑻发:打开。
⑼索:搜索。
⑽穴:咬洞,这里作动词用。
⑾致:招引。
⑿扰龙伐蛟:扰,驯服。
伐,击,刺杀。
此处指“擒”。
⒀登龟狩麟:登,捉取。
狩,狩猎。
⒁君:统治,这里作动词用。
⒂见使:被役使。
⒃堕:陷入。
⒄脱兔于处女:起初像处女一样沉静(使敌方不做防备)然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。
⒅乌:何,哪里。
⒆虿【chài】:蝎子。
⒇俛【fǔ】:俯下身子。
译文苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。
苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。
(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。
童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。
”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。
(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
苏子叹了口气说:“真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。
所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。
我听说生物中没有比人更有智慧的了。
(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
黠鼠赋原文及翻译
黠鼠赋原文及翻译黠鼠赋原文及翻译黠鼠赋描写了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脱的情节,是一个文人意趣很浓的小故事。
下面为大家准备了黠鼠赋原文及翻译,欢迎大家阅读!黠鼠赋原文及翻译【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声於破釜,能搏猛虎不能无变色於蜂虿,此不一之患也。
言出於汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
【译文】苏子在晚上坐着,有一只鼠正在咬东西。
他拍床制止老鼠咬东西,声音已经停止了,又发出老鼠咬物的声音。
他让童子用烛火照床下,有一个空的袋子。
鼠咬物的声音从袋子里发出。
童子说“啊!这只老鼠被关闭在里面因而不能够离开。
”童子打开袋子看里面,寂静得好像什么都没有,童子拿起蜡烛寻找,袋子里有一只死老鼠。
童子惊讶地说:“这刚刚还在咬东西,却立刻死了?刚才是什么声音,难道那是鼠的鬼魂吗?”童子把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。
苏子感叹说:“这只老鼠真狡猾,让人奇怪!老鼠被关闭在袋子里,袋子坚韧因而老鼠不能够咬洞的。
因此在咬不穿的情况下装作咬袋子,用声音招引人。
在没有死的时候却装死,用装死的外表求得逃脱。
我听说有生物,没有比人智慧的了。
人能驯服神龙刺杀蛟龙、捉取乌龟狩猎麒麟,役使万物,统治他们,最后被一只老鼠利役使。
《黠鼠》文言文翻译
昔有黠鼠,居山穴中。
其形小而黠,善伺人意。
一日,山中有一富商,携金珠而入山,欲购山中之宝。
鼠窥见之,心生贪念,遂匿于商人囊中,随商人而行。
商人不知鼠在其囊中,日夕行止,鼠皆随之。
商人至一山洞,洞中有一巨石,商人欲凿石以寻宝。
鼠知商人意图,遂跃出商人囊中,攀附巨石之上,窥视商人一举一动。
商人凿石未久,忽闻石后有异声,惊而回顾,见鼠正攀附巨石,商人遂止凿石,以手按鼠,欲摔之。
鼠大惊,遂跳跃,避商人之手。
商人追之,鼠复避,如是者三,商人乃弃石,逐鼠而去。
鼠得脱,喜不自胜,遂遁入山洞,匿于巨石之下。
商人归家,忆及鼠事,以为山中有神,不敢复入山。
后有人言之,商人乃悟,知鼠为黠物,非神也。
商人复入山,寻鼠所在。
鼠知商人将至,先匿于洞中。
商人至洞口,鼠跃出,攀附商人衣襟,欲复入商人囊中。
商人觉衣襟有重,遂探之,得鼠。
鼠惧,欲逃,商人捉之,掷于地上。
鼠伏地,哀鸣不已,商人怜之,遂放鼠归山。
鼠感商人恩德,遂随商人归家,助商人经营生意。
商人因鼠之力,生意日益兴隆,家财日增。
鼠居商人家中,日久生情,商人亦善待之。
然鼠心机深沉,常暗自算计商人。
一日,商人外出,鼠潜入商人书房,窃得商人金珠,藏于鼠洞之中。
商人归家,不见金珠,大惊,遍寻不得。
商人疑有盗,乃命家人守卫,严加防范。
鼠知商人防范严密,遂潜入商人卧室,窃得商人宝剑,藏于鼠洞。
商人见剑失,疑为鼠盗,遂命家人搜捕。
鼠闻之,大惊,遂携金珠、宝剑,逃入深山。
商人知鼠所去,乃率家人追之。
鼠走投无路,遂自投山涧,葬身鱼腹。
商人得鼠首级,悬于门前,以示众。
众人皆曰:“鼠虽黠,终非人类,其死固宜。
”商人闻之,亦默然。
翻译:昔日,有一只聪明的老鼠,居住在山中的洞穴里。
它的体型虽小却非常狡猾,擅长观察人的心思。
有一天,山中有一位富商,带着金银财宝进入山中,想要购买山中的珍宝。
老鼠窥见了这一幕,心生贪念,于是躲藏在商人的口袋里,跟随商人一同前行。
商人并不知道老鼠藏在口袋里,无论是白天还是夜晚,老鼠都跟随在他身后。
黠鼠赋
黠鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”译文:晚上苏轼坐在那里,听见有老鼠正在咬东西。
苏轼拍床制止老鼠,老鼠的动作已经停止有再一次发出。
苏轼命令侍童用烛火去照袋子,发现有一个袋子里面是空着的,老鼠咬物的声音是从袋子里发出的。
童子说:“嘻!这只老鼠被关闭在袋子中是不能够离开的。
”童子打开袋子看老鼠,里面寂静得什么东西都没有。
举着蜡烛寻找,发现袋子中有只老鼠。
童子吃惊地说:“这只老鼠刚才还在咬袋子,立即就死了吗?刚才是什么声音,难道是鬼吗?”翻转袋子使老鼠出来,老鼠一掉到地上就逃跑了。
即使有身手敏捷的人,也会措手不及(手足无措)。
苏轼感叹道:“这只老鼠的狡猾真令人惊奇。
老鼠被关闭在袋里,袋子坚牢不可能被咬出洞来。
所以它咬东西却装作咬东西,用声音来招引人;没有死却装死,用死的样子来谋求逃脱。
我听说有生命的东西,没有什么比人更聪明的了。
人们驯服龙刺杀蛟,捉取龟狩猎麟,役使万物并且统治它们,最终被老鼠役使,落入这只老鼠的计谋之中,我惊讶于这只老鼠,起初像处女一样沉静,然后像逃跑的兔子一样突然行动,人的智慧(表现)在哪里呢。
内容理解:这是一篇理趣兼胜的咏物小赋。
第一段叙事,描摹黠鼠骗人,终得以逃脱的过程第二段议论,分析老鼠骗人得以逃脱的伎俩,指出身为万物之灵的人也不免为老鼠所蒙骗。
原文还有第三节,有第三段感慨,揭示中心:自己不能专心致志,反而受外物左右,这是人被老鼠所蒙骗的真正原因。
【文言文】苏子夜坐有鼠方啮全文翻译出处
【文言文】苏子夜坐有鼠方啮全文翻译出处苏子夜坐有鼠方啮出自《黠鼠赋》。
描写了一只狡猾的老鼠利用人的疏忽而逃脱的情节。
接下来分享苏子夜坐有鼠方啮全文翻译及出处。
苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
苏子在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。
苏子拍击床板,声音就停止了,停止了又响起一次。
(苏子)命令童子拿蜡烛照床下,有一个空的袋子,老鼠咬东西的声音从里面发出。
童子说“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。
”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。
(童子)举起蜡烛来搜索,发现袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚才是在叫的,怎么会突然死了呢?那刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
苏子叹了口气说:“真是奇怪啊,这是老鼠的狡猾!(老鼠)被关在袋子里,袋子很坚固、老鼠不能够咬破的。
所以(老鼠)是在不能够咬的时候咬破袋子,用假装咬袋子声音来招致人来;在没有死的时候装死,凭借装死的外表求得逃脱。
我听说生物中没有比人更有智慧的了。
(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西然后主宰他们,最终却被一只老鼠利用,陷入这只老鼠的计谋中,吃惊于老鼠从极静到极动的变化中,人的智慧在哪里呢?”(我)坐下来,闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
黠鼠的文言文翻译
吾尝游于山林之间,见一鼠,其形狡黠,其行敏捷。
此鼠非寻常鼠辈,其智可用也。
余乃命笔,以记其事,名之《黠鼠赋》。
吾观此鼠,其色如墨,其身长可尺许,尾细而长,足短而健。
眼如铜铃,熠熠生辉。
其行不若常鼠之蹒跚,跃然若飞,倏忽之间,已隐于草丛之中。
此鼠之智,诚令人称奇。
一日,余行至一荒野,见一石盆,中置瓜果,香气四溢。
余欲食之,而鼠已在瓜果之侧。
余见其神态自如,似有所谋。
未几,鼠跃上瓜果,啮其一瓜,掷于地,复跃回原处。
余奇之,不知其意。
俄而,鼠又跃上瓜果,啮其二瓜,掷于地,复跃回原处。
余心知其意,欲试之。
遂取一瓜,掷于地,鼠视之,竟不动容。
余再掷一瓜,鼠仍不动。
余益奇,乃掷一瓜于空,鼠跃而取之,掷于地,观余之色。
余笑曰:“鼠固知吾意,吾亦知鼠意。
鼠欲取瓜,而恐人夺之,故掷地以试吾。
吾掷瓜于空,鼠果跃取,是鼠亦知吾之智也。
”鼠闻余言,似有所悟,敛爪而退。
又一日,余行至一古井旁,见井水清澈,欲饮之。
鼠忽从井边跃出,跃入井中,复跃出。
余见其状,不知其故。
鼠又跃入井中,复跃出,如是者三。
余乃悟,鼠欲引余入井,以观其技。
余笑曰:“鼠欲试吾之胆,吾不惧也。
”遂跃入井中。
鼠见余入井,乃跃入井中,与余戏水。
余戏水之际,鼠忽跃起,以爪击余。
余急跃出井口,鼠亦跃出。
余视鼠,鼠已不见。
余寻鼠不得,心知鼠已去。
余乃叹曰:“鼠之智,吾所不及。
鼠之技,吾所不识。
吾虽游历山川,见多识广,然遇鼠,吾尚不能制之。
此鼠之智,真可谓‘机敏过人’也。
”余遂留此鼠于山林,以为佳话。
此鼠之名,遂传于后世,曰“黠鼠”。
后世之人,皆以“黠鼠”为号,以示其智。
夫黠鼠之智,非一日之功,乃积累所致。
此鼠之所以能智,以其善观察,善应变,善谋略也。
夫智者,非必才高八斗,学富五车,而在于能以小见大,以微知著。
黠鼠之智,虽微不足道,然其精神可嘉,其行为可鉴。
故余赋曰:山林有黠鼠,形小智可量。
行如飞鸟疾,跃似龙腾翔。
观察善应变,谋略巧如簧。
虽非才子俊,亦称智中王。
此鼠之智,后世传颂久,虽非人间才,亦为佳话留。
黠鼠赋
黠鼠赋方:正在将要啮:咬拊:拍止:阻止禁止既:已经止:停止之:代词,代指老鼠作:发出使:让,叫,令烛:用烛火照橐:袋子嘐嘐聱聱:这里形容老鼠咬物的声音见闭:被关闭得:能够去:离开发:打开而:表承接中有死鼠。
童子惊曰:寂:没有声音举:举起是:这(老鼠)遽:立即,就向:刚才岂:难道覆:翻过来而:表修饰出:使……出来堕:掉下来,落虽:即使敏:敏捷,迅速措:反应,应付苏子叹曰:异:奇怪是:这于:在坚:(材质)坚韧穴:咬洞,这里做动词用。
以:用致:招引形:形状求:谋求有生:生命智:聪明,有智慧于:比扰:驯服伐:击,刺杀登:捉取狩:猎取役:役使君:统治,这里做动词用。
惊:吃惊于:从乌:何,哪里”为:是全文翻译:苏东坡夜里坐(在里面休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。
苏东坡拍击床板,声音就停止了,不一会儿又发出声音。
(苏东坡)命令童子拿蜡烛照床底,有(个)袋子里面是中空的,发出嘐嘐聱聱的声音。
童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能逃出去。
”(童子)打开袋子来看里面,寂静得声音什么也没有。
(童子)拿起蜡烛来寻找,袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚刚还在叫的,怎么会突然死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了。
就是身手再敏捷的人也来不及动手去抓(它)。
苏东坡感叹说:“奇怪啊,是这只老鼠狡猾啊!(老鼠)被关在袋子里,袋子是坚固的、老鼠不能够钻洞的。
所以在知道咬不穿的情况下咬袋子,用声音来招引人(来)。
在明明活着的时候却装死,用死的假象(来)谋求逃脱。
我听说过的生灵,没有什么动物比人更有智慧的了。
(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西并且统治他们,最终被一只老鼠利用。
陷入这只老鼠的诡计中,我惊讶于老鼠从极静到极动的突变,(这里面)人的智慧(又表现)在哪里呢?”。
黠鼠赋 译文及赏析
黠鼠赋苏子在夜里坐着,有只老鼠正在咬(东西)。
苏子拍床想制止它,声音停了不久又发出来。
(苏子)叫书童用烛火照一照它,发现有一个袋子里面空着,“嘐嘐聱聱”的声音就是从袋子里发出的。
书童说:啊,这只老鼠被关在袋中不能逃出去了。
(他)打开袋子看老鼠,里面静悄悄地似乎什么都没有。
(他)举着蜡烛寻找,发现袋中有只死老鼠,书童吃惊地说:老鼠刚才还在咬袋子,可是怎么立即死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼魂吗?”(书童于是)把袋子翻过来倒出老鼠,不料它一掉到地上就跑掉了,即使是动作敏捷的人,也要措手不及。
苏子不由得感叹说:这只老鼠的狡猾,是多么令人惊异啊!(它)被关在袋子里时,袋子坚牢不可能咬出个洞来。
所以(它)并没有咬东西却装作咬东西,用声音招引人来;没有死却装死,用死的样子谋求逃脱。
我听说一切有生命的东西,没有什么比人更富有智慧了。
(人们)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、捕获麒麟,役使万物而统治他们,最后却被一只老鼠支使,落入这个小东西的诡计中,(我)惊讶于它起初像处女一样沉静,使敌方不做防备,然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里人的智慧又表现在哪里呢?苏轼,北宋文学家、书画家,字子瞻,号东坡居士,唐宋八大家之一,与父苏洵、弟苏辙合称三苏。
本文是一篇理趣兼胜的咏物小赋,作者选取一桩小事,写了一只狡猾的老鼠利用人的疏忽而乘机逃脱的故事,说明了最有智慧的人类,尽管可以“役万物而君之”,却难免被狡猾的老鼠所欺骗,原因全在于疏忽大意,告诉我们做事应该一心一意、专心致志,才能成功。
本文主要特色是叙事和议论相结合,采用先叙事、后议论的结构方式。
第一段叙事,写黠鼠骗人,得以逃脱,简洁、曲折、有趣。
苏轼把他的所见所闻,用寥寥数笔,描写得精炼而逼真。
老鼠加斯骗人,乘机逃脱,童子困惑惊怪而措手不及,鼠之黠与人之智形成鲜明对比,有反讽和自省的效果;第二段议论,以“是鼠之黠”点题,分析老鼠骗人逃脱的伎俩,感慨身为万物之灵的人也不免被老鼠所蒙骗。
《黠鼠赋》
黠鼠赋苏轼【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。
若有告馀者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。
不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿。
此不一之患也。
言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之怍[zuò]。
【译文】我夜里坐(在床边休息),听见有只老鼠正在咬(东西)。
我拍床使老鼠停止咬东西的声音,声音已经停止了, 又发出声音。
(我)命令童子用烛火照床底,有(个)袋子里面是空的,老鼠咬物的声音从袋子里发出。
童子说“啊,这只老鼠被关在里面不能离开。
”(童子)打开袋子来看里面,静静得什么也没有。
(童子)拿起蜡烛来寻找,袋子中有一只死老鼠,童子惊讶地说:“老鼠刚刚还在咬东西,怎么就死了呢?刚才是什么声音,难道有鬼吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了。
即使有身手再敏捷的人也来不及动手去抓(它)。
我感叹说:“这只老鼠的狡猾真是令人惊异啊!(老鼠)被关在袋子里,袋子是坚固的,老鼠是不能够钻洞的。
所以在知道咬不穿的情况下咬袋子,用声音招引人(来)。
在没有死的时候装死,用死的假象(来)谋求逃脱。
我听说过的生灵,没有什么动物比人更有智慧的了。
(人)能驯服神龙、刺杀蛟龙、捉取神龟、狩猎麒麟,役使世界上所有的东西并且统治他们,最终被一只老鼠利用。
陷入这只老鼠的诡计中,我惊讶于老鼠从极静到极动的突变,(这里面)人的智慧(又表现)在哪里呢?”我坐下来闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
七年级语文下册 第49课《黠鼠赋》翻译及练习 沪教版
《黠鼠》翻译及练习苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在iu橐中。
曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠;堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。
”坐而假寐,私念其故。
若有告余者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。
不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿:此不一之患也。
言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
【作者简介】苏轼(1037~1101),字子瞻,号东坡居士,缢号文忠,北宋眉山人。
是著名的文学家,唐宋散文八大家之一,与其父苏洵,弟苏辙并称“三苏”。
他学识渊博,多才多艺,在书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣。
他与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“ 书法宋四家”;善画竹木怪石,其画论,书论也有卓见。
是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与黄庭坚齐名;他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称“苏辛”,共为豪放派词人。
嘉祐二年(1057)进士,任福昌县主簿、大理评事、签书凤翔府节度判官,召直史馆。
神宗元丰二年(1079)知湖州时,以讪谤系御史台狱,三年贬黄州团练使,筑室于东坡,自号东坡居士。
后量移诸州。
哲宗元祐元年(1086)还朝,为中书舍人,翰林学士。
知制诰。
九年,又被劾奏讥斥先朝,远贬惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北归,卒于常州。
著有《东坡全集》一百十五卷,今存。
本文即选自《东坡全集》【注释】1.选自《东坡全集》,黠:狡猾。
2.啮niè:咬。
苏轼黠鼠赋注释
苏轼黠鼠赋注释苏轼是中国北宋时期的文学家、政治家,被誉为文学史上的文豪。
他的作品涉及诗、词、赋、文,其中《黠鼠赋》是他的一篇赋文名篇。
本文将对《黠鼠赋》进行注释解读,旨在帮助读者更好地理解这篇作品的意义与内涵。
注释1:黠鼠指的是一种聪明灵活的老鼠,它习惯于藏匿在墙皮、屋梁等处,偷窃粮食或其他物品。
苏轼以此作为开篇,以黠鼠的形象引出后文对社会现象的点评。
注释2:盗食谷物是老鼠的天性,但它们不足为虑。
然而,当一个人贪婪到连女儿的嫁妆、亲戚朋友的东西都抢夺,甚至主动毁坏他人利益时,就是人类贪婪的极端表现。
注释3:天地之间有各种生灵,它们各自有自己的生活方式和规则。
然而,人类却以自己的私欲为中心,无视他人利益,这种行为无疑是违背了天地之道的。
注释4:苏轼在此揭示了社会不公,指出当权者的胡作非为和刁民的崇拜。
注释5:尽管盗鼠行为可憎,但无论鼠类还是鱼类,它们的前进和捕食方式都是悉心研究过的。
然而,人类却忽视了学习和进步,沉迷于奢侈和享乐。
注释6:人性的本质是复杂而多样的,贵族与平民之间固然有差别,但也存在一些贫困而聪明的平民。
这种人可以靠智慧和勇气得到幸福。
注释7:苏轼以过薄的黄金为例,再次批判了贪婪的行为,以及追求物质财富所带来的不幸和危险。
注释8:此处指出了人类对富裕的渴望,它们远远超过了黠鼠对粮食的追求。
然而,这种渴望并不会给人类带来真正的幸福,反而可能导致各种纷争和伤害。
注释9:苏轼结合自己的亲身经历,以及对时代政治的观察,指出了官吏们为了自身利益不择手段的行为,以及平民百姓对此的反感和抵抗。
注释10:苏轼的文学才华,使他得以越过社会的阶层差距,以智慧和文化影响着那些当权者们,展现出了思想家和政治家的身份。
注释11:苏轼通过描写黠鼠与人类之间的对比,呼吁人们保持良知和道德,对追求财富和权力保持警惕,关注社会公平和人与人之间的关系。
总结:《黠鼠赋》是苏轼一篇批判社会现象的作品,通过描绘黠鼠和人类之间的对比,指出了人类的贪婪和私欲,以及追求物质财富所带来的不幸和危险。
黠鼠赋_译文
黠(狡猾)鼠赋(赋:古代一种文体)【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
夜:在夜里。
方:正在。
啮:咬。
拊:拍。
止:使……停止,阻止。
之:它,指老鼠。
既:已经。
止:停止。
复作:又发出咬东西的声音。
作,发出。
【译文】苏子在夜里坐着,听到有只老鼠正在咬东西。
苏子拍床阻止它,声音停止以后(不一会儿它)又发出咬东西的声音。
【原文】使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
使:让。
烛:用烛火照。
橐:袋子。
中:中间、里面。
嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
【译文】苏子让童仆用烛火照(床下),发现有个袋子里面空的,有“嘐嘐聱聱”老鼠咬物的声音,从袋子中发出。
【原文】曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”之:不译。
见闭:被关闭。
见,被。
得:能够。
去:离开。
【译文】童仆说:“啊,这只老鼠被关闭在袋子里不能够离开了。
”【原文】发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
发:打开。
视:看。
之:袋子里面。
寂:寂静,没有声音。
举:举起。
烛: 蜡烛。
索:搜索,寻找。
【译文】童仆打开袋子看里面,里面静悄悄的似乎什么也没有。
童仆举起蜡烛搜索,发现袋子中有一只死老鼠。
【原文】童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”是:这。
方:刚刚。
而:可是。
遽:立即,就。
向:刚才。
岂:难道。
其:它的。
【译文】童仆惊讶地说:“这只老鼠刚刚还在咬东西,可是怎么就死了呢?刚才是什么声音,难道是它的鬼魂吗?”【原文】覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
覆:翻转过来。
堕:落。
乃:就。
走:跑,逃跑。
虽:即使。
莫措其手:措手不及。
【译文】童仆把袋子翻转过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了。
即使有身手敏捷的人,也措手不及。
【原文】苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
异:惊异、奇怪。
是:这。
之:的。
黠:狡猾。
于:在。
穴:咬洞。
【译文】苏子感叹说:“太奇怪了,这只老鼠太狡猾了!(它)被关闭在袋中,袋子太坚固而不能咬出个洞来。
古诗苏子夜坐,有鼠方啮翻译赏析
古诗苏子夜坐,有鼠方啮翻译赏析“苏子夜坐,有鼠方啮”出自文言文《黠鼠赋》,其古诗原文如下:【原文】苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声于破釜,能搏猛虎不能无变色于蜂虿,此不一之患也。
言出于汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
【翻译】苏子在晚上坐着,有一只鼠正在咬东西。
他拍床制止老鼠咬东西,声音已经停止了,又发出老鼠咬物的声音。
他让童子用烛火照床下,有一个空的袋子。
鼠咬物的声音从袋子里发出。
童子说“啊!这只老鼠被关闭在里面因而不能够离开。
”童子打开袋子看里面,寂静得好像什么都没有,童子拿起蜡烛寻找,袋子里有一只死老鼠。
童子惊讶地说:“这刚刚还在咬东西,却立刻死了?刚才是什么声音,难道那是鼠的鬼魂吗?”童子把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。
苏子感叹说:“这只老鼠真狡猾,让人奇怪!老鼠被关闭在袋子里,袋子坚韧因而老鼠不能够咬洞的。
因此在咬不穿的情况下装作咬袋子,用声音招引人。
在没有死的时候却装死,用装死的外表求得逃脱。
我听说有生物,没有比人智慧的了。
人能驯服神龙刺杀蛟龙、捉取乌龟狩猎麒麟/b/20581,役使万物,统治他们,最后被一只老鼠利役使。
陷入这只老鼠的计谋中,我对老鼠从安静的处女到逃跑的突变感到惊讶,这里面人的智慧又体现在哪里呢?”之后就坐下来闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
文言文 黠鼠赋
黠鼠赋苏轼苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“嘻!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有。
举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走。
虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。
闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠。
堕此虫之计中,惊脱兔于处女。
乌在其为智也?”坐而假寐,私念其故。
若有告余者曰:“汝惟多学而识之,望道而未见也。
不一于汝,而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧,不能无失声于破釜;能搏猛虎,不能无变色于蜂虿:此不一之患也。
言出于汝,而忘之耶?”余俯而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之怍。
注:嘐嘐(jiāo )聱聱(áo):象声词,鼠咬物声。
虿(chài):蝎类毒虫。
1.下列句子中加点的字的解释不正确的一项是A.发.而视之,寂无所有发:打开B.役万物而君.之君:主宰C.不一.于汝,而二于物一:专心D.橐坚而不可穴.穴:洞穴2.下列句子中加点的字的意义和用法相同的一组是A.覆而出之,堕地乃.走若事之不济,此乃.天也,安能复为之下乎?B.余俛而笑,仰而.觉择其善者而.从之C.此鼠之.见闭而不得去者也。
后生可畏,焉知来者之.不如今也?D.不一于汝,而二于.物寡人之于.国也,尽心焉耳矣。
3.对下列加点字的意义和用法判断正确的一项是①吾闻有生,莫.智于人②至莫.夜月明,以小舟夜泊绝壁之下③汝惟多学而识.之,望道而未见也④儿童相见不相识.A.①和②相同,③和④不同 B.①和②相同,③和④相同C.①和②不同,③和④相同 D.①和②不同,③和④也不同4.下列对文章的理解和分析不正确的一项是A.文章借黠鼠装死逃脱的故事,说明了一个深刻的道理:在所有生灵当中,人是最有智慧的,但智慧的充发挥必须依赖意志的专一。
解鼠赋文言文翻译
嗟乎!鼠之狡猾,莫之能御。
营营然于屋梁,熙熙然而处穴。
昼伏夜行,人莫之识。
窃食盗宝,莫知其数。
智者难防,勇者莫御。
噫!鼠之害也,岂独一室而已哉?译为现代汉语:哎呀!老鼠的狡猾,没有人能够抵挡。
它们在屋梁上忙碌地穿梭,在洞穴里安闲地居住。
白天躲藏,夜晚行动,没有人能够识破。
偷吃食物,盗取宝物,没有人知道它们的数量。
聪明的人难以防范,勇敢的人也无法抵御。
唉!老鼠的祸害,岂止是局限于一个房间而已呢?《解鼠赋》文言文翻译:嗟乎,鼠之狡猾,莫之能御。
营营然于屋梁,熙熙然而处穴。
昼伏夜行,人莫之识。
窃食盗宝,莫知其数。
智者难防,勇者莫御。
噫!鼠之害也,岂独一室而已哉?翻译如下:唉,老鼠的狡猾,没有人能够抵挡。
它们在屋梁上忙碌地穿梭,安闲地住在洞穴里。
白天它们躲藏起来,夜晚则出来活动,没有人能够察觉。
它们偷吃食物,盗取宝物,没有人能够数清它们的罪行。
即使是聪明的人也难以防范,勇敢的人也无法阻止它们。
哎呀!老鼠的祸害,岂止是局限于一个房间而已呢?鼠之狡猾,莫之能御。
此言鼠之狡猾,无人能抵挡也。
营营然于屋梁,熙熙然而处穴。
营营然,忙碌貌也;屋梁,房屋之上也;熙熙然而处穴,安闲自在地住在洞穴里。
昼伏夜行,人莫之识。
昼伏夜行,白天躲藏,夜晚行动;人莫之识,没有人能够识破它们。
窃食盗宝,莫知其数。
窃食盗宝,偷吃食物,盗取宝物;莫知其数,没有人知道它们的数量。
智者难防,勇者莫御。
智者难防,即使是聪明的人也难以防范;勇者莫御,即使是勇敢的人也无法阻止。
噫!鼠之害也,岂独一室而已哉?噫,感叹词,表示惊讶或叹息;鼠之害也,老鼠的祸害;岂独一室而已哉,难道仅仅是局限于一个房间而已吗?综上所述,老鼠的狡猾和危害是显而易见的,它们不仅给人们的生活带来不便,还可能传播疾病。
因此,我们必须采取有效的措施来预防和控制老鼠的侵害。
黠鼠斌文言文翻译
昔者,有鼠名斌,生而狡黠,善藏匿,能窃人之物,人莫能得。
其行踪诡秘,如影随形,故人皆畏之。
乡人称之为“黠鼠斌”。
斌鼠居一破屋之隅,常以油盐酱醋为食。
其日食三餐,夜食三餐,不厌其烦。
每餐之后,必藏匿所食之物,以防他人分食。
乡人见其狡黠,皆嗤之以鼻。
一日,斌鼠于夜深人静之时,潜入一富家,窃其珍宝。
富家主人梦中所见,如见其形,惊恐不已。
次日,主人遍寻无获,遂命家人守夜,以防再盗。
斌鼠闻之,心中窃喜,以为无人能识其踪。
然未几,主人得一人,能夜视如昼,遂命其守夜。
此人与斌鼠相遇,犹如猫遇鼠,毫不畏惧。
斌鼠见状,心生一计,遂隐匿于暗处,伺机而动。
数日后,斌鼠见守夜之人懈怠,遂潜入富家,欲再行窃。
不料,守夜之人早已察觉,竟以迅雷不及掩耳之势,将斌鼠擒获。
主人得斌鼠,欣喜若狂,命人将其囚于笼中,以为警戒。
斌鼠囚于笼中,心中不平,乃曰:“吾生来狡黠,何故落得如此下场?”守夜之人答曰:“狡兔有三窟,而鼠无藏身之地。
君若能悔过自新,吾当放君一条生路。
”斌鼠闻言,心中有所触动,遂问:“如何悔过自新?”守夜之人曰:“君当以诚实为本,不再为非作歹,方可赎罪。
”斌鼠默然,沉思良久,终悟守夜之人之言。
自是,斌鼠改过自新,不再为非作歹。
主人见其悔改,遂放其出笼。
斌鼠感激涕零,从此与守夜之人结为好友,共度余生。
时人闻之,皆叹曰:“黠鼠斌终知悔改,实乃难得之贤鼠也。
”自是,斌鼠名声大噪,传为佳话。
夫人生在世,莫不以诚信为本。
如斌鼠者,虽生性狡黠,然终能悔过自新,实为可贵。
是以,吾辈当以此为鉴,勉力修身,方能立于世。
《黠鼠斌传》者,记其事也。
虽为鼠,其行可为吾辈之楷模。
愿世人皆能以此为鉴,修身齐家治国平天下,方为人生之真谛。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文《黠鼠赋》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
苏子夜坐,有鼠方啮。
拊床而止之,既止复作。
使童子烛之,有橐中空。
嘐嘐聱聱,声在橐中。
曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。
”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。
童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。
故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。
吾闻有生,莫智于人。
扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”
坐而假寐,私念其故。
若有告余者,曰:“汝为多学而识之,望道而未见也,不一于汝而二于物,故一鼠之啮而为之变也。
人能碎千金之璧而不能无失声於破釜,能搏猛虎不能无变色於蜂虿,此不一之患也。
言出於汝而忘之耶!”余俛而笑,仰而觉。
使童子执笔,记余之作。
【注释】
夜:在夜里
黠:狡猾。
方:正在
啮:咬。
拊:拍。
止:制止。
既而:一会儿。
止:停止。
复:再、又。
作:出现。
使:派遣、让。
烛:用烛火照,这里作动词用。
橐:袋子。
嘐嘐聱聱:这里是形容老鼠咬物的声音。
见闭:被关闭。
见:被。
发:打开。
寂:寂静。
索:寻找。
是:这。
方:刚刚。
遽:立刻,就。
向:刚才。
为:是。
岂:难道。
覆:倾倒。
堕:落,掉。
走:逃跑。
虽:即使。
是:这。
穴:咬洞,这里作动词用。
致:招引。
扰龙伐蛟:扰,驯服。
伐,击,刺杀。
此处指“擒”
登:捉取。
登龟,以龟壳占卜。
君:统治,这里作动词用。
见使:被役使。
脱兔于处女:起初像处女一样沉静(使敌方不做防备)然后像逃跑的兔子一样突然行动,使对方来不及出击,这里指老鼠从静到动的突变。
乌:何,哪里。
惟:只。
识:认识。
觉:醒悟。
狩:狩猎,捕获。
使:让。
走:逃跑。
莫措其手:措手不及。
莫:不(副词)。
措:安放。
以形求脱:形,样子,文中指老鼠死的样子。
既:已经。
生:生命。
于:介词,表示比较,相当于“比”。
虿:蝎子。
役:役使,支使
卒:最后,终于。
【翻译】
苏子在晚上坐着,有一只鼠正在咬东西。
他拍床制止老鼠咬东西,声音已经停止了,又发出老鼠咬物的声音。
他让童子用烛火照床下,有一个空的袋子。
鼠咬物的声音从袋子里发出。
童子说“啊!这只老鼠被关闭在里面因而不能够离开。
”童子打开袋子看里面,寂静得好像什么都没有,童子拿起蜡烛寻找,袋子里有一只死老鼠。
童子惊讶地说:“这刚刚还在咬东西,却立刻死了?刚才是什么声音,难道那是鼠的鬼魂吗?”童子把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃跑了,即使有敏捷的人,也措手不及。
苏子感叹说:“这只老鼠真狡猾,让人奇怪!老鼠被关闭在袋子里,袋子坚韧因而老鼠不能够咬洞的。
因此在咬不穿的情况下装作咬袋子,用声音招引人。
在没有死的时候却装死,用装死的外表求得逃脱。
我听说有生物,没有比人智慧的了。
人能驯服神龙刺杀蛟龙、捉取乌龟狩猎麒麟,役使万物,统治他们,最后被一只老鼠利役使。
陷入这只老鼠的计谋中,我对老鼠从安静的处女到逃跑的突变感到惊讶,这里面人的智慧又体现在哪里呢?”
之后就坐下来闭眼打盹,自己在心里想这件事的原因。
好像有人对他说:“你只是多学而记住一点知识,但还是离…道‟很远。
你不将自身与自然万物合一,却将两者区分开而游於万物之外,所以一只老鼠发出叫声就能令你惊醒。
人能够在打破价值千金的碧玉时不动声色,而在打破一口锅时失声尖叫;人能够与猛虎搏斗,可见到蜜蜂和蝎子时不免变色,这是不将自身与自然万物合一的结果。
这是你早说过的话,忘记了吗?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。
我于是命令童子拿着笔,记录下了这篇文章。