《五柳先生传》的文言文翻译

合集下载

五柳先生传 注释和翻译

五柳先生传 注释和翻译

五柳先生传先生不知何许人也[1],亦不详其姓字[2]。

宅边有五柳树,因以为号焉[3]。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解[4];每有会意[5],便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此[6],或置酒而招之。

造饮辄尽[7],期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然[8],不蔽风日,短褐穿结[9],箪瓢屡空[10],晏如也[11]。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰[12]:黔娄之妻有言[13]:“不戚戚于贫贱[14],不汲汲于富贵[15]。

”极其言兹若人之俦乎[16]?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤[17]?葛天氏之民欤?注释:[1]何许人:何处人。

也可解作何等样人。

[2]姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

[3]号:古人除名、字之外,还有别号。

[4]不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。

[5]有会意:指对书中的意义有所体会。

[6]如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。

”[7]造:去、到。

[8]环堵(dǔ赌):房屋四壁。

堵,墙壁。

[9]短褐:粗布短衣,穿结:指衣服破烂。

穿,破。

结,缝补。

[10]箪(dān丹):盛饭的圆形竹器。

瓢(piáo嫖):舀水的葫芦。

[11]晏如:安然自得。

[12]赞:古人常用于传记体文章的结尾处,表示作传人对被传人的评论。

[13]黔(qián前)娄:春秋时鲁国人,无意仕进,屡次辞去诸侯聘请。

他死后,曾子前去吊丧,黔娄的妻子称赞黔娄“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

求仁而得仁,求义而得义。

”[14]戚戚:忧虑的样子。

[15]汲汲:极力营求的样子、心情急切的样子。

[16]极其言:推究她所说的话。

兹:此。

指五柳先生。

若人:那人。

指黔娄。

俦:类。

[17]无怀氏:与下面的“葛天氏”都是传说中古朴淳厚的上古社会中的帝王。

补充注释:宅边有五柳树:从“榆柳阴后檐,桃李罗堂前”(《归园田居·其一》)的诗句可知陶宅边确实有柳树。

五柳先生传的意思,五柳先生传原文翻译赏析

五柳先生传的意思,五柳先生传原文翻译赏析

五柳先生传的意思,五柳先生传原文翻译赏析原文先生不知何许(1)人也,亦不详(2)其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉(3)。

闲静少言,不慕荣利。

好(hào)读书,不求甚解(4);每有会意(5),便欣然忘食。

性嗜(shì)(6)酒,家贫不能常得。

亲旧(7)知其如此,或(8)置酒而招之;造(9)饮辄(zhé)尽(10),期在必醉(11)。

既醉而退,曾(céng)不吝(lìn)情去留(12)。

环堵萧然(13),不蔽风日;短褐(hè)穿结(14),箪(dān)瓢(pi áo)屡(lǚ)空(15),晏(yàn)如(16)也。

常著文章自娱,颇(p ō)(17)示己志。

忘怀得失(18),以此自终(19)。

赞(20)曰:黔娄(21)(qiánlóu)之妻有言:“不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。

”(22)其言兹(zī)若人之俦(chóu)乎(23)?衔(xián)觞(shāng)赋诗(24),以乐(25)其志(26)。

无怀氏(27).之民欤(yú)?葛天氏之民欤(yú)?注音嗜shì辄zhé吝lìn褐hè箪dān黔qián俦chóu赋fù瓢piáo蔽bì屡lǚ晏yàn戚qī兹zī欤yú觞shāng汲jí颇pō注释⒈【何许】何处,哪里。

许,处所⒉【不详】不知道。

详,详细地知道⒊【因以为号焉】就以此为号。

因,因此,就。

以,把,用。

为,作为。

焉,语气助词⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

甚,深入,过分。

⒌【会意】指对书中的内容有所领会。

会,体会,领会⒍【嗜】喜好。

⒎【亲旧】亲戚朋友。

亲,亲戚。

旧,这里指旧交,旧友。

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译

陶渊明《五柳先生传》原文及翻译陶渊明名潜,字元亮,号五柳先生,本文实为他的自传。

《五柳先生传》文中言“不”,其实正突出了作者与世俗的格格不入,突出了他对高洁志趣和人格的坚持,使得文章显得与众不同,读来生动活泼,很好的表达了陶渊明平淡自然的境界。

原文先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?品读《五柳先生传》晋.陶渊明注释⒈【何许】何处,哪里。

许,处所⒉【不详】不知道。

详,详细地知道⒊【因以为号焉】就以此为号。

因,因此,就。

以,把,用。

为,作为。

焉,语气助词⒋【不求甚解】这里指读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

甚,深入,过分。

⒌【会意】指对书中的内容有所领会。

会,体会,领会⒍【嗜】喜好。

⒎【亲旧】亲戚朋友。

亲,亲戚。

旧,这里指旧交,旧友。

⒏【或】有时。

⒐【造】往,到。

10.【辄(zhé)尽】就喝个尽兴。

辄,就。

11.【期在必醉】希望一定喝醉。

期,期望。

12.【曾(zēng)不吝(lìn)情去留】竟没有舍不得离开(意思是五柳先生的态度率真,来了就喝酒,喝完就走)。

曾不,竟不。

曾,用在“不”前,加强否定语气。

吝情,舍不得。

去留,意思是去,离开。

13.【环堵萧然】简陋的居室里空空荡荡。

环堵,周围都是土墙,形容居室简陋。

萧然,空寂的样子。

14.【短褐(hè)穿结】粗布短衣上打了补丁。

短褐,用粗麻布做成的短上衣。

穿结,指衣服上有洞和补丁。

15.【箪(dān)瓢(piáo)屡空】箪和瓢时常是空的(形容贫困,难以吃饱。

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译《五柳先生传》是东晋田园派创始人陶渊明代表作之一,是其自传散文。

在文中表明其三大志趣,一是读书,二是饮酒,三是写文章,塑造了一个真实的自我,表现了卓然不群的高尚品格,透露出强烈的人格个性之美。

原文先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?文学赏析这篇文章可分为两部分。

第一部分是正文。

第二部分是赞语。

正文部分又可分为四小节。

第一节自开头至“因以为号焉”,交代“五柳先生”号的由来,开篇点题。

“先生不知何许人也”,文章开头第一句,即把这位先生排除在名门望族之外,不仅不知他的出身和籍贯,“亦不详其姓字”,五柳先生是一位隐姓埋名的人。

五柳先生传文言文原文及翻译

五柳先生传文言文原文及翻译

五柳先生传文言文原文及翻译《五柳先生传》是唐代大作家于谦的一篇传记性散文,以记录其老师柳宗元生平波澜壮阔的经历为主要内容。

本文将为大家带来《五柳先生传》的文言文原文及翻译。

一、原文柳宗元,字子厚,河南项城人也。

少孤贫,好学而力行,早尝世间离合荣辱之味。

为进士及第,归守宅心事母亲。

时人称之曰淮海九树,或曰五柳先生。

儒学复古,著《左传》外傅诸书,尤精经史,兼善音律、工书、天文、养生之道。

一身仁义,颇以治世称,实难进也。

绍圣二年,官太原府学教授。

此时坐视朝纲荡然已矣,每禅然而思。

因《礼记》引发大学问,宗元自曰“廉颇老矣,尚能饭否?”,遂罢官归里。

是时,家居冠羽,少游长洲。

通过游历,研究理学,并成立湖岛派。

其学说认为心灵需要内心修养,才能学会懂得透过事物本身的现象,真正理解本质,赞同君主不要太以“圣人”自居,须尊重百姓生活。

大中祥符初,起任监察御史。

平日不以官位自居,办事公正无私。

一次特别的事件,被最后以让步处理,他洒然一笑,说出了名言:“风中之烛,易光易灭,吾之官位也如是耳”。

平生志存高远,晚年经历千辛万苦仍旧不改初衷,章曰“章台告归,翻然悔悟,自以天下英才集于此,一旦不能带领以进其道,是何苦哉!”二、翻译柳宗元,字子厚,出生于河南项城。

他年少时家境贫寒,但深爱学问,勤奋刻苦,亲身经历人间的起起伏伏,领悟了其中种种机理。

后来他考中进士,但选择回家尽孝母亲。

这时人们也开始称他为淮海九树或五柳先生。

柳宗元追求儒学复古,喜欢研究《左传》等经典,尤擅长经史,还熟练于音律、工书、天文及养生之道。

他一身仁义,颇以治世称颂,但实际进官的机会不多。

公元825 年,柳宗元担任了太原府学的教授,这时朝纲纷扰不堪,他常常默默地思考,陷入思维深处。

通过研读《礼记》,他产生了许多的学问,他自嘲:“颜回、子夏不肯,廉颇老矣,尚能饭否?”,便辞去职务回到家乡。

此时,他穿着长衫穿梭在家中,常去俯瞰长洲,开拓了心灵,从中领悟了湖岛学派的主旨——心态修为至关重要,只有这样才能透彻理解万物的本质。

《五柳先生传》原文,翻译和赏析

《五柳先生传》原文,翻译和赏析

《五柳先生传》原文,翻译和赏析引导语:《五柳先生传》表达了他对上古社会淳朴风尚的向往之情,又说明他是一位有着美好现想的隐士。

同时也是对世风日卜的黑暗现实的针砭与嘲飒。

以下是小编精心为您准备的《五柳先生传》原文,翻译和赏析,希望对您能有所帮助!五柳先生传朝代:魏晋作者:原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?注释1.何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

2.详:知道。

3.姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

4.因以为号焉:就以此为号。

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译 赏析

【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】陶渊明《五柳先生传》原文及翻译赏析陶渊明《五柳先生传》原文及翻译赏析陶渊明《五柳先生传》原文先生不知何许人()也,亦不详(2)其姓字(3)。

宅边有五柳树,因以为号焉(4)。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解5);每有会意(6),便欣然(7)忘食。

性嗜(8)酒,家贫不能常得。

亲旧(9)知其如此(0),或()置酒而招之。

造饮辄尽(2),期在必醉(3);既(4)醉而退,曾不吝情去留(5)。

环堵萧然(6),不蔽风日,短褐穿结(7),箪瓢屡空(8),晏如(9)也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终(20)。

盛赞(2)曰:黔娄(22)之妻存有言:“不戚戚(23)于富贵,不汲汲(24)于富贵。

”其言(25)兹(26)若人(27)之俦(28)乎?顶戴闲游(29)赋诗,以乐其志(30),无怀氏(3)之民欤?葛天氏之民欤?陶渊明《五柳先生传》注释、何许人:何处人。

也可以意为哪里人。

许,除此。

2、详:知道。

3、姓字:姓名。

古代男子二十而冠,并列后自立别名称字。

4、因以为号焉:就以此为号。

以为,以之为。

焉,语气助词。

5、不求甚解:这里指读书求领会要旨,无此一字一句的表述上过分探究。

6、会意:指对书中的有所体会。

会:体会、领会。

7、欣然:高兴的样子。

8、嗜:喜好。

9、亲旧:亲戚朋友。

旧有,这里指旧交,旧友。

0、如此:像这样,指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。

”、或:有时。

2、造饮辄尽:去喝酒就喝个尽兴。

造,往,到。

辄(zhé),就。

3、期在必醉酒:期望一定喝酒。

期,希望。

4、既:已经。

5、曾有加情争执不下:五柳先生态度率真,去了就饮酒,喝就跑。

曾(zēng)不,竟不。

吝情,不忍心。

争执不下,意思就是返回。

6、环堵萧然:简陋的居室里空空荡荡。

环堵(dǔ):周围都是土墙,形容居室简陋。

堵,墙壁。

萧然,空寂的样子。

7、短褐穿结:衣裳短衣上打了个补丁。

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译《五柳先生传》全文阅读:出处或作者:陶渊明先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

某嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。

造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也!常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:“黔娄之妻有言:‘不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

’其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?”《五柳先生传》全文翻译:先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。

住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。

某情闲静,说话不多,不羡慕名利。

好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴得忘了吃饭。

好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。

亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备了酒邀请他来喝。

他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不掩饰自己的感情。

家里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。

短短的粗麻布衣服破破烂烂的,缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但心里很坦然。

常写文章某自己,显示了自己的志趣。

得失完全忘怀了,并坚守这原则直到死去。

赞曰:“黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,以某自己的心志。

是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?”《五柳先生传》对照翻译:先生,不知何许人也,亦不详其姓字;宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

某嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或置酒而招之。

造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也!常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。

住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五柳”为号。

某情闲静,说话不多,不羡慕名利。

陶渊明《五柳先生传》原文和翻译

陶渊明《五柳先生传》原文和翻译
25.【其言兹若人之俦(chóu)乎】这话大概说的是五柳先生一类的人吧?若人,此人,指五柳先生。俦,辈,同类。
26.【衔(xián)觞(shāng)赋诗】一边喝酒一边作诗。觞,酒杯。衔,拿着。
27.【以】连接词。
28.【志】:志向。志气
29.【无怀氏】:跟下文的“葛天氏”都是传说中的上古帝王。据说在那个时代,人民生活安乐,恬淡自足,社会风气淳厚朴实。
注音
嗜 shì 辄 zhé 吝 lìn 褐 hè 箪 dān 黔 qián 俦 chóu 觞 shāng 赋 fù
瓢 piáo 蔽bì 屡 lǚ 晏yàn 戚 qī 兹 zī 欤 yú 汲 jí
颇 pō
朗读节奏
先生/不知/何许人也,亦/不详其姓字;宅边/有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便/欣然忘食。性嗜酒,家贫,不能常得,亲旧知其如此,或/置酒而/招之。造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾/不吝情/去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常着/文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
评论说,黔娄的妻子曾经说过:”不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。“这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己确定的志向而感到快乐,他也许是无怀氏时期的人吧?也许是葛天氏时期的人吧?
陶渊明《五柳先生传》原文和翻译
陶渊明
名潜,字元亮,号五柳先生,本文实为他的自传。《五柳先生传》文中言“不”,其实正突出了作者与世俗的格格不入,突出了他对高洁志趣和人格的坚持,使得文章显得与众不同,读来生动活泼,很好的表达了陶渊明平淡自然的境界。
作品原文
树,因以为号焉(4)。闲静(5)少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解(6);每有会意(7),便欣然忘食。性嗜(shì)(8)酒,家贫不能常得。亲旧(9)知其如此,或(10)置酒而招之;造(11)饮辄(zhé)尽(12),期在必醉(13)。既(14)醉而退,曾(céng)不吝(lìn)情去留(15)。环堵萧然(16),不蔽(bì)风日;短褐(hè穿结(17),箪(dān)瓢(piáo)屡(lǚ)空(18),晏(yàn)如(19)也。常着文章自娱,颇(pō)(20)示己志。忘怀得失(21),以(22)此自终(23)。

五柳先生传原文与翻译

五柳先生传原文与翻译

五柳先生传原文与翻译先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

——五柳先生不知道是哪里人,也不知道他的姓名和表字。

他的住宅旁边有五棵柳树,就以此为号了。

闲静少言,不慕荣利。

——他安安静静的,不好说话,也不羡慕荣华利禄。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

——喜欢读书,不过分在字句上下工夫,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃。

性嗜酒,家贫,不能常得。

——他有嗜酒的天性,家里穷,经常没有酒喝。

亲旧知其如此,或置酒而招之;——亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒叫他来喝。

造饮辄尽,期在必醉。

——他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;既醉而退,曾不吝情去留。

——喝醉了就回家去,并不装模作样,说走就走。

环堵萧然,不蔽风日;——简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光。

短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

——粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢经常都是空的,可是他安之若素。

常著文章自娱,颇示己志。

——经常写文章来消遣时光,从文中也稍微透露自己的志趣。

忘怀得失,以此自终。

——他从不把得失放在心上,这样过完自己的一生。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”——赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志。

——这话说的大概就是五柳先生这类人吧?一边喝酒一边作诗,满足自己的志趣。

无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?"——这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?。

五柳先生传拼音版全文及翻译

五柳先生传拼音版全文及翻译

五柳先生传拼音版全文及翻译【拼音版全文】xiān shēng bú zhī hé xǔ rén yě yì bú xiáng qí xìng zìzhái先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅biān yǒu wǔ liǔ shù yīn yǐ wéi hào yān xián jìng shǎo yán bú mù边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕róng lì hǎo dú shū bú qiú shèn jiě měi yǒu huì yì biàn xīn 荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣rán wàng shí xìng shìjiǔ jiā pín bú néng cháng dé qīn jiù zhī qí然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其rú cǐ huò zhì jiǔér zhāo zhī zào yǐn zhé jìn qī zài bì zuì如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

jì zuìér tuì céng bú lìn qíng qù liú huán dǔ xiāo rán bú bì既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽fēng rì duǎn hè chuān jié dān piáo lǚ kōng yàn rú yě cháng zhe 风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

五柳先生传原文及翻译

五柳先生传原文及翻译

原文先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。

宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。

造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然〔8〕,不蔽风日,短褐穿结〔9〕,箪瓢屡空〔10〕,晏如也〔11〕。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰〔12〕:黔娄之妻有言〔13〕:“不戚戚于贫贱〔14〕,不汲汲于富贵〔15〕。

”极其言兹若人之俦乎〔16〕?酣觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤〔17〕?葛天氏之民欤?译文这位先生不知道是什么地方人,也弄不清他的姓名。

他的住宅旁边植有五棵柳树,因此就用“五柳”作为他的别号了。

五柳先生安闲沉静,不好言谈,也不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,但不执着于对一字一句的琐细解释;每当读书有所领悟的时候,就会高兴得忘了吃饭。

生性嗜好喝酒,但因为家贫就不能经常得到。

亲朋好友知道他这种境况,有时备酒招待他。

他前去饮酒时总是开怀畅饮,直到大醉方休;醉后就向主人告辞,从不以去留为意。

他的住室四壁空空荡荡,破旧得连风和太阳都无法遮挡,穿的粗布短衣打满了补钉,饮食简陋而且经常短缺,而他却能安然自得。

常常以写诗作文章当娱乐,抒发自己的志趣。

他能够忘掉世俗的得失,只愿这样度过自己的一生。

赞曰:黔娄的妻子曾经这样述说自己的丈夫:“不因为处境贫困而终日忧心忡忡,不为了追求富贵而到处奔走钻营。

”推究她所说的话,五柳先生不就是黔娄那样的人物吗?饮酒赋诗,满足自己的志趣,这不是成了生活在无怀氏、葛天氏时代里的人了吗?【注释】〔1〕何许人:何处人。

也可解作何等样人。

〔2〕姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

〔3〕号:古人除名、字之外,还有别号。

〔4〕不求甚解:指对所读的书只求理解精神,不执着于对一字一句的解释。

〔5〕有会意:指对书中的意义有所体会。

〔6〕如此:指上文所说的“性嗜酒,家贫不能常得。

《五柳先生传》原文,翻译和赏析

《五柳先生传》原文,翻译和赏析

《五柳先生传》原文,翻译和赏析《五柳先生传》原文,翻译和赏析引导语:《五柳先生传》表达了他对上古社会淳朴风尚的向往之情,又说明他是一位有着美好现想的隐士。

同时也是对世风日卜的黑暗现实的针砭与嘲飒。

以下是小编精心为您准备的《五柳先生传》原文,翻译和赏析,希望对您能有所帮助!五柳先生传朝代:魏晋作者:陶渊明原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。

因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫他去喝。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?注释1.何许人:何处人。

也可解作哪里人。

许,处所。

2.详:知道。

3.姓字:姓名。

古代男子二十而冠,冠后另立别名称字。

先生不知何许人也文言文翻译

先生不知何许人也文言文翻译

先生不知何许人也文言文翻译先生不知何许人也,意思是五柳先生不知道是哪里的人。

出自《五柳先生传》。

五柳先生传立意新奇,剪裁得当;采用白描手法,塑造了生动的艺术形象;行文简洁,绝无虚词矜誉。

先生不知何许人也文言文翻译1五柳先生传陶渊明〔魏晋〕先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜酒,家贫不能常得。

亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情去留。

环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

常著文章自娱,颇示己志。

忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?2五柳先生传译文五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因为他的住宅旁边种着五棵柳树,就以此为号。

他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。

喜欢读书,只领会要旨不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足。

亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他。

他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。

简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。

常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。

他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

”这话大概说的就是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到快乐。

不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赞曰:黔娄有言:"不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。"其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
翻译:
五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁边有五棵柳树,就把它当作自己的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究,每对书中的内容有所领会,就高兴得忘了吃饭。他本性嗜酒,家里穷不能常喝。亲戚旧友知道他这种情况,有时摆酒叫他来喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟不舍不得离开。简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽风和阳光。粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,他安然自若。经常写文章自我娱乐,稍微表露出自己的志趣。他忘记心中的得与失,这样过完自己的一生。
22《五柳先生传》陶渊明
原文:
先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
评论说:黔娄的妻子曾经说过:"不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。"这话大概说的。(他是)无怀氏的百姓吗?或者是葛天氏的百姓吧?
相关文档
最新文档