译文
《论语》原文及译文
《论语》原文及译文1. 原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”译文:孔子说:“学习并按时复习,不也快乐吗?有志同道合的朋友从远方来,不也令人高兴吗?别人不了解自己,却不生气,不也是君子的风度吗?”2. 原文:子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”译文:孔子说:“我每天都要三次反省自己:为别人出谋划策时,是否忠诚?与朋友交往时,是否诚实?传授的知识,是否复习了?”3. 原文:子曰:“弟子入则孝,出则悌,谨而信,泛爱众,而亲仁。
行有余力,则以学文。
”译文:孔子说:“弟子们在家里要孝顺父母,出门要尊敬兄长,谨慎而诚信,广泛地关爱众人,亲近有仁德的人。
在实践这些品德之后,如果还有余力,就去学习文化知识。
”4. 原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”孔子说:“懂得知识的人不如喜爱知识的人,喜爱知识的人不如以知识为乐的人。
”5. 原文:子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”译文:孔子说:“三个人一起行走,必定有我的老师在其中。
选择他们的优点去学习,看到他们的缺点就改正。
”《论语》原文及译文6. 原文:子曰:“君子不器。
”译文:孔子说:“君子不应局限于某一方面的才能。
”7. 原文:子曰:“不患人之不己知,患不知人也。
”译文:孔子说:“不担心别人不了解自己,担心的是自己不了解别人。
”8. 原文:子曰:“过而不改,是谓过矣。
”译文:孔子说:“犯了错误而不改正,这才是真正的错误。
”9. 原文:子曰:“民无信不立。
”孔子说:“一个国家如果没有信用,就无法立足。
”10. 原文:子曰:“仁者爱人,智者知人。
”译文:孔子说:“仁者关爱他人,智者了解他人。
”11. 原文:子曰:“君子和而不同,小人同而不和。
”译文:孔子说:“君子能够和谐相处,即使意见不同;小人虽然意见相同,却不能和谐相处。
”12. 原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。
《千字文》全文及译文
《千字文》全文及译文《千字文》全文及译文导语:千字文,由南北朝时期梁朝散骑侍郎、给事中周兴嗣编纂、一千个汉字组成的韵文。
下面是小编整理的《千字文》全文及译文,希望对大家有所帮助。
全文及译文【原文】天地玄黄,宇宙洪荒。
日月盈昃,辰宿列张。
【译文】天是青黑色的,地是黄色的,宇宙形成于混沌蒙昧的状态中。
日出日落,月圆月缺,星辰分布在无边的太空中。
【原文】寒来暑往,秋收冬藏。
闰余成岁,律吕调阳。
【译文】寒暑循环变换,来了又去,去了又来;秋天收割庄稼,冬天储藏粮食。
积累数年的闰余并成一个月,放在闰年里;古人用六律六吕来调节阴阳。
【原文】云腾致雨,露结为霜。
金生丽水,玉出昆冈。
【译文】云气上升遇冷就形成了雨,夜里露水遇冷就凝结成霜。
黄金产在金沙江,玉石出在昆仑山。
【原文】剑号巨阙,珠称夜光。
果珍李柰,菜重芥姜。
【译文】最有名的宝剑叫“巨阙”,最贵重的明珠叫“夜光”。
水果中的珍品是李和奈,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
【原文】海咸河淡,鳞潜羽翔。
龙师火帝,鸟官人皇。
【译文】海水是咸的,河水是淡的,鱼儿在水中潜游,鸟儿在空中飞翔。
龙师、火帝、鸟官、人皇,这都是上古时代的帝王官员。
【原文】始制文字,乃服衣裳。
推位让国,有虞陶唐。
【译文】苍颉创制了文字,嫘祖制作了衣裳。
主动把君位禅让给功臣贤人,是尧和舜。
【原文】吊民伐罪,周发殷汤。
坐朝问道,垂拱平章。
【译文】安抚百姓,讨伐暴君,是周武王姬发和商王成汤。
贤明的君主端坐朝廷,向大臣们询问治国之道,垂衣拱手,毫不费力就能使天下太平,功绩彰著。
【原文】爱育黎首,臣伏戎羌。
遐迩一体,率宾归王。
【译文】他们爱抚、体恤老百姓,使四方各族人都来归附。
普天之下都统一成了一个整体,四方诸侯率领子民,归顺于他的统治。
【原文】鸣凤在竹,白驹食场。
化被草木,赖及万方。
【译文】凤凰在竹林中欢乐地鸣叫,小白马在草场上自由自在地吃着草食。
圣君贤王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,恩泽遍及天下百姓。
【原文】盖此身发,四大五常。
古文译文20篇
古文译文20篇1、张用良不杀蜂原文:太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。
后见蜂则百计千方扑杀之。
一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网。
竭力而不能脱。
蛛遽束缚之,甚急。
忽一蜂来螫蛛,蛛避。
蜂数含水湿虫,久之得脱去,因感蜂义,自是不复杀蜂。
译文:太仓人张用良,小时候揭开蜂窝,而曾经被蜂刺伤,所以十分憎恨蜂。
后来只要看到蜂就千方百计地扑杀。
一天傍晚,(张用良)见一飞虫被蛛网粘住,拼命挣扎却难以脱身。
蜘蛛急忙缠住虫子。
忽见一蜂飞来刺蜘蛛,蜘蛛逃跑了。
蜂儿又多次含水润湿那只飞虫,很长时间飞虫才逃脱。
张用良被这蜂的义气所感动,从这以后不再去扑杀蜂了。
2、孙权劝学原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:起初,孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。
孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识,了解以往的事情罢了你说要处理许多事务,谁比得上我事务多呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“与人分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
3、李绩为姊煮粥原文:英公李绩虽贵为仆射,其姊病,必亲为粥,釜燃辄焚其须。
姊曰:“仆妾多矣,何为自苦如此。
?”绩曰:“岂为无人耶!顾今姊年老,绩亦年老。
虽欲久为姊煮粥,复可得乎?”译文:李绩虽然是宰相,但他的姊姊生病,李绩必定亲自替他姐姐煮粥,火把李绩的胡须烧着了。
经典翻译_文言文
子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。
”译文:孔子说:“以道德来治理国家,就像北极星一样,它居于自己的位置,所有的星辰都围绕着它。
”吾闻君子之道四:仁、义、礼、智。
仁者,爱人;义者,正也;礼者,敬人也;智者,知人也。
译文:我听说君子有四种道德:仁、义、礼、智。
仁是爱人;义是正义;礼是尊敬他人;智是了解他人。
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
”译文:孔子说:“当一个人自身行为端正时,即使不发布命令,人们也会跟着行动;如果一个人自身行为不正,即使发布了命令,人们也不会服从。
”子曰:“政者,正也。
子率以正,孰敢不正?”译文:孔子说:“政治的本质是正义。
你带头做到正义,谁还敢不正义呢?”子曰:“君子之德风,小人之德草。
草上之风,必偃。
”译文:孔子说:“君子的德行就像风,小人的德行就像草。
风吹在草上,草必定随风倒。
”子曰:“道之以德,齐之以礼,有耻且格。
”译文:孔子说:“用道德来引导人们,用礼来规范人们,使他们有羞耻之心,并且能够自我约束。
”子曰:“君子以文会友,以友辅仁。
”译文:孔子说:“君子通过文学来结交朋友,通过朋友来辅助自己培养仁德。
”子曰:“道听而涂说,德之弃也。
”译文:孔子说:“听信未经证实的传闻,这是道德的败坏。
”子曰:“躬自厚而薄责于人,则远怨矣。
”译文:孔子说:“对自己要求严格,对他人要求宽松,这样就可以避免怨恨。
”。
高中语文必背古诗词及译文
【导语】古诗词是古代⼈们抒发内⼼情感的出⼝,是表达⾃我的⼀种⽅式,富有中华⽂明特有的美感。
它们或是铿锵,或是婉转,风格各异,皆耐⼈寻味。
下⾯是⽆忧考分享的⾼中语⽂必背古诗词及译⽂。
欢迎阅读参考!1.⾼中语⽂必背古诗词及译⽂ 念奴娇·⾚壁怀古 苏轼〔宋代〕 ⼤江东去,浪淘尽,千古风流⼈物。
故垒西边,⼈道是,三国周郎⾚壁。
乱⽯穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
(穿空⼀作:崩云) 江⼭如画,⼀时多少豪杰。
遥想公瑾当年,⼩乔初嫁了,雄姿英发。
⽻扇纶⼱,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(樯橹⼀作:强虏) 故国神游,多情应笑我,早⽣华发。
⼈⽣如梦,⼀尊还酹江⽉。
(⼈⽣⼀作:⼈间;尊同:樽) 译⽂ ⼤江之⽔滚滚不断向东流去,滔滔巨浪淘尽千古英雄⼈物。
那旧营垒的西边,⼈们说那就是三国时周郎⼤破曹兵的⾚壁。
岸边乱⽯林⽴,像要刺破天空,惊⼈的巨浪拍击着江岸,激起的浪花好似千万堆⽩雪。
雄壮的江⼭奇丽如图画,⼀时间涌现出多少英雄豪杰。
遥想当年的周瑜春风得意,⼩乔刚刚嫁给了他做妻⼦,英姿雄健风度翩翩神采照⼈。
⼿摇⽻扇头戴纶⼱,谈笑之间,就把强敌的战船烧得灰飞烟灭。
如今我⾝临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未⽼先衰般鬓发斑⽩。
⼈⽣犹如⼀场梦,且洒⼀杯酒祭奠江上的明⽉。
注释 念奴娇:词牌名。
⼜名“百字令”“酹江⽉”等。
⾚壁:此指黄州⾚壁,⼀名“⾚⿐矶”,在今湖北黄冈西。
⽽三国古战场的⾚壁,⽂化界认为在今湖北⾚壁市蒲圻县西北。
⼤江:指长江。
淘:冲洗,冲刷。
风流⼈物:指杰出的历史名⼈。
故垒:过去遗留下来的营垒。
周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,⼆⼗四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为“周郎”。
下⽂中的“公瑾”,即指周瑜。
雪:⽐喻浪花。
遥想:形容想得很远;回忆。
⼩乔初嫁了(liǎo):《三国志·吴志·周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,“得桥公两⼥,皆国⾊也。
古诗及译文50首
一树梅花一放翁。
译文
听说山上的梅花已经迎着晨风
绽放,远远望去,四周山上的梅花树 就像一堆堆白雪一样。有什么办法可 以把自己变化成数亿身影呢?让每一 棵梅花树前都有一个陆游常在。
寒夜
宋 杜耒lěi
寒夜客来茶当酒, 竹炉汤沸火初红。 寻常一样窗前月, 才有梅花便不同。
译文
冬天的夜晚,来了客人,用茶
何久久不至。夜晚我总是频频梦到你,可知 你对我的深情厚意。分别时你总是神色匆匆, 还总说相见多不容易。江湖上航行多险风恶 浪,担心你的船被掀翻沉没。出门时搔着满 头的白发,悔恨辜负自己平生之志。京都的 官僚们冠盖相续,才华盖世你却是容颜憔悴。 谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受 牵累。即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭 受的冷落悲戚。
悲青坂
唐 杜甫
我军青坂bǎn在东门, 天寒饮yìn马太白窟kū。 黄头奚xī儿日向西, 数骑jì弯弓敢驰chí突。 山雪河冰野萧xiāo瑟sè, 青是烽fēng烟白人骨。 焉yān得dé附书与我军, 忍待明年莫仓卒cù。
译文
我军驻扎在武功县东门外的青坂,
天气严寒,兵士都在太白山的泉窟中饮 马。黄头的奚兵每天向西推进,只有几 个骑兵,居然敢弯弓射箭向我军冲击。 这时,山上是雪,河中有冰,旷野里一 片萧瑟气象。青的是报警的烽烟,白的 是战死兵士的枯骨。怎么能托人带个信 给我军,嘱咐他们暂时忍耐一下,等到 明年再来反攻,千万不要急躁。
登高
唐 杜甫
风急天高猿yuán啸xiào哀āi, 渚zhǔ清沙白鸟飞回。 无边落木萧xiāo萧下, 不尽长江滚滚来。 万里悲秋常作客, 百年多病独登台。 艰难苦恨繁霜鬓bìn, 潦liáo倒新停浊zhuó酒杯。
译文
风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀, 水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边 无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头 的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨 万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身 今日独上高台。历尽了艰难苦恨白发长 满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的 酒杯。
古诗十九首原文及翻译
“文温以丽,意悲而远,惊心动魄,可谓几乎一字千金。
……人代冥灭,而清音独远,悲夫!”——钟嵘《诗品》钟嵘《诗品》“观其结体散文,直而不野,婉转附物,怊怅切情,实五言之冠冕也。
”——刘勰《文心雕龙·明诗》明诗》“兴象玲珑,意致深婉,真可以泣鬼神,动天地”——胡应麟《诗薮》《行行重行行》之一行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
【译文】 你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我. 你与我两人相距千万裏远,我在天这头你就在天那头. 路途那样艰险又那样遥远,要见面那知道是什麽时候时候北马南来仍然依恋著北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头. 彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦. 飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次返回. 只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关. 还有许多心裏话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒.《青青河畔草》之二青青河畔草,郁郁园中柳.盈盈楼上女,皎皎当窗牖. 娥娥红粉妆,纤纤出素手.昔为娼家女,今为荡子夫. 荡子行不归,空床难独守.【译文】 河边青青的草地,园里茂盛的柳树. 在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月. 打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指.从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的游侠妻子. 在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!《青青陵上柏》之三青青陵上柏,磊磊涧中石人生天地间,忽如远行客. 斗酒相娱乐,聊厚不为薄驱车策驽马,游戏宛与洛. 洛中何郁郁,冠带自相索.长衢罗夹巷,王侯多第宅. 两宫遥相望,双阙百余尺.极宴娱心意,戚戚何所迫戚戚何所迫【译文】 陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头. 人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客. 区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席. 驾起破马车驱赶著劣马,照样在宛洛之间游戏著. 洛阳城里是多麼的热闹,达官贵人彼此相互探访. 大路边列夹杂著小巷子,随处可见王侯贵族宅第. 南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺. 达官贵人们虽尽情享乐,却忧愁满面不知何所迫《今日良宴会》之四今日良宴会,欢乐难具陈.弹筝奋逸响,新声妙入神. 令德唱高言,识曲听其真.齐心同所愿,含意俱未申. 人生寄一世,奄忽若飙尘.何不策高足,先据要路津. 无为守贫贱,坎轲长苦辛.【译文】 今天这麼好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完. 这场弹筝的声调多麼的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化. 有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意. 音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来. 人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散. 为什麽不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢荣华呢不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己.《西北有高楼》之五西北有高楼,上与浮云齐.交疏结绮窗,阿阁三重阶. 上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻. 清商随风发,中曲正徘徊.一弹再三叹,慷慨有余哀. 不惜歌者苦,但伤知音稀.愿为双鸿鹄,奋翅起高飞.【译文】 那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高. 高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重. 楼上飘下了弦歌之声,正是那《音响一何悲》的琴曲,谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的女子. 商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋. 那琴韵和"叹"息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已. 不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤. 愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!《涉江采芙蓉》之六涉江采芙蓉,兰泽多芳草.采之欲遗谁,所思在远道. 还顾望旧乡,长路漫浩浩.同心而离居,忧伤以终老.【译文】【译文】 踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花. 采了花要送给谁呢要送给谁呢 想要送给那远在故乡的爱妻. 回想起故乡的爱妻,长路漫漫遥望无边无际. 飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老.《明月皎夜光》之七明月皎夜光,促织鸣东壁.玉衡指孟冬,众星何历历. 白露沾野草,时节忽复易.秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适. 昔我同门友,高举振六翮.不念携手好,弃我如遗迹. 南箕北有斗,牵牛不负轭.良无盘石固,虚名复何益虚名复何益【译文】 皎洁的明月照亮了仲秋的夜色,在东壁的蟋蟀低吟的清唱著. 夜空北斗横转,那由玉衡,开阳,摇光三星组成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,闪烁的星辰,更如镶嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空辉映得一片璀璨! 深秋,朦胧的草叶上,竟已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来.时光之流转有多疾速呵!而从那枝叶婆婆的树影间,又听到了断续的秋蝉流鸣.怪不得往日的鸿雁(玄鸟)都不见了,原来已是秋雁南归的时节了. 京华求官的蹉跎岁月中,携手同游的同门好友,先就举翅高飞,腾达青云了.而今却成了相见不相识的陌路人.在平步青云之际,把我留置身后而不屑一顾了! 遥望星空那"箕星","斗星,"牵牛"的星座,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什麽还要取这样的名称 真是虚有其名,然而星星不语,只是狡黠地眨著眼,它们仿佛是在嘲笑,你自己又怎麽样呢样呢想到当年友人怎样信誓旦旦,声称著同门之谊的"坚如磐石";而今"同门"虚名犹存,"磐石"友情安在友情安在 叹息和感慨,炎凉世态虚名又有何用呢用呢《冉冉孤生竹》之八冉冉孤生竹,结根泰山阿.与君为新婚,兔丝附女萝. 兔丝生有时,夫妇会有宜.千里远结婚,悠悠隔山陂. 思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉. 过时而不采,将随秋草萎.君亮执高节,贱妾亦何为!【译文】 我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣. 你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠. 兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜. 我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡. 相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来. 我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷. 怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢. 你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.《庭中有奇树》之九庭中有奇树,绿叶发华滋.攀条折其荣,将以遗所思. 馨香盈怀袖,路远莫致之.此物何足贵,但感别经时.【译文】 庭院裏一株佳美的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然.我攀著枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人.花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中.只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何. 这花有什麽珍贵呢珍贵呢 只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了.《迢迢牵牛星》之十迢迢牵牛星,皎皎河汉女.纤纤擢素手,札札弄机杼. 终日不成章,泣涕零如雨.河汉清且浅,相去复几许. 盈盈一水间,脉脉不得语.【译文】 那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星. 织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停. 因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨. 只隔了道清清浅浅的银河,俩相界离相去也没有多远. 相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言的痴痴凝望.《回车驾言迈》之十一回车驾言迈,悠悠涉长道. 四顾何茫茫,东风摇百草. 所遇无故物,焉得不速老. 盛衰各有时,立身苦不早. 人生非金石,岂能长寿考能长寿考奄忽随物化,荣名以为宝. 【译文】 转回车子驾驶向远方,遥远的路途跋涉难以到达.一路上四野广大而无边际,春风吹生了枯萎的野草. 眼前一切都是陌生无故物,像草之荣生,人又何尝不很快地由少而老呢由少而老呢百草和人生的短长虽各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此处生立业就必须即时把握. 人不如金石般的坚固,人的生命是脆弱的,即使长寿也有尽期,岂能长久下去. 生命很快而急遽的衰老死亡,应立刻进取保得声名与荣禄.《东城高且长》之十二东城高且长,逶迤自相属.回风动地起,秋草萋已绿. 四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促. 荡涤放情志,何为自结束!燕赵多佳人,美者颜如玉. 被服罗裳衣,当户理清曲音响一何悲!弦急知柱促. 驰情整巾带,沈吟聊踯躅思为双飞燕,衔泥巢君屋.【译文】 洛阳的东城门外.高高的城墙,从曲折绵长,鳞次栉比的楼宇,房舍外绕过一圈,又回到原处. 四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起,空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍.转眼一年又过去了"!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷.鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣.不但是人生,自然界的一切生命,不都感到了时光流逝流逝与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢! 那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美. 穿著罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地习练著筝商之曲. 《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴间竟似骤雨急风,听来分外悲惋动人. 由於听曲动心,不自觉地引起遐想,深思,反覆沈吟,体味曲中的涵义,手在弄著衣带,无以自遣怅惘的心情,双足为之踯躅不前,被佳人深沈的音响一何悲所音响一何悲所感动.心里遥想著愿与佳人成为『双飞燕』,衔泥筑巢永结爱侣的深情.《驱车上东门》之十三 驱车上东门,遥望郭北墓.白杨何萧萧,松柏夹广路. 下有陈死人,杳杳即长暮.潜寐黄泉下,千载永不寤. 浩浩阴阳移,年命如朝露.人生忽如寄,寿无金石固. 万岁更相送,贤圣莫能度.服食求神仙,多为药所误. 不如饮美酒,被服纨与素.【译文】 驱车出了上东门,回头遥望城北,看见邙山墓地.邙山墓地的白杨树,长风摇荡著杨枝,万叶翻动的萧萧声响,松柏树长满墓路的两边. 人死去就像堕入漫漫长夜,沈睡於黄泉之下,千年万年,再也无法醒来. 春夏秋冬,流转无穷,而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了. 人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店门,一去不返.人的寿命,并不像金子石头那样坚牢,经不起多少跌撞. 岁去年来,更相替代,千所万岁,往复不已;即便是圣人贤人,也无法超越,长生不老.神仙是不死的,然而服药求神仙,又常常被药毒死,还不如喝点好酒,穿些好衣服,只图眼前快活吧!《去者日以疏》之十四去者日以疏,生者日已亲.出郭门直视,但见丘与坟. 古墓犁为田,松柏摧为薪.白杨多悲风,萧萧愁杀人! 思还故里闾,欲归道无因.【译文】 死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚,幻灭新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切. 走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛. 他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪. 白杨为劲风所吹,发出萧萧的呜声犹如悲鸣自我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里. 人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期旅客的游子,怎不触目惊心触目惊心只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐. 想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了.《生年不满百》之十五生年不满百,常怀千岁忧. 昼短苦夜长,何不秉烛游! 为乐当及时,何能待来兹来兹 愚者爱惜费,但为后世嗤.仙人王子乔,难可与等期.【译文】 人生只有短短的数十载岁月,却常常怀著有千年的愁忧. 及时行乐却怨白昼短夜晚长,那为何不执火烛夜晚游乐. 韶光易逝太匆匆行乐要即时,时不我予。
古文经典翻译
古文经典翻译1.官人疑策爱也,秘之。
误:喜欢正:吝啬译文:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。
2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。
误:按照正:审理译文:徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。
3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。
误:拜见正:授予官职译文:高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。
4.府省为奏,敕报许之。
误:报告正:回复译文:有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。
5.齐孝公伐我北鄙。
误:轻视正:边境译文:齐孝公进攻我国北部边境。
6.大败李信,入两壁,杀七都尉。
误:城墙正:军营译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。
7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。
误:生病正:担心,忧虑译文:尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。
8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。
误:免除正:(被)授职译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。
9.师进,次于陉。
误:依次正:临时驻扎译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地。
10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。
误:完毕正:通“猝”,突然译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。
11.王趣见,未至,使者四三往。
误:高兴正:通“促”,赶快译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。
12.存诸故人,请谢宾客。
误:安置正:问候译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。
13.若复失养,吾不贷汝矣。
误:借给正:宽恕译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。
14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。
误:捉拿正:及,达到译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。
15.使裕胜也,必德我假道之惠。
误:恩德正:感激译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。
16.陛下登杀之,非臣所及。
误:上去正:当即译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。
17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。
古诗加译文大全
古诗加译文大全
以下是古诗加译文:
·枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
——元·马致远《天净沙·秋思》
译文:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,有个古人在驿道上策马奔走。
夕阳已渐渐落山,思念的人还在远方。
·故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
——唐·李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
译文:老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州。
孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。
·泉眼无声惜细流,树荫照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
——宋·杨万里《小池》
译文:泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树荫倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。
娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。
文言文翻译
找关键点
(2012广东卷)①岁歉备赈,乐岁在捐,略如社仓 法而去其弊。 (4分) 年成不好的话就把准备好的粮食用于救济,丰年再 捐献,大体上如同社仓法,却又避免了社仓法的 弊端。 ②创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。 (3分) (陶澍)最先修编了《安徽通志》,表彰忠孝节烈 来激励民众(改良风俗)。 ③晚年将推淮北之法于淮南已病风弊,未竟其施。 (3分) (陶澍)晚年准备把淮北的方法推广到淮南,但已 经患上了风痹病,来不及完成这项工作。
• (1)君子广泛地学习而且每天对照检查自己, 就智慧明达,行动没有过错了。 • (2)(百姓)对生养死葬没有什么不满,这就是 王道的开端了。 • (3)这样与拿刀把人杀死后,说“杀死人的 不是我,是兵器”有什么不同呢?
• (二)答案: (1)关羽全部封存了曹操给 他的赏赐,呈上书信告辞,然后到袁绍军 中投奔刘备去了。 • (2)关羽曾被一只飞箭射中,箭射穿了他的 左臂。
其里之丑人见之而美之,归亦捧心而颦其里。 译文: 那乡里的丑女人看见了觉得西施那样 子挺美,回家后也捧着胸口,皱着眉头在 村里(走来走去)。 彼知颦美而不知颦之所以美。 译文: 那个丑女人只知道西施皱眉的样子美, 却不知道西施皱眉为什么美。
对
(2010广东卷)上麾师渡河,鼓噪直冲其阵。 译文:皇上指挥军队渡过河水,擂鼓呐喊径 直冲向敌人的队列。 (2011广东卷)公募善泅者,持利锯匿上流 水中。 译文:罗公就招募善于潜泳的人,拿着锋利 的锯子藏在上游的水中。
译:先帝不因为我地位卑微,见识浅陋,苟 且委屈自己,三次到草房中来看望我。
②璧有瑕,请指示王。
译:璧上有斑点,请(让我)指出来给大王 看。
③星队,木鸣,国人皆恐。 译文:星星坠落,树木发出响声,人们都很 恐惧。
古文名句翻译
1.其岂学不如彼也?
译文:莫非他们所下的学习功夫不如王羲之吗?
2.卿言多务,熟若孤?孤常读书,自以为大有所益。
译文:你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。
3. 不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。
译文:不因贫贱而忧愁,不为追求富贵到处奔走钻营。
译文:一个人有一技之长,就使后人崇尚到这样的程度,更何况那些仁人君遗留下的好作风,好德行,
对后世的影响将会多办大啊!
48.问今是何世,乃不知有汉,无伦魏
译文:问现在是什么朝代,竟然不知到有汉朝,更不必说魏 了。
50.亲闲臣远小人,此先汉所以兴隆也。
译文:亲近闲臣,疏远小人,这是先汉兴隆的原因。
44.此为其故迹岂信然邪? 译文:这是他当年的遗迹,这个说发是真的吗?
45.小信未孚,神弗福也。译文:这种小小的信用还不能得到神灵的充分信任,灵神不会赐福。
46.战则请从。 译文:如果作战,就请让我跟你一起去。
47.夫人之有一能,而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思,被于来世者何如哉。
51.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
译文:先帝在世的时侯,每当和我谈论此事,对桓、灵二帝都有没有不叹息、痛心和遗憾的。
52.天将降大任于是人也。 译文:上天要下达重大使命给这人。
译文:又但心没有才学渊博的名师可以让我跟随求教。
42.余则 袍衣处其间,略无慕艳意。
译文:我穿着破旧的衣袍和他们相处在一起却没有艳慕他们的意思。
43以中有足乐者,不知口体之奉不若人也,盖余之勤且艰若此。
译文:因为其中有足够让我快乐的事情便不知自己的食物,衣着比不上别人。我就这样的勤奋艰苦的完成学业。
译文翻译大全
译文翻译大全 Translation DictionaryAAccount 账户;账号Accurate 准确的Achievement 成就;成绩Action 行动;作用Adapt 适应;改编Address 地址Advantage 优势Advertising 广告BBalance 平衡;余额Beauty 美丽;美妙Behavior 行为;举止Bold 大胆的;勇敢的Book 书籍;本子CCareful 仔细的Challenge 挑战;难题Championship 冠军赛Character 字符;角色Church 教堂DData 数据;资料Debt 债务Decision 决定;抉择Description 描述;描写 Design 设计;布置EEducation 教育Electricity 电Employment 雇佣;就业 Energy 能量;力量Engineer 工程师FFamiliar 熟悉的Fashion 时尚;潮流Finance 金融;财政Forgive 宽恕;饶恕Freedom 自由;自主GGift 礼物Goal 目标;目的Golf 高尔夫Government 政府;行政 HHabit 习惯;习性Hall 大厅;厅堂Harmful 有害的Healthy 健康的History 历史IIdentity 身份;本质 Income 收入;收益Interest 兴趣;利息 Interview 面试;会谈 Involve 包含;牵扯JJob 工作;职务Judge 审判;裁定KKitchen 厨房;厨具Knowledge 知识;学问 LLanguage 语言Liberty 自由;豁达Lifestyle 生活方式Logic 逻辑;推理MMajor 专业;主要Mark 标志;印记Material 物质;材料Mile 英里;里程NNature 自然;本质Negative 负面的;消极的 Notice 通告;注意OObject 物体;目标Opinion 意见;看法Organization 组织;机构 PPayment 付款;费用Performance 表演;表现 Pollution 污染;环境污染 Position 位置;姿势QQuantity 数量;量Question 问题;疑问RRace 种族;人种Religion 宗教;信仰Response 回应;答复Reward 奖励;报酬SService 服务;业务Skill 技能;技巧Social 社会的;社交的 Solution 解决方案;溶液 TTeacher 老师;教师Technique 技术;方法Team 团队;组织Technology 技术;科技 Thought 思想;想法UUnit 单位;部门University 大学VValuable 有价值的Victory 胜利;成功 Vision 视觉;远见WWorth 价值;可取之处 XX-ray X光YYard 码;院子Year 年;一年ZZone 区域;地带。
原文译文及注释
原文译文及注释
原文
曹操笑曰:“铁人须留。
”刘备乃命体吏张绣:“开除去,勿起见。
”张绣不忍,乃走出。
刘备后悔曰:“贤弟安国、安良不欲见识
于贤,孤独自服之;安国在骑,恐无生路,岂可用之也?”乃欲召翼。
”翼言:“张绣贤良,不可废也。
”备乃召绣。
”绣曰:“外有敌国,内有贼兵,恐玄德骑坠,反为恶已。
”遂辞不行。
译文
曹操笑着说:“铁人必须留下。
”刘备便命令仆人张绣:“把他
开除出去,不要再让我见到。
”张绣不忍心,于是走了出去。
刘备
后悔地说:“贤弟安国、安良不希望见到聪明才智的人,我自己服
从他们;安国骑着马,恐怕没有生路可走,怎么能使用他呢?”于
是想要召唤翼来。
”翼说:“张绣是贤良之人,不可废弃。
”备于是
召唤张绣。
”张绣说:“外面有敌国,内部有贼军,恐怕玄德骑着马
会摔下来,反而让我等担心。
”就此辞别不走。
注释
- 铁人:指刘备身边的重要谏官,善于直言劝谏。
- 体吏:指刘备身边的仆人。
- 开除:指解除职务。
- 安国、安良:指刘备的亲信谋士。
- 用之:指继续使用他。
- 召唤:指召见。
- 外有敌国,内有贼兵:指曹操与刘备敌对,曹军统治内部可能存在叛乱情况。
- 玄德:刘备字名。
- 担心:指担心刘备的安全。
该文描述了曹操在嘲笑刘备接纳聪明有见识的谏官时,刘备后悔的心情以及张绣等人的不同立场和意见。
文言文经典名篇及翻译
文言文经典名篇及翻译
《文言文经典名篇及翻译》
文言文,作为中国古代的一种文字表达形式,承载着丰富的文化内
涵和独特的艺术价值。
在千余年的历史长河中,涌现出了无数经典的
文言文名篇。
下面将介绍几篇脍炙人口的名篇,并对其进行翻译,以
期更好地理解和欣赏这些文化瑰宝。
1.《论语》中的《学而篇》:
事之宜也,不可不学也。
三年无改于父之道,可谓孝矣。
译文:对于做事而言,必须要学习。
三年不改变对待父亲的方式,
可以称之为孝顺。
2.《孙子兵法》中的《用间篇》:
故将有五危:必死,可杀也;必生,可虏也;忿速,可侮也;廉洁,可辱也;爱民,可烦也。
译文:因此,将领有五个危险:必死,可以被杀;必生,可以被俘;性急,可以被轻视;廉洁,可以被侮辱;关心民众,可以被烦扰。
3.《红楼梦》中的《秋夜梧桐雨》:
烟花缥缈半遮楼,许我东风与绿丝酥。
清明时节人去尽,天涯孤棹无回期。
译文:烟花模糊地遮住了楼阁,赐予我东风和翠绿的丝绸。
清明时节人已离去,辽阔的天涯只剩下一艘孤舟再无归期。
4.《史记》中的《范睢蔡泽列传》:
豪杰之患不足以观国久矣。
遭乱者折节者有二,一曰英雄,二曰奸雄。
译文:国家面临困境,不能仅仅依靠豪杰的支持来维持。
遭遇乱世时折节的人分为两类,一是真正的英雄,二是奸雄。
以上仅为几篇文言文经典名篇的介绍及翻译。
文言文作为古代文字的精华,通过深入学习和理解,我们可以更好地领略到中国传统文化的博大精深。
希望这些经典名篇的翻译能够帮助读者更好地欣赏和理解这些宝贵的文化遗产。
译文
原文:苏秦游秦,秦不用之而归,金尽裘敝。
至家中,妻不下机,父母不与言。
秦及夜出书读之。
夜深欲睡,以锥刺其股。
一年而学成,遂为六国相。
译文:苏秦到了秦国游说秦国君,秦君终不任用他,苏秦离开秦国,一路上钱用光了,裘袍(衣服)又破又旧。
回到家中,妻子没有离开织机去迎接他,嫂子没有给他做饭,父母不跟他说话。
后来苏秦到晚上就拿出书(太公阴符)苦苦钻研,到深夜打瞌睡就用锥刺自己的大腿,经过一年的努力学习,学识有了很大的进步,再出游,于是后来就成为六国的宰相。
苏轼《东坡志林》
顷岁(1)孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间(2)以文字问之。
云:“无它术,唯勤读书而多为之,自工(3);世人患(4)作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。
疵病不必待人指摘(5),多作自能见之。
”
【注释】
(1)[顷岁]近年来。
(2)[乘间]乘机,乘着间隙。
(3)[工]精,妙。
(4)[患]毛病、弊端(在于)。
(5)[指摘]挑剔,批评。
译文:近年来孙莘老结识欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章。
欧阳修回答说:“没有其它办法,只有勤奋读书而且多动笔,自然就会写好;世人的弊病在于:写作太少,又懒于读书,每写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的。
文章的缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现的。
”。
古文100篇+译文
古文100篇+译文1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
唐诗三百首全集译文
唐táng 诗shī 三sān 百bǎi 首shǒu全quán 集jí徐xú 若ruò 伊yī2018年09月04日唐táng 诗shī 三sān 百bǎi 首shǒu 全quán 集j í《春chūn 晓xiǎo 》唐táng 孟mèng 浩hào 然rán春chūn 眠mián 不bù 觉jué 晓xiǎo , 处chù 处chù 闻wén 啼tí 鸟niǎo。
夜yè 来lái 风fēng 雨yǔ 声shēng , 花huā 落luò 知zhī 多duō 少sh ǎo。
白话译文春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。
昨天夜里风声雨声一直不断,那娇美的春花不知被吹落了多少?注释①晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。
②不觉晓:不知不觉天就亮了。
③啼鸟:鸟的啼叫声。
④知多少:不知有多少。
《鹿柴》l ùc h ái 唐t áng 王w áng 维w éi空k ōng 山sh ān 不b ú 见ji àn 人r én , 但d àn 闻w én 人r én 语y ǔ 响xi ǎng。
返f ǎn 景j ǐng 入r ù 深sh ēn 林l ín , 复f ù 照zh ào 青q īng 苔t āi 上sh àng。
白话译文山中空旷寂静看不见人,只听得说话的人语声响。
夕阳的金光直射入深林,又照在幽暗处的青苔上。
注释1. 鹿柴(zhài):王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。
柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。
古文译文
1.天道无亲常与善人:自然规律对任何人都没有偏爱,同与有德的人圣人、同与擅长、顺应天道的人。
2.吾闻之,‘天道无亲,唯德是授。
’吾庸知天之不授晋且以劝楚乎,君与二三臣其戒之!夫德,福之基也,无德而福隆,犹无基而厚墉也,其坏也无日矣。
”我听说《周书》上有句话说:‘天意并不特别亲近哪一个人,只授福给有德的人。
’我怎么知道这是上天授福给晋国并且以此来勉励楚国呢?国君和各位将士应当警惕啊!德是福的基础,没有德业而享的福太多,就好像地基没有打好,却在上面筑起了高墙,不知道哪一天它就倒塌了。
”3.孟子曰:“尽其心者,知其性也。
知其性,则知天矣。
存其心,养其性,所以事天也。
孟子说:“尽自己的善心,就是觉悟到了自己的本性。
觉悟到了自己的本性,就是懂得了天命。
保存自己的善心,养护自己的本性,以此来对待天命。
4.孟子曰:“人之所不学而能者,其良能也;所不虑而知者,其良知也。
孩提之童无不知爱其亲者,及其长也,无不知敬其兄也。
亲亲,仁也;敬长,义也;无他,达之天下也。
”孟子说:“人不经学习就能做的,那是良能;不经思考就能知道的,那是良知。
年幼的孩子,没有不知道要爱他们父母的;长大后,没有不知道要敬重他们兄长的。
爱父母就是仁,敬兄长就是义,这没有别的原因,只因为(仁和义)是通行于天下的。
”5.立政鼓众,动化天下,莫尚于中和6.乐者,天下之大齐也,中和之纪也。
【译文】音乐是统一天下人的重要东西,是和顺人性情的纲要,是人情所不能没有的。
7.“人心惟危,道心惟微;惟精惟一,允执厥中”其涵义为:人心居高思危,道心微妙居中,惟精惟一是道心的心法,我们要真诚的保持惟精惟一之道,不改变、不变换自己的理想和目标。
8.子曰:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善,执其两端,用其中于民。
其斯以为舜乎!”孔子说:“舜真是有大智慧的人啊!他喜欢向人问问题,又善于分析别人浅近话语里的含义。
隐藏人家的坏处,宣扬人家的好处。
正反两个方面的意见他都掌握,采纳适中的用于[治理]百姓。
译文
【译文】用事实记述的叫做史,用道理记述的叫做经。
人须在事上磨,方能立得住 ;方能静亦定、动亦定。
【译文】人必须在做事上磨炼,才能真正站得住脚;才能做到于静中能安定,在动中也能安定。
持志如心痛。
一心在痛上,岂有工夫说闲话、管闲事。
【译文】坚持自己的理想就像心痛。
一心就在疼痛上,哪有时间说闲话、管闲事?善念发而知之,而充之;恶念发而知之,而遏之。
【译文】善念生发时心里知道了,就扩充它;恶念生发时心里知道了,就制止它。
悔悟是去病之药,然以改之为贵。
【译文】悔悟是去除病的药物,但最为重要的是改正错误。
与朋友论学,须委曲谦下,宽以居之。
【译文】与朋友谈论学问,必须婉转曲从谦虚下问,与之宽和相处。
圣人亦是学知,众人亦是生知。
【译文】圣人也是通过学习才了解道理的,众人也是天生就具备了解道理的本能。
读书作文安能累人?人自累于得失耳。
【译文】读书写文章怎么能累人呢?是人自己被读书作文的得失观念所拖累了。
你未看此花时,此花与汝心同归于寂。
你来看此花时,则此花颜色一时明白起来。
便知此花不在你的心外。
【译文】你没看着这花的时候,这个花和你的心同归于寂静。
当你来看这个花的时候,这个花的颜色和你看的同一时刻明白起来。
因此知道这个花不在你的心外。
目无体,以万物之色为体;耳无体,以万物之声为体;葬无体,以万物之臭为体;口无体,以万物之味为体。
心无体,以天地万物感应之是非为体。
【译文】眼睛没有本体,以万物的颜色为本体。
耳朵没有本体,以万物的声音为本体。
鼻子没有本体,以万物的气息为本体.口没有本体,以万物的味道为本体.心没有本体,以天地万物感应的是与非为本体。
本心之明,皎如白日,无有有过而不自知者,但患不能改耳。
一念改过,当时即得本心。
人孰无过?改之为贵。
【译文】初始之心的明亮,皎洁的就像白天的太阳,没有犯了错误而自己不知道的,但是令人担心的是不能改正错误。
一念之间改正了错误,当时就获得了初始之心。
一个人谁能不犯错误?改正错误是可贵的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文:齐景公赏赐晏子狐白制作的皮衣,用元豹皮做衣襟,它的价值达到千金,派遣梁丘据送达,晏子坚持推辞且不接受,这样送退归还了三次。
齐景公说:“我有两件这样的皮衣,将想要穿上它。
如今你不接受,我也不敢穿。
与其锁在衣箱里封藏它,难道还不如让它穿在身上破旧呢?”晏子说:“君王就近赏赐,让我治理朝廷的政事。
君王穿如此的皮衣高高在上,却让我穿如此的皮衣侍奉于下,这样是不可以教化百官的。
《孔子犹江海》
原文:赵简子问子贡曰:“孔子为人何如?”子贡对曰:“赐不能识也。
”简子不说曰:“夫子事孔子数十年,终业而去之,寡人问子,子曰‘不能识’,何也?”子贡曰:“赐譬渴者之饮江海,知足而已。
孔子犹江海也,赐则奚足以识之?”
简子曰:“善哉,子贡之言也!”
译文:赵国君主赵简子问子贡说:“孔子这个人怎么样?”子贡回答说:“我不能够了解他。
”赵简子不高兴说:“先生您侍奉孔子几十年,完成学业后才离开他,现在我问你,你(却)说‘不能够了解他,为什么啊?”子贡说:“我好像饥渴的人在江海边喝水一样,知道满足罢了。
而孔子就像江海一样,我又怎么能够了解他?”赵简子说:“子贡的话说得很好啊!”
《‘四知’先生》
原文:大将军邓骘闻杨震贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。
” 震曰:“天知,神知,我知,子知,何谓无知者!”密愧而出。
译文:大将军邓骘听说杨震贤达,于是推举他为茂才(征召他做官)。
后来杨震四次升迁任职荆州刺史、东莱太守。
在他到郡城去的时候,路过昌邑县,昌邑县令是杨震过去推举的荆州秀才王密,要来拜见他。
王密到了晚上怀里揣着十斤金子来赠送给杨震。
杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,可你却不了解我,为什么呢?”王密说:“现在经是晚上了,没人会知道我送你金子的。
”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道,怎么能说没有人知道呢?”王密于是惭愧地返回去了。
《汪罔僬侥》
原文:汪罔之国人长,其腿过丈,捕兽以为食,兽伏则不能俯而取。
恒饥焉。
僬侥之国人短,其足三寸,捕蜩以为食,蜩飞则不能仰而取。
亦恒饥焉。
皆诣帝娲,说如此。
帝娲曰:“吾造若之身也,虽形有巨细,而耳、鼻、口、目、头腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,无彼此之多寡也。
长则用其长,短则用其短,不可损也,亦不可益也。
汪罔、僬侥,阡陌交通,鸡犬相闻,诚宜和而谐之!”
译文:汪罔国人长得很长,他们的腿就有一丈多长,依靠捕捉野兽作为食物,野兽伏地而行他们就不能俯身去捕获,经常为此挨饿。
僬侥国的人长得很矮,他们的脚只有三寸长,依靠捕捉蝉作为食物,蝉飞得高一点他们就不能仰头去捕获,经常为此挨饿。
他们都到天帝女娲那儿去,诉说了这些情况。
天帝女娲说:“当初我用黄土分别造就了你们的身体,虽然形体有大小之分,但耳、鼻、口、目、头、腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,彼此没有数目多少的区别。
长的就利用他长的优点,矮的就利用他矮的好处,既不可以把长的减少成短的,也不可以把矮的增加成高的。
汪罔和僬侥两个国家之间,田间小路交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音,的确应该互相取长补短、和睦融洽啊!”
《终不知车》
原文:越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐腐而轮败,輗折而辕毁,无所可用。
然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸人。
观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属。
他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾。
及寇兵侵其境,越率敝车御之。
车坏,大败,终不知其车也。
译文:越国本来没有车子,有一个外出旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外获得一辆车子,车轮的辐条腐朽并且车轮破败了,车销折断并且车辕毁坏了,已经没办法可以使用了。
但是因为越人的家乡不曾有过,于是用船装载着车子返回家乡,并且在乡亲们面前以此夸耀。
看到车子的人相信了那个越人的夸耀话语,于是认为车子本来就是这样子的,接二连三地效仿制作相似样子的车子。
过了一段时间,晋国和楚国的人看到了这副样子的车子并笑话它的拙劣.越人对此认为这是晋国和楚国的人在欺骗他们,没有理会。
等到有外敌入侵越国边境的时候,越国就率领这样破旧的车子去抵御外敌。
结果,车子都坏了打了大败仗,但是始终不知道真正的车是什么样子、怎么制造的啊。
《吕文穆公逸事》
原文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。
太宗尤所眷遇。
有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。
欲因公弟献以求知。
其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。
闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。
盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。
译文:吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,宋太宗尤其眷顾关注。
有一位朝廷中的人士,家里收藏古镜,说此镜能照二百里地,他想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得知遇升迁。
吕蒙正的弟弟等待时机从容地对吕蒙正说了这件事,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,哪里要用能照到二百里地的镜子?”他的弟弟于是不敢再说这件事了。
听到这番话的人都赞叹佩服,因此认为吕蒙正比李卫公更贤德。
嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的
《太宗论盗》
原文:上与群臣论止盗,或请重法以禁止。
上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。
朕当去奢省费,轻徭薄赋,选
用廉吏,使民之衣食有余,则自不为盗,安用重法耶!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。
译文:唐太宗与群臣议论怎样禁止盗贼。
有人请求使用严厉的刑法来禁止。
唐太宗微笑着说:“老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税繁多、劳役兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱、穿不暖备受逼迫,所以就没有空闲来顾及廉耻罢了。
我应当去除奢侈、节省开支,减轻徭役、少征赋税,选拔任用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,哪里要用严厉的刑法呢!”从这以后,过了几年,天下太平,没有人把掉在路上的东西拾了据为己有,各家的大门可以不关闭,,商人和旅客可以在野外露宿。
《锡饧不辨》
原文:明名医戴原礼尝至京,闻有医者术甚高,治病辄效,亲往观之。
见其迎求溢户,酬应不暇。
偶一求药者既去,追而告之曰:“临煎加锡一块。
”原礼心异之,叩其故。
曰:“此古方尔。
”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。
嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!
译文:明朝的名医戴元礼曾经到过京城,听说京城里有一位医生医术高明,治病往往很快见效,就亲自前往那位医生的诊所观摩。
戴元礼看到迎接他出诊和前来求诊的人很多,可谓应接不暇。
碰巧有一位看病求药的已经离开了,忽见那位医生名医追了出来告诉病人说:“煎药时可别忘了放入一块锡。
”戴元礼心里对“加锡”感到诧异,就施礼询问那位医生其中的原因。
那位医生回答说:“这是古代名医的药方罢了。
”竟然不知道古代药方中写的是“饧”字,“饧” 就是糯米所做的饴糖啊。
唉!现在的庸医胡说熟识古代药方的,大概就是不能辨识“锡”“饧”二字的一类人罢了!
《越王尝胆》
原文:吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。
曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳。
译文:吴王夫差宽恕越国以后,越王勾践返回到越国,于是就劳力累身、忧心苦思,在座位前安放着苦胆,无论是坐着还是躺着,抬头就能看见苦胆,吃饭也亲口尝尝苦胆。
勾践还常常自言自语地说:“你忘记了吴越在会稽这一仗的耻辱了吗?”越王勾践亲自参加耕田劳作,他的夫人亲自纺纱织布,吃饭时不增加肉,穿衣时不要多种颜色的华美服装,委屈自己、礼遇贤人,善待来访的宾客,救济穷人、祭奠死者,与老百姓同甘共苦。
分享分享到新浪Qing。