上外法语教程lesson31
上海外国语大学2014-2015学年第一学期课程列表(2012级)
李璞 3355 3-7(1-18),8(1-18) 60 0 上海外国语大学教务处2012级2014至2015学年第一学期开课总表 开课号 课程名称 学分 教师 地点 时间 限选 公选 1.001.000101 语言与文化概观 2 金朝炜 3112 3-5(1-18),6(1-18) 0 30 2252 2-9(2-12),10(21.010.003201 高等数学 2 罗雪梅 0 150 12),11(2-12) 2254 2-9(2-12),10(21.010.003202 高等数学 2 方涛 0 150 12),11(2-12) 《圣经》《古兰经》故 2153 3-9(2-12),10(21.010.004201 2 马丽蓉 0 150 事导读 12),11(2-12) 3357 1-9(2-12),10(21.010.004701 大学生心理健康教育 2 唐筱蓉 0 150 12),11(2-12) 1262 3-9(2-12),10(21.010.005301 书法 2 董祖豪 0 60 12),11(2-12) 3357 2-9(2-12),10(21.010.005701 个人理财 2 夏霁 0 150 12),11(2-12) 3158 3-9(2-12),10(21.010.006201 唐诗与宋诗赏析 2 史伟 0 150 12),11(2-12) 3158 1-9(2-12),10(21.010.006701 当代中东热点问题 2 孙德刚 0 150 12),11(2-12) 8117 3-9(2-12),10(21.010.006801 日本社会与文化 2 窦心浩 0 150 12),11(2-12) 4124 1-9(2-12),10(21.010.009401 太极文化 2 徐林 0 65 12),11(2-12) 从爱因斯坦到霍金的宇 外聘 2252 1-9(2-12),10(21.010.009601 1 0 150 宙 (erya) 12),11(2-12) 外聘 2254 1-9(2-12),10(21.010.009701 魅力科学 1 0 150 (erya) 12),11(2-12) 5128 4-9(2-12),10(21.010.009901 日本电影艺术概论 2 康林 0 150 12),11(2-12) 2157 4-9(2-12),10(21.010.010401 伊斯兰概论 2 钱学文 0 150 12),11(2-12) 5264 3-9(2-12),10(21.010.010501 中英文化习俗比较 2 冯辉 0 150 12),11(2-12) 7121 3-9(2-12),10(21.010.011501 人际交往训练 2 赵高辉 0 150 12),11(2-12) 5128 2-9(2-12),10(21.010.011601 语言社会学导论 2 沈骑 0 150 12),11(2-12)
上外法语教程
Leçon 1TEXTESQui est-ce ? ——C’est Philippe.Il est l’ami de Fanny. Qui est-ce ? ——C’est Fanny.Elle est l’amie de Philippe. C’est Fanny ? ——Non, c’est Alice.C’est Philippe ?——Non, c’est Yves. VOCABULAIREQui est-ce ? Who is he/she?C’est this/that/it is…il heest isami boy friendde ofelle sheamie girl friendnon noPARLEZ FRANÇAISÇa va ? All right ?Oui, ça va. Yes, all right.这是谁?——这是菲利普。
他是法妮的男朋友。
这是谁?——这是法妮。
她是菲利普的女朋友。
Leçon 2 TEXTESQu’est-ce que c’est ? ——C’est une chaise.C’est une valise.C’est une image.C’est une cassette.——Ce sont des chaises.Ce sont des valises.Ce sont des images.Ce sont des cassettes.——C’est un musée.C’est un lycée.C’est un cinéma.C’est un gymnase.——Ce sont des musées.Ce sont des lycées.Ce sont des cinémas.Ce sont des gymnases.VOCABULAIREune achaise chairvalise traveling caseimage picturecassette cassettece sont these/those aredes someun amusée museumlycée school (in France)cinéma cinemagymnase gymnasiumPARLEZ FRANÇAISAsseyez-vous, s’il vous plaît. ——Sit down, please. Merci, monsieur. ——Thank you, sir.Du café ou du thé ? ——Coffee or tea?Du café, s’il vous plaît. ——Coffee, please.参考译文第2课I这是什么?——这是一把椅子。
法语语音教程上外版-语音文本
1法语语音教程上外版1—语音文本曹德明2朱燕A:总述(04:16)3大家好,欢迎大家学习法语语音。
首先让我们区分一下什么是法语的字母,什么是法语的音素。
4法语共有26个字母,其中5个是元音字母,21个是辅音字母。
请跟着念:a e i o ub c d f g hj k l m np q r s tv w x y z每个字母都有自己的发音,但在单词中并不一定读这个音,如元音字母o在单词中就有两种不同的发音,如:pot [po] porte [p R rt]此外,几个字母组合起来发一个音也是很常见的现象,如auto [oto] agneau [a M o]在这两个词中,字母au和eau合起来都发[o]的音,所以要掌握法语单词的正确发音,就必须要学习法语的音素,也就是字母在单词中的实际发音。
在了解了每个音素的发音规则和字母组合形式以后,即使遇到生词,我们不用查阅词典,也能准确地读出单词。
因此,学会了音素的发音方法,就能事半功倍地学好法语的语音。
1 本文由同名视频逐句抄写并整理-列士注,下同。
2曹德明法语语音专家,1955年生,上海人,法语博士、教授、博士生导师,1977年毕业于原上海外国语学院法语系,毕业后留校任教至今。
全国外语专业指导委员会副主任委员兼法语组组长、中国法语教学研究会会长兼世界法语教师联合会亚太委员会副会长。
曾任上海外国语大学党委副书记、副校长。
现任上海外国语大学校长。
-百度百科。
3本录音包括六部分(A-F),各部分后面括号内为该部分视频的持续时间。
4 WORD文本中的法语音标只有在安装有Kingsoft Phonetic Plain字体的情况下才能正常显示。
PDF文本不受此限制。
2法语的音素是法语最小的语音单位。
每个音素都可以用国际音标加以注音。
由于法语语音的规律性很强,在读音方面,国际音标的作用不大,不像在英语中那么重要。
法语的音素可以分为元音音素和辅音音素两大类。
36个音素中,元音音素16个,辅音音素20个,两者在发音方法上有着较大差别。
[简明法语教程] (31)---第19课
[简明法语教程] (31)---第19课/dispbbs1.asp?boardid=56&id=361096LEÇON DIX-NEUF语法:一、否定短语1、ne... pas 用于一般的否定,表示“没有,不”Je n'ai pas de frères.2、ne... plus 表示“不再...”Il n'habite plus à Paris.3、ne... rien 表示“什么也不......”,没有任何东西Je ne sais rien.4、ne...jamais表示“从来没有,永远不,决不”Il n'est jamais en retard.二、限定短语ne... quene... que与ne... plus,ne...rein不同,它不表示否定,而是期限定作用,表示“只是,仅仅”ne放在变位动词前,que放在所要限定的句子成分前(不能限定主语)Je n'ai que deux valises.(限定直接宾语deux valises)Tu ne peux poser ces questions qu'au professeur.(限定间接宾语au professeur)Il ne rentre chez lui que le samedi.(限定状语le samedi)三、连词que引导的从句有些动词后面可以接以连词que引导的从句,这个从句做主语动词的直接宾语。
这类动词有:dire, croire, penser, comprendre, savoir voir, espérerIl dit que Paul est malade.Je pense que vous avez raison.四、oui, non, si的用法1、oui用于对肯定疑问句做肯定回答。
Etes-vous étudiant? Oui, je suis étudiant.2、si用于对否定疑问句做肯定回答(答语本身是肯定的)Tu ne vas pas au bureau? Si, j'y vais.3、Non无论是肯定疑问句还是否定以文具,只要大于本身表示否定,就要用non Etes-vous étudiant? Non, je ne suis pas étudiant.N'êtes-vous pas étudiant? Non, je ne suis pas étudiant.作业:一、用non, oui, si回答问题1. Prenez-vous le train?_______, je ne le prends pas.2. Est-ce que Marie lit ces journaux?_______, elle les lit toujours.3. Vous ne connaissez pas ce monsieur?_______, je le connais bien. C'est mon professeur.二、翻译句子:1、我只懂汉语。
法语PPT教学课件 French D31
• Je voudrais un mé dicament contre les maux de gorge. 我想对喉咙疼痛的药物。(I would like
J’ai mal à la gorge. 我有喉咙痛。(I have a sore throat.)
J’ai un rhume. / Je suis enrhumé. 我得了感冒。(I have got a cold.)
健康 La santé
• • • • • • •
J’ai de la fièvre. 我发烧。(I have fever.) J’ai mal à la tête. 我头疼。(I have a headache.) J’ai mal au ventre. 我肚子疼。(I have a stomach ache.) Je me suis blessé e. 我伤害了我自己。(I hurt myself.) J’ai mal au dos. 我背部疼。(My back hurts.)
Cours dProgramme du 31è
- 提醒 Rappels - 生病。 Etre malade -在药房。A la pharmacie -感情和情绪。 Sentiments et é motions.
Rappel
• • • • •
Corps [kɔʁ] (阳性) = 车身 (body) Bras [bʁa] (阳性) = 臂 (arms) Main(s) [mɛn] (阴性) = 手 (hands) Jambe(s) [ʒɑ̃bɛ] (阴性) = 腿 (legs) Pied(s) [pje] (阳性) = 染色 (foot)
medicine.)
• Je voudrais un mé dicament contre la fiè vre. 我想对发烧的药物。 (I would like a medicine for
上外公共法语语法
Grammaire française主语人称代词 (le pronom personnel sujet) P47上 Leçon huit与英语人称代词主格相同,在句中用作主语,但须注意:1)单数第二人称有tu和vous之分。
Tu(你)用于家人、好友、同事、同学之间;vous(您)表示礼貌和尊敬。
2)第三人称也可用来指物(它、它们)。
冠词(l’article)与英语冠词相同,放在名词前,表示这个名词是确指的,还是泛指的。
但是,法语冠词还表明名词的阴、阳性和单、复数。
与英语冠词的基本用法相同。
不定冠词用来指不确指的或初次提及的人或物的名词;定冠词则指谈话双方都明了的或曾经提及的人或事物、表示总体概念的名词或有其它词限定的名词。
Le stylo de Paul est dans la revue.Le livre est l’ami de l’homme.Voilà le train de Paris.3. 几点说明1)不定冠词复数相当于英语的some/any:Avez-vous des frères? (Have you any brother?)J’ai des questions. (I have some questions.)2)表示物质种类的具体名词及表示一般概念的抽象名词前,一般均用定冠词。
Je n’aime pas le café. (I don’t like coffee.)Le français est une très belle langue. (French is a very beautiful language.)3)名词用作表语,表示身份、职业、国籍时,一般可省略冠词:Je suis étudiant. (I am a student.)4)当定冠词le, les前有介词à或de时,应结合在一起,成为缩合冠词:au [o](à + le), aux[o](à + les), du [dy](de + le), des [de](de + les)。
上海师范大学英语教学法教程+讲义
Influence of cognitive theory
Learners should be allowed to create
their own sentences based on their
understanding of certain rules (creativity)
In a cognitive approach, the learner is seen as an active participant in the learning process, using various mental strategies in order to sort out the system of the language to be learned.
Interactional view:
Language is a communicative tool to build up and maintain social relations between people. Learners need to know the rules of a language and where, when and how it is appropriate to use them.
Reference Books:
1. Johnson, K. An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching. 2000 Chapter 3. 2.束定芳、庄智象的《现代外语教学—理论、 实践与方法》 3. Richards, J. & Rogers, T.S. Approaches and Methods in Language Teaching. (《语言教学路 子与方法》1986) 4. Howatt, A.P.R. A History of English Language Teaching. (《英语语言教学史》1984)
《新大学法语三》课件
获得专业指导并接受作文批改,提升您的 写作技巧和论述能力。
第五章:文化和生活
法国文化概况
了解法国的历史、艺术、风俗与传统,更好地 理解法语的背后文化。
日常生活用语
掌握日常生活中常用的法语表达与用语,提升 您的实际交流能力。
餐饮文化
了解法国丰富多样的餐饮文化,探索不同地区 的美食和饮食习惯。
社会和经济生活
《新大学法语三》课件
欢迎来到《新大学法语三》课件!本课程将为您带来全面而丰富的法语学习 体验,让您轻松掌握法语的词汇、语法、听力、口语、阅读、写作、文化和 考试技巧。让我们一起开始这段美妙的法语学习之旅吧!
第一章:介绍
学习目标
设定明确的学习目标,帮助您在学习过程中保持动力和焦点。
课程安排
详细了解每个章节的内容和学习计划,为您规划学习进度。
4Байду номын сангаас
对话演练
通过模拟真实场景的对话演练,让您更好地运用所学知识进行口语交流。
第四章:阅读和写作
1 阅读训练
2 写作训练
通过不同阅读材料的练习,提高您的阅读 理解和词汇运用能力。
通过写作练习和作文批改,提升您的书面 表达能力和文法应用能力。
3 语法练习
4 作文批改
通过有针对性的语法练习,帮助您巩固和 运用所学的语法知识。
深入了解法国的社会结构和经济发展,拓宽对 法国的整体认识。
第六章考试模拟
1
模拟考试
通过模拟考试,了解自己在法语学习上的水平和薄弱环节,及时调整学习策略。
2
考试技巧
掌握有效的考试技巧和策略,提高答题速度和正确率,取得更好的成绩。
3
成绩评定
详细了解考试成绩评定的标准和流程,对学习目标和努力制定合理期望。
法语外语入门基础31期
5, 1940 à1949, existe et la liberté- etre et le Néant"Ma position ne sera pas un point de focalisation, mais un point de départ".- Jean - Paul SartreLa guerre, àvenir dans le monde.Une catastrophe provoquée par la Seconde Guerre mondiale, loin d'être une guerre mondiale peut correspondre.L'humanitéfait face àun monde troublé, témoin d'une tragédie humaine.Dans le même temps, le développement de la science et de la technologie les contradictions de ce siècle qui commence àapparaî crise de confiance et la crise en venir dans le monde.Oùest l'issue?A vécu "les gens de guerre" baptême n'est pas perdue, dans une variétéde la désillusion de foi les ruines, leur désir de trouver quelqu'un qui le sens de l'existence.En 1943, le penseur français Jean - Paul Sartre l'existence et le néant "un livre, la bannière de construire l'existentialisme, d'appels de personnes dans une situation de crise àla recherche de la libertéet de la lumière.Depuis les années 30, c'était un rebelle d'une société, une "constamment au nom de la libertéau nom de personnes dans le monde moderne et àprotester, philosophe de la valeur" veut rétablir.La vie l'idée de Sartre changent, mais "personne" et "liberté" est toujours sa théorie de point de départ.En vue de Sartre, qu'un noble, c'est parce que les gens sont libres de décider de sa propre existence, de choisir librement son essence.Sartre dit psychologique de nombreuses personnes àcette époque l'expérience: le monde est déçu, la vie est absurde.Mais c'est pas si désespéré.Il dit aux gens, l'espoir de l'humanité, c'est que le monde avec leurs opérations contre absurde.Parce que l'homme est libre, est le créateur, tout la valeur de pas de Dieu, il n'y a pas de force surhumaine, ni aucun autre peut changer ton destin.L'homme est devenu un héros ou de devenir un lâche, tout dépend de vous, de son choix.Chacun doit choisir sa propre voie libre, de créer de la valeur unique pour leur vie.Dans "l'existence et le néant, Sartre centrée, dans le contexte de l'appel ne peut pas changer les gens, par le libre choix constamment de créer sa propre existence et de prendre la libertéde charge, pour toi, pour tout le monde en assumer la responsabilité.Cette philosophie a provoquéla guerre, et de voir une forte résonance génération humaine ont étébafoués perdus.Les jeunes des milliers de la soi - disant "existentialiste" dans "l'existentialisme vêtements", "l'existentialisme de la vie".On parle au caf él'existentialisme, au théâtre de regarder l'existentialisme.Auparavant, il n'y a pas une pensée philosophique si populaire, l'existentialisme de mouvement àpartir du mouvement philosophique et de la littérature, étendu dans un champ de mouvement de masse.6, des années 1950 à1959, le fanatisme dans la recherche de soulagement, "sur la route""Jusqu'àprésent, je le sais, dans l'Iowa, les gars n'arrête pas de la fureur de bruit, parce que c'est la terre de sorte qu'ils ne peuvent pas calme."- Jack KerouacLes années 50, soit pendant la Seconde Guerre mondiale, les vainqueurs de la ou des vaincus, occupéàguérir les blessures de guerre, après plusieurs années de développement rapide de l'économie, dans un stade, de relative prospéritémais, la stabilitéet la durée de vie de contraste, un état d'esprit des gens extrêmement tendue.L'ombre de la guerre n'est pas encore disparu, l'horreur de la guerre froide est plus étouffant, McCarthy farce anti - communiste fou de doctrine, de faire des victimes innocentes de nombreuses personnes, rend la personne incapable d'exprimer leur avis sur la viepublique.L'ensemble de la sociétéenveloppée dans une atmosphère àune inhibition de la personnalité.Les règles de vie mais presque paralyséet l'esprit de la crise de l'après - guerre tout le monde occidental existe généralement fortement contradictoires.Dans les années 50, àde nouveaux "sur la route" publiéet son auteur Jack? Kerouac comme représentant, un groupe connu sous le nom de "Beat Generation" a lancéun défi àla paralysie.Ils se considèrent comme la vaincre par la communautéest supprimée, de leur attitude sur la vie est tr ès simple, c'est "universellement reconnu par la communautéet tout le contraire."Sur la route" se concentre sur un groupe de vivre en marge de la société, un clochard fou et agréable àvivre.Ils méprisent ceux qui reposent sur les gens et d'obtenir la reconnaissance sociale, ils ont peu d'intérêt pour la politique, se débarrasser de toutes les traditions de la morale de la sociétéet des valeurs, que la poursuite de l'auto - expression.C'est sans doute pour la sociétéun rebelle, mais, après tout, ils vont trop loin, et la drogue, musique de jazz en leur nom, et ils ont finalement victime de cette folie de la vie."Beat Generation" est une tragédie, aujourd'hui, il y a encore des gens dans son comportement absurde dans le regret, toutefois, c'est que la sociétéa créécette tragédie.Pour toute l'humanité, doit tirer la leçon.7, en 1960 à1969, le printemps silencieux sur la vie et de l'environnement ""Si la Déclaration des droits de l'homme n'ont pas de garantie de chaque citoyen jouit du droit de ne pas être mort le poison, c'est parce que notre père, malgrédes ressources, de prévoyance, ne peut imaginer ce problème."- Rachel CarsonLe développement de la sociétémoderne, souvent au - delàde l'imagination, derrière le progrès de la civilisation, l'auto - survie de dommages causés àl'environnement, le plus souvent, pas "ignorer".Dans les années 60, insecticide est largement utilisédans le monde de la ferme et de la famille, et sur la question de savoir si la nécessitéde contrôler l'utilisation des pesticides, les gens continuent de débat entre les avantages et les inconvénients, sans parler de l'interdiction totale de l'utilisation de ces produits toxiques.En 1962, l'original est Rachel biologiste marine Carson a conscience de la gravitéde la question, au cours de l'année de publication le printemps silencieux dans un livre, Carson parler, s'il vous plaît, attention àla vie et de l'environnement, de la répression de ces différents plans àcause del'utilisation de produits chimiques toxiques et conduit àla destruction de la vie.Sinon, "Silence" ne sera pas au nom de "pacifique.", et un "Tour" synonyme.Elle permet àun lecteur d'imaginer un pas les oiseaux, des oeufs ne peuvent pas éclos, oùle pommier pas les résultats, les bovins semédans les champs, les enfants mourir dans la Cour de récréation.Ensuite, elle a dit àtout le monde, "cet endroit" existe, tout ceci est la vraie histoire de ce qui se passe."Pour la première fois dans l'histoire, la vie de chaque pensée jusqu'àla mort, destinés àdes produits chimiques dangereux.Jeune ou vieux, entre le corps de ces substances chimiques sont maintenant stockédans la plupart des gens.Ils apparaissent dans le lait maternel, il peut se produire dans des vaisseaux sanguins des enfants ànaître.Le sourd "Printemps silencieux avec la voix de laconscience de la protection de l'environnement, l'appel àl'humanité.Dans un sens, il tente de changer le destin de l'humanité.En dépit de la pression et de la diffamation de différents groupes d'intérêts, Carson n'a jamais succombé.Elle contribue activement àla création de l'Organisation de la protection de l'environnement.Dans la lutte commune àde nombreux Carson et défenseurs de l'environnement, après près de dix annéesd'efforts, dans les années 70, la protection de l'environnement a étéreconnu par les gouvernements, le thème de la protection de l'environnement est devenue de plus en plus dans le monde.Et tout ça,c'est peut - être commence Carson et son livre "Printemps silencieux, ce n'est pas étonnant que certains commentateurs ont dit:" elle n'a fait que quelques milliers de mots qui rend le monde vers la nouvelle direction ".C'est pourquoi, nous ne devons pas oublier que le pionnier de la moderne de la protection del'environnement.8, en 1970 - 1979, àl'origine de la crise révèle - globale de l'histoire"Les gens naturellement bienvenue et qui peut améliorer la productivitéet l'adoption de nouvelles technologies, le niveau de vie, mais il refuse d'accepter le changement social nécessaire àde nouvelles technologies.- 斯塔夫里阿诺斯Le monde civiliséest de l'humanitéàla richesse, toutefois, la recherche de l'histoire mondiale, en tant qu'indépendamment de la discipline, mais toujours pas de se débarrasser de l'angle de l'Ouest centré.Par conséquent, 1970, lorsque la 斯塔夫里阿诺斯globale de l'histoire de publication, est remarquable.Cette histoire est considérécomme la première partie de l'opinion mondiale par les historiens de l'histoire du monde, la civilisation mondiale et préparé.Globale de l'histoire est diviséen "de 1500 ans le monde" et "15 ans après" le monde en deux parties.L'auteur affirme que tout le monde est un tout indivisible alors qu'il regarde àces événements historiques sur le processus de l'histoire de l'humanitéa eu un impact énorme, sur la base de l'analyse de liens organiques et les interactions entre les divers événements historiques.L'auteur dans le développement de la civilisation occidentale d'enregistrement, même en Confucian culture politique et économique de tous les pays, sous l'influence de la civilisation arabe, etc., la culture est une analyse détaillée de la pleine reconnaissance de la contribution de chaque nation sur le processus de civilisation.L'auteur affirme que, les années précédentes, les civilisations est relativement parallèle au développement, mais après cela, avec la "découverte", les cultures de la région vraiment sur le chemin de l'échange.Globale de l'histoire n'est pas simplement sur le processus de la civilisation humaine, pour résumer, il l'essence, par l'analyse du phénomène sur le développement de l'histoire, l'histoire de présenter leur point de vue créatif.L'auteur du XXe siècle, en particulier en cette période de l'histoire depuis la Seconde Guerre mondiale à70 a accordéune attention particulière.Les problèmes sociaux, de plus en plus de l'humanitéface àl'auteur, qui résulte de la révolution technologique dans le monde se développe rapidement, mais la révolution sociale a étérelativement calme.C'est le temps entre les deux révolutions de retard, tout le monde dans la crise sans précédent.En raison de la pensée profonde et laresponsabilitésociale profonde et globale de l'histoire a obtenu une évaluation élevée, connu sous le nom de la sociétéd'aujourd'hui "salut la devise".9, de 1980 à1989, sort le temps de désintégration, une brève histoire du temps"Le temps - espace commence au niveau de la singularitédu Big Bang, et se termine au niveau d'une singularitéune extrusion de singularitéou le trou noir.Quelque chose de lancer dans le trou noir dans le point singulier de la destruction ".- Stephen HawkingPour la plupart des gens, en 1988, publiéun livre de science "une brève histoire du temps, afin de leur permettre de commencer àsavoir Stephen Hawking, le nom du physicien britannique et cosmologie érudit.En fait, dès 1974, Stephen Hawking qui voient d'un mauvais homme.Il propose une conclusion surprenante.Il a affirméque le trou noir peut libérer de radiologie.Selon la communautéscientifique "connaissance", c'est un trou noir stellaire affaibli une hypothèse, son attrait est très forte, même la lumière ne peut pas sortir de leur rôle de libération de lignes de radiologie, comment est - ce possible?Il a dit que ce discours lors d'une réunion tenue àproximitédel'astronomie àl'Universitéd'Oxford ce que Tyler a un de ses pairs fou furieux.En fait, Hawking a essayéde la théorie de la relativitéEinstein avec la théorie quantique ensemble, c'est Einstein et d'autres scientifiques n'ont pas étécouronnés de succès dans ce domaine.équation Hawking proposécontribuera àrévéler, pourquoi l'univers dans un délai de 150 millions d'années par un peu étendue infinie, et pourquoi il mais avec un appelé"l'univers en mode" sur leurs propres de contraction.Parce que ses recherches, Hawking, connu sous le nom de ce siècle après généralisée après la théorie de la relativitéEinstein le plus important des philosophes de spécialistes et de l'univers.Une brève histoire du temps est populaire de la littérature scientifique sur les mystères de l'univers, tente de répondre àla proposition la plus ancienne: le temps est le début et la fin?L'univers est infini?L'exposition àStephen Hawking。
上外法语系翻译课汉译法答案 Thème - 3
Thème 3由于大量人口迁入和外来流动人口增长迅速,上海人口总量规模不断扩大。
上海开埠时人口不足10万;至1949年时为520万;至2005年末,全市户籍人口已增加到1360.26万人,占全国总人口的1%。
2005年,全市按户籍人口计算的人口密度为每平方公里2145人。
据2005年1%人口抽样调查,全市常住人口为1778万人,与2000年第五次人口普查相比,增加了137万人,其中外来常住人口438万人。
上海是全国第一个出现人口自然变动负增长的省级行政区,人口自然增长率自1993年开始已连续13年保持负增长。
2005年,全市户籍人口出生率为6.08‰,死亡率为7.54‰,自然增长率为-1.46‰。
À cause d’une forte immigration et d’une augmentation rapide de la population migrante. Shanghai connaît une croissance démographique continue. Inférieure à 100,000 habitants au moment de la création de la vile, la population shanghaïenne est passée à 5,2 millions d’habitants en 1949. Fin 2005, la ville a vu sa population enregistrée attendre 13,6025 millions d’habitants, soit 1% de la population totale de la Chine. En cette même année, la densité de la population de Shanghai, calculée sur sa population enregistrée, était de 2,146 habitants/km2. D’après une statistique à l’échantillon menée en 2005 sur 1% de la population totale, la population permanente de Shanghai s’élevait à 17,78 millions d’habitants (dont 4,38 millions d’habitants immigrés), ce qui représente une augmentation de 1,37 millions par rapport au 5e recensement démographique mené en 2000.Shanghai est la première circonscription administrative du niveau provincial qui a connu une croissance démographique négative en Chine. À partir de 1993, le taux de sa croissance démographique naturelle est maintenu pendant 13 ans consécutifs au-dessous de 0. En 2005, le taux de natalité de sa population enregistrée a été de 6,08‰, alors que celui de la mortalité de 7,54‰, soit un taux de croissance naturellede -1,46‰.。
上外法语教程lesson9
Leçon 9TEXTESIJe suis un étudiant de français. Ma vie est simple, mais je suis souvent très occupé. Heureusement, le samedi nous n’avons pas de cours. D’habitude, les étudiants sont dans la classe, mais quelquefois ils travaillent dans les laboratoires ou à la bibliothèque.Notre classe commence à huit heures du matin, je suis généralement dans la classe à huit heures ; je suis à l’heure parce que ma maison est près de l’université ;mon ami Robert est quelquefois en retard parce qu’il habite loin de l’université. Et il n’a pas de voiture.J’aime mon cours d’anglais, mais je préfère mon cours de français, car le français est une très belle langue. Nous avons, hélas, un cours d’histoire. Je déteste l’histoire, alors je regarde la cravate du professeur …VOCABULAIREla vie lifesimple a. simplesouvent adv. oftenoccupè-e a. busyheureusement adv. fortunatelysamedi n.m. Saturdayd’habitude adv. ususallyquelquefois adv. sometimesle laboratoire laboratoryou conj. orcommencer vi. to beginàprep. atle matin morninggénéralement adv. generallyparce que conj. becausela maison houseprès de prep. nearêtre en retard to be latehabiter vi. vt. to live (in)loin de prep. far fromla voiture caraimer vt. to like, to lovepréférer vt. to prefercar conj. forbeau a. beautifulhélas interj. alasl’histoire f. history, storydétester vt. to detest, to hateregarder vt. to look (at)la cravate necktieII NUMERO DE TELEPHONEEn classe, Marie lève la main.——Que veux-tu, Marie ? demande le maître.——Monsieur, je ne comprends pas pourquoi, dans mon livre d’histoire, à côté du nom Christophe Colomb, on écrit 1451-1506.Lucie lève la main.——Tu sais, Lucie ? demande le maître.——Eh bien …——C’est son numéro de téléphonem répond Lucie.VOCABULAIREle numéro numberle téléphone telephonelever vt. to raisela main handque pron. whatvouloir vt. to wantle maître mastercomprendre vt. to understandpourquoi adv. whyle livre bookà côté de prep. next toécrire vt. to writeDIALOGUEV ous avez une voiture ?Non, je n’ai pas de voiture.V ous avez un appartement ?Non, je n’ai pas de logement.V ous avez une famille ?Non, je n’ai pas de famille.V ous avez des amis ?J’ai un chien.VOCABULAIREle logement lodgingle chien dogCONJUGAISONCommencerje commence nous commençons tu commences vous commencez il commence ils commencentleverje lève nous levonstu lèves vous levezil lève ils lèventcomprendreje comprends nous comprenons tu comprends vous comprenez il comprend ils comprennentpréférerje préfère nous préféronstu préfères vous préférezil préfère ils préfèrentvouloirje veux nous voulonstu veux vous voulezil veut ils veulentécrirej’écris nous écrivonstu écris vous écrivezil écrit ils écrivent COMPTONStrente et un 31trente-deux 32trente-neuf 39quarante 40quarante et un 41quarante-deux 42cinquante 50cinquante et un 51cinquante-deux 52soixante 60GRAMMAIREI主有形容词mon,ton,son。
上外法语束景哲课后翻译~~
Leçon 1这本书值得一读Ce livre mérite d’être lu.说真的我是为了不扫你兴才同意来的Au vrai,c’est pour vous faire plaisir que j’ai accepté d’être là.他是在违背自己的心愿下在这份合同上签字的c’est à contre-coeur qu’il a signé ce contrat这商人寸步不让一定要对方减价出售Ne cédant pas d’un pouce, ce commerçant oblige so n partenaire à vendre au rabais.红楼梦的法衣本1986年面世的La version française du Rêve dans le Pavillon rouge a vu le jour en 1986水龙头漏水丈夫去找管子工Le robinet coule,son mari est allé à la recherche d’un plombier.为应付财政困难政府考虑增加税收Pour faire face à la difficulté finacière,l e gouvernment envisageait d’imposer davantage les contribuables.鉴于人口迅速增长市政府实施了一系列鼓励住房建筑的政策Vu la croissance démographique,la mairie a mis en oeuvre une série de politiques visant à encourager la construction de logements.Leçon 2这孩子脾气这样坏是被娇纵的结果Si cet enf ant est insupportable, c’est que ses parents satisfont tous ses caprices平时性格一向温顺的小吴一时气愤竟动手打了上司一耳光Sous l’impulsion de la colère,Xiao Wu,d’habitude si doux, a giflé son supérieur hiérarchique.随着经济的不断增长商店里各种各样的商品Au fur et à mesure du developpement de l’écon omie, les magasins regorgent de marchandises de toutes sortes他对工作的挫折泰然处之是因为早有思想准备S’il a pu faire bonne contenance malgré cette contrariété dans son travail, c’est qu’il a été préparé.由于缺乏审美感这姑娘乱七八糟的穿衣服还以为时髦Faute de sens du beau, cette jeune fille croit suivre la mode en s’affublant de vêtements disparates你一定知道法语难学要掌握它非下苦功不可V ous n’êtes pas sans savoir que le français est une langue difficile à apprendre et qu’on ne peut la posséder qu’à condition de travail dur.保罗刚搬进移动新公寓他不得不卖掉古家具,因为跟现代化套房不协调Paul vien t d’emménager dans un nouvel appartement. Mais il est obligé de vendre les meubles anciens qui lui reviennent de ses grands-parents, car ils jurent avec son appartement moderne.医生再三嘱咐糖尿病le médecin engage ce diabétique à suivre scrupuleusement le régime prescrit张工程师La rénovation technique dont l’ingénieur Zhang est l’auteur, a valuà celui-ci des appréciations très élogieuses de la part de ses homologues étrangers这位女售货员怠慢L’attitude arrogante envers le client a valu à cette vendeuse d’avoir été sévèrement critiquée par son directeur十五六岁的青少年Les adolescences de 15 ou 16 ans sont perméables à toutes les idéologies总的来讲学生的口语不错D’une façon générale,les étudiants sont forts en orale,mais faible en grammaire.D’où la nécessité d’ouvrir un cours de grammaire systématique à leur intention.尽管小李法语刚入门Xiao li tente de traduire cette article scentifique sans aucun dictionnaire encore qu’elle soit à peine initiée au français天雨路滑A cause de la pluie la route est glissante les piétons risquent de faire les faux pas p our peu qu’ils n’y prêtent pas attention.如果真有天才的话Il est un génie si tant est qu’il en existe dans le monde为了开发利用这块地Pour mettre en valeur ce terrain vague, la mairie envisage d’y constuire un immeuble moderne.这孩子才5岁钢琴就Cet enfant qui joue si bien du piano n’a que 5 ans, c’est un pianiste en puissance今年科学报告会的主题Le symposium de cette année a pour thème l’utilisasion pacifique de l’énergie nucléaire 这种培养尖子的教学方法Le pédagogie visant à la formation des élites ne peut profiter qu’à une poignée de gens 他对朋友的忠告置若罔闻Il passe outre aux remontrances de ses amis安娜把这篇文章Anne a revu ce texte d’un bout à l’autre, sans avoir trouvé une seule faute d’orthographe即使娜塔莉有足够的钱Natalie n’achètera pas ce menteau de fourrure coûtant une fortune même si elle en a les moyens这本在班后的法语词典Ce dictionnaire française réédité s’est enrichi d’un grand nombre d’exemples nouveax人们没被他慈善家的假象On n’est pas dupé de l’apparence trompeuse de ce philanthropeLeçon 5小张在父亲的艺术熏陶下Sous la conduite éclairée de son père artiste, Xiao zhang a pris goût àla peinture chinoise这个男青年在短跑上Etant exercé à la course de vitesse, ce jeune a remporté un deux cents mètres黎明即将大学毕业了LI Ming est sur le point d’être diplômé, il travaille actuellement à son mémoire法国总理最近访华La prochaine visite du premier ministre français en chine ne manquera pas de contribuer aux resserements des liens amicaux sino-français根据气象预报Selon la météo, il va pleuvoir par intermittence dans la région de shanghai àpartir de cet après-midi学生学习成绩优劣La réussite scolaire d’un éleve dépend , dans une large mesure, de ses efforts fournis经过4年学习A force detravail, Xiao wang arrive à parler couramment deux langues étrangères au bout de 4 ans d’études保尔半个月来一直在巴黎Il y a deux semaines que Paul est à la recherche d’un logement à paris这台五十年代制造的机床Cette machine-outil datant des années 50 tombe souvent en panne,elle commence àdonner des signes de faiblesse这位年轻会计从不计较Indifférent au renom et au profit, ce jeune comptable se contente de travailler dans l’ombreLeçon61.小吴上星期Xiao wu n'était pas à la maison dimanche dernier? ---Non, en effet.2.小张上学期Xiao Zhang n'a pas réussi aux examens de fin du semestre dernier. Un examen de repêchage était en effet pour lui sa seule chance.3.这次房屋翻新Pour la remise à neuf de cette maison. On prévoyait environ mille yuans; en fait, il y en a eu pour près de deux mille.4.只要你认为有必要Prévenez-moi par téléphone dans la mesure où vous le jugez nécessaire.5.只要人们不试图改革Dans la mesure l'on ne tente pas de réformer l'actuel système des élections présidentielles, ce genre de graude électorale sera inéluctable.6.事实上,除了极少数En effet, mis à part une poignée de l'inguistes, qui fera encore des recherches sur cette langue déjà morte?7.这个古词已不复Ce mot archaique ne s'emploie: plus, il n'a plus droit de citer dans les dictionnaires francais rédigés dans les années 80.8.小王常常工作到Xiao Wang travaillait souvent jusqu'à minuit, et il ne faisait guère d'exercices physiques. La semaine dernière, il est subitement tombé malade et pour cause.Leçon71.保尔不惜代价Paul voulait faire ses études à l'Université Laval, à tout prix.2.常常考虑把他Le directeur se propose d'envoyer ses techniciens faire des stages à Shanghai à tour de rôle.3.南京到杭州Vous devez changer de train à Shanghai, attendu qu'il n'y a pas de ligne directe Nanjing-Hangzhou.4.你的拉丁语Ton latin ne sert à rien puisqu'ici on n'enseigne que des langues vivantes.5.在这个国家Dans ces pays, l'argent est un passepartout, Tous plient son pourvoir.6.许多年轻中国人Beaucoup de jeunes Chinois, ne voulant pas vivre à genoux, se sont rendus à Yanan.7.他愿意用一百法郎Il veut parier cent francs sur la véracité de cette information.8.这些学者拒绝Ces savants refusent d'aller en Israël qui est en guerre avec presque tous les pays arabes.Leçon 81.中国的长城三号La fusée chinoise La longue Marche N11 a éveillé l'intérêt des visiteurs étrangers.2.这个孩子有Cet enfant est doué d'une mémoire extraordinaire. Il retient tout ce qu'il a lu.3.除了人类以外A part l'homme. Aucun autre animal n'est doué de la parole.4.教师在讲课中Au cours de son explication, le professeur a beaucoup insistésur le deuxiéme chapitre de ce manuel.5.这项新措施Cette nouvelle mesure vise a améliorer la qualité de l'eau potable des habitants de la ville.6.提高钢铁产量Le plan visant à augmenter la production d'acier de 50% a des chances d'être accompli avant les délais.7.这位法国记者Ce joutnaliste français prétend avoir fait en toute objectivitéson reportage sur la grève des ouvriers de Lip.8.人们将这支La victoire de cette équipe de football a été portée au crédit de l'entraineur.Leçcon 9这一对年轻人能和得吗Ces deux jeunes feront-ils bon ménage ? J’en doute fort这些年轻人缺乏教养Manquent d’éducation, ces jeunes prennent d’assaut le bus et s’emp arent des sièges inoccupés人们向加利福尼亚进发Les gens se dirégeaient vers la Californie pour partir à l’assaut des mines d’or北京天津上海是直辖市Beijing,tianjing,shanghai sont des villes relevant directement des autorités centrales你照字面解释这些熟语是En prenant ces expressions àla lettre, vous ne parviendrez pas àles comprendre, encore moins à les traduire这位老师翻译的文学作品中Ce professeur a traduit, entre autres oeuvres littéraires, le rouge et le noir, La chartreuse de Parme这个四人小组Cette équipe de 4 personnes s’acharnent à rédiger un g ros dictionnaire他们全家都投入到这项工程上去了Toute la famille se met aux travaux, même la fillette de dix ans n’est pas en reste, elle apporte du thé aux parents et à ses frèresLeçon 10这位年轻的经理很会做生意Ce jeune directeur général a le sens des affaires, les chiffres d’aff aires de sa compagnie out pu doubler en l’espace d’un an我们三个人整整花了一个星期才译完这篇文章Nous avons passé une bonne semaine à traduire cet aticle à trois, c’est dire la difficulté de la traduction近几年彩电和电冰箱Depuis ces dernières années, les articles de consommation haut de gamme tels que le téléviseur coleur et le réfrigo commence à envahir la fammile du chinois moyen, c’est dire que le niveau de vie du peuple s’élève de jour en jour杜邦先生是位廉洁奉公的法官 M,DuponT est un juge intègre ,il tient à sa réputation comme à la prunelle de ses yeux ,toute tentative de le corrompre est vouée à l’échec吴厂长是位深入实际的干部Le directeur d’usine Wu est un cadre qui travaille sur le terrain , il participe souventau travail dans l’atelier en qualité d’un simple ouvirer你能将打字机Peux-tu me prêter ta machine à écrire ? Ne serait-ce que pour une heure ?必须几倍敏锐的审美感Il faut avoir un sens aigu du beau poue être à même d’apprécier cette peinture impressionnisteLeçon 11两个军阀打仗Deux seigneurs sont en guerre. Un troisième est l’ami de l’un et de l’autre,il ne peu t en l’occurrence que se déclarer neutre他决定想他哥哥提出起诉Il décida de vider la querelle en faisant un procès à son frère老子要儿子辍学Pour gagner plus d’argents, le père veut que son fils travaille au lieu de poursuivre ses études , mais avec la marche du temps, il c omprendra qu’il s’agit我们还年轻,有千百里有学习Nous avons toutes raisons d’étudier tant que nous sommes jeunes按比例算le personnel enseignant du Département d’anglais est moin nombreux proportionnellement que celui du Département d’espagne这位演员表示拍完这部退休Cet acteur laiss e entendre qu’il prendra sa retraite dès la fin du tournage de ce film 新税收主要由小商人Le nouvel impôt portera essentiellement sur les petits commerçants六十年代末期Vers la fin des années 60, le culte de la personnalité à son comble.12:.传说收音机要跌价了Le bruit court que le prix des postes de radio va baisser在新宪法通过之前先执行由中共和其他党派制定的共同纲领。
上外法语一年级辅修笔记整理
上外法语一年级辅修笔记整理一、直陈式现在时的动词变位(一)第一组动词–er(aller除外)动词变位时,去掉不定式词尾-er,分别加上:je tu il/elle nous vous ils/elles变位-e-es—e-ons—ez-ent(ent不发音)★不定式以–ger,—cer结尾的第一组动词在变位时,nous的词形稍有变化。
如:manger:nous mang e ons commencer:nous commençons★以-eler结尾的动词,除nous,vous,其他人称为ll。
如:appeler:j’appe ll e tu appe ll es il appe ll e ils appe ll ent nous appe l ons vous appe l ez★在倒数第二个音节有-e或-é的动词:—e →è,—é→è.但nous,vous不变。
如:espérer:★以—eter结尾的动词:如:je t er: je/tu/il/ils →ttacheter: je/tu/il/ils →ètegeler: il gèle★以—oyer,-uyer,—ayer结尾的动词,除nous,vous,在哑音-e前,—y →—i。
如:netto y er: je netto i e nous netto y ons vous netto y ez对于以—ayer结尾的动词,也可以在哑音-e前保留—y。
(二)第二组动词-ir动词变位时,由词根分别加上:je tu il/elle n ous vous ils/elles变位—is—is—it-issons-issez-issent如:finirje tu il/elle nous v ous ils/elles变位finis finis f init finissons finissez finissent(三)第三组动词,不规则动词1.不定式以—ir结尾的动词,如:dormer :je dor s ouvrir :j’ouvr e2.不定式以—oir结尾的动词,如:recevoir :je reçoi s pouvoir :je peu x3.不定式以—re结尾的动词,如:rendre :je rend sje tu Il(elle)nous vous Ils(elles)être(是)suis es est sommesêtes sontaller(去)vais vas va allons allez vontavoir(有)ai as a avons avez ontvenir viens viens vient venons venez viennentfaire(做)fais fais fait faisons fait es fontconnaître connais c onnais c onnait c onnaissons connaissez connaissentsavoir sais sais sait savons savez saventapprendre apprends apprends apprend apprenons apprenez apprennentmettre(放)mets mets met mettons mettez mettentdécrire décris décris décrit décrivons décrivez décriventvoir(看)vois vois voit v o yons v o yez voientvouloir v eu x v eu x v eu t voulons voulez v eu lentlire lis lis lit lisons lisez lisentdire(说)dis dis dit disons dit es disentsortir sors sors sort sortons sortez sortentdevenir dev ie ns d ev ie ns d ev ie nt d evenons devenez dev ie nnentconduire(驾驶)c onduis c onduis c onduit c onduisons conduisez conduisentexagérer(夸张)exagère exagères exagère exagérons exagérez exagèrent(四)代词式动词(自反动词)je tu il(elle)nous vous ils(elles)me te se nous vous se如se laverje tu il/elle nous vous ils/elles变位me lave te laves se lave nous lavons vous lavez se lavent二、过去分词的动词变位第一组动词:把词尾–er 变成—é第二组动词:把词尾–ir 变成–i第三组动词:变成 -i, -u, -s,—t★常见部分第三组动词的过去分词不定式过去分词词尾不定式过去分词词尾avoir eu attendre attendu u êtreétéboire bunaître nédormir dormi i connaitre connurire ri dépendre dépendusortir sortiservir servi devenir devenuasseoir assis s entendre entendumettre mis falloir falluprendre pris lire luapprendre appris pleuvior plucomprendre compris pouvoir puouvrir ouvert t répondre réponducouvrir couvert savoir suécrireécrit vendre vendufaire fait vouloir vouludire dit voir vumourir mort descendre descendu三、直陈式未完成过去时的动词变位Nous直陈式现在时变位去掉词尾-ons,分别加je tu il/elle nous vous ils/elles变位-ais—ais-ait-ions—iez—aient★être是例外:je tu il/elle nous vous ils/elles变位J’étaisétaisétaitétionsétiezétaient注:commencer:je commençais , nous commencionsmanger: je mangeais , nous mangionsvoir: je voyais , nous voyionspleuvoir: il pleuvait四、简单将来时的动词变位在动词不定式后分别加词尾je tu il/elle nous vous ils/elles变位—ai—as-a—ons—es-ont★以—re结尾的第三组动词,要先去掉词尾的e ,然后加上述词尾.★以-eler结尾的动词,除nous,vous,其他人称为ll。
上海外国语大学法语系推荐书目
在11月16日前将电子文档上报教务处)
பைடு நூலகம்
出版年份
2005 2007 2004 2005 2007 2001 2006 2005 2008 2005 2005 2007 2007 2007 2009 2003 2003 2004 2009 2005 1999 2005 2005 2005 2006
《500精选法语俗语》 Claude Payen 《法英汉图解词典》 贾文波,车玉平 译 《法语词汇渐进.中级(练习二百五十题)——法语渐进系列》 钱培鑫 编译,(法)米盖勒,莱特 编 钱培鑫 编著 《法语常用词组》 《法语交际口语渐进(附练习三百六十五题)(中级)》(附光盘) 王文新 编译,(法)米盖勒 《法语同义词词典》 程依荣 《小王子(法汉对照)》 埃克苏佩里, 李思 译 《法国文学简史》 吴岳添 《20世纪法国文学回顾——文学与哲学的双重品格》 徐真华,黄建华 《悲惨世界——外教社法语分级注释读物》(附光盘) 雨果 著,郑向菲 译注 外教社法语分级注释读物系列中的其他文学作品 《精彩法文晨读:触动心底的幸福Ⅰ》(附光盘) 柳玉刚 Le petit Nicolas et les copains Sempé-Goscinny Le petit Nicolas a des ennuis Sempé-Goscinny 法语中级阅读(社会、文化卷) 丛林 《法语阅读理解.文学卷》 许钧,刘成富主编 《法语阅读理解.文化卷》 许钧,刘成富主编 《法国-中国,两个世界的碰撞》 缪里尔·德特里著 余 磊,朱志平译 《1968——撞击世界的年代》 [美]马克·科兰斯基 西方哲学史学术版:第5卷启蒙时代的法国哲学 叶秀山 王树人 Le Petit Prince Antoine de Saint-Exupéry Colomba, 高龙巴, 19世纪法国文学名著注释读物 梅里美, 唐杏英 编注 La Mare au Diable, 魔沼 乔治·桑,刘帅锋 编注 Nouvelles choisies de Maupassant,莫泊桑短篇小说集 莫泊桑, 车琳 编注 Une page d'amour 左拉, 党英媚,柳利 编注
简明第31到40课课文翻译
第31课拦车搭乘的风险@有很多年轻人拦车搭乘。
他们没有钱但是他们想旅行。
所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。
但是。
拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。
下面这个故事发生在Albert 身上,乐于助人的司机之一。
@Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。
他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。
@有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。
一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。
他让两位修女上了他的车。
他尝试着跟他们说话。
她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。
这非常奇怪。
Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。
(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。
(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。
两人匆忙走了,连谢谢也没说。
@晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。
劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。
对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。
啊,幸好,Albert侥幸脱险。
第32课拿破仑的午餐@拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。
一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。
@在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。
在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。
这顿饭非常不错。
当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。
至于拿破仑,他从来都是不带钱的。
元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。
不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。
情况变得很令人尴尬。
此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。
他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。
新公共法语初级(下)_上海外国语大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
新公共法语初级(下)_上海外国语大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.I. Choisissez la bonne réponse(单选题)1. ____, mais j’ai oublié mon parapluie dans le taxi.答案:Il pleut2. 2. Luc n’est pas venu. Vous pouvez _____ téléphoner.答案:lui3. 3. Chaque matin, je _____à 7h30.答案:me réveille4. 4. Les parents de David _____ en vacances la semaine dernière.答案:sont partis5.5. ______ l’anniversaire de Sophie, je vais lui offrir le dernier album de sonchanteur答案:pour6. 6. D’habitu de, après le dîner, je _____ avec mes parents.答案:me promène7.7. Marie et ses amis vont _____ à la campagne aujourd’hui.答案:tous8.8. -As-tu des livres français ? -Oui, _____.答案:j’en ai beaucoup9.9. Cette robe _____ va très bien ! Dis-moi où est-ce que tu l’as achetée答案:te10.10. - Dis donc, Anne, tu _____ un bon week-end à Paris, alors ?- Oui, j’ai visité le Louvre et la Tour Eiffel.答案:as passé11.11. – Il fait beau ! Pourquoi est-ce que tu ne sors pas ?–Parce qu’il y a ____ de devoirs à faire !答案:trop12.12. - Vous n’habitez pas loin d’ici ? - ____, à 40km : presque une heure envoiture.答案:Si13.13. Le fromage _____ avec du pain.答案:se mange14.14. – Quelle date sommes-nous ? – Nous sommes le _____ mars.答案:premier15.15. Combien de pommes as-tu ____ ce matin-là ?答案:achetées16.II. Mettez les infinitifs à l'impératif(将动词不定式改成命令式):(5%)1. Vous y allez.答案:Allez-y.17. 2. Tu le finis.答案:Finis-le.18. 3. Tu ranges ta chambre.答案:Range ta chambre.19. 4. Tu te lèves tout de suite.答案:Lève-toi tout de suite. 20. 5. Tu ne te promènes pas.答案:Ne te promène pas.21.III. Mettez les phrases au passé immédiat(将句子用最近过去时改写)1. Nous arrivons à la gare.答案:Nous venons d’arriver à la gare.22. 2. Je fais des exercices de français.答案:Je viens de faire des exercices de français.23. 3. Les étudiants finissent leurs devoirs.答案:Les étudiants viennent de finir leurs devoirs.24. 4. Il fête son anniversaire.答案:Il vient de fêter son anniversaire.25. 5. Paul rentre chez lui.答案:Paul vient de rentrer chez lui.26.IV. Achevez les phrases par l’interrogation indirecte(将句子转为直接引语,回答时将句子填写完整)1. Quel âge as-tu ?→ Je lui demande ______.答案:Je lui demande quel âge il a.27. 2. À quelle heure rentres-tu chez toi ?→ Elle me demande ______.答案:Elle me demande à quelle heure je rentre chez moi.28. 3. Pourquoi apprenez-vous le français ?→ Dites-moi ______.答案:Dites-moi pourquoi vous apprenez le français.29. 4. Que faites-vous pendant les vacances ?→ Il nous demande ______.答案:Il nous demande ce que nous faisons pendant les vacances.30. 5. Est-ce que tu es d’accord a vec lui ?→ Je voudrais savoir ______.答案:Je voudrais savoir si tu es d’accord avec lui.31.V.Compléter les blancs avec les prépositions convenables(介词填空)1. Lucie est allée ______ France pendant l’été dernier.答案:en32. 2. C’est______ Israël où l’on peut visiter Jérusalem.答案:en33. 3. Elles habitent ______ États-Unis.答案:aux34. 4. Il a une entreprise ______ Philippines.答案:aux35. 5. Pour voyager ______ Japon, j’apprends le japonais.答案:au36.VI. Compléter les blancs avec les pronoms convenables(代词填空)1. - Votre professeur a-t-il beaucoup de livres ?- Oui, il ______ a beaucoup.答案:en37. 2. A-t-il apporté des cartes postales ?- Oui, il ______ a apporté.答案:en38. 3. - Allons-nous à la campagne ?- Non, nous n’______ allons pas.答案:y39. 4. - Vas-tu acheter de la bière ?- Oui, je vais ______ acheter.答案:en40. 5. - Les spectateurs apprécient-ils le jeu des acteurs ?- Oui, les spectateurs ______apprécient beaucoup.答案:y41. 6. - Louis prête-t-il sa voiture à Julie ? (以空格隔开)- Non, il ne ______ ______ prête pas.答案:la lui42.7. - Jean a-t-il lu ce livre intéressant ?- Oui, il ______ a lu .答案:l’43.8. - Est-ce qu’il montre à ses amis ces photos ? (以空格隔开)- Non, il ne ______ ______ montre pas.答案:les leur44.9. - Est-elle satisfaite de ses résultats ?- Oui, elle ______ est satisfaite.答案:en45.10. - Écris-tu souvent à tes vieux amis ?- Non, je ne ______ écris pas souvent.答案:leur46.VII.Conjuguez les verbes au passé composé(用动词的复合过去式形式填空)1. Mon frère ______ (aller) chez le dentiste la semaine dernière.答案:est allé47. 2. Hier, mes voisins me (m’) ______ (dire) que Paul a seulement quinze ans.答案:ont dit48. 3. Les femmes que nous ______ (rencontrer) venaient toutes du Chili.答案:avons rencontrées49. 4. Léa et Sarah ______ (partir) hier en France.答案:sont parties50. 5. Tu _______ (voir) le dernier film de Christophe ?答案:as vu51. 6. Est-ce que vous (recevoir) ______la lettre ?答案:avez reçu52.7. Cet après-midi, mes amis ______ (faire) une promenade de deux heures dansla forêt.答案:ont fait53.8. Elles _______ (apprendre) à conduire à l’âge de dix-huit.答案:ont appris54.9. Elle _______ (envoyer) une carte postale à ses parents pour Noël.答案:a envoyé55.10. Hier soir, ils ______ (rentrer) tard à la maison.答案:sont rentrés56.11. Delphine et Marinette ______ (se regarder) tout à l’heure.答案:se sont regardées57.12. Ils ______(se perdre) dans la forêt.答案:se sont perdus58.13. Elles ______ (se laver) les mains avant de manger.答案:se sont lavé59.14. Hier, Martin ______ (se promener) au parc avec son chien.答案:s’est promené60.15. Ce matin-là, les enfants ________ (se lever) tôt pour le voyage.答案:se sont levés。
简明法语教程(上)课后答案
6这是什么?Qu'est-ce que c'est这些是长凳。
Ce sont des banc.这些是录音机吗?Est-ce que ce sont des magnétophones不,不是录音机,是收音机。
Non, ce ne sont pas des magnétophones. Ce sont des radios.这些是雅克的磁带吗?Est-ce que ce sont les cassettes de Jacques不,不是雅克的磁带。
是帕斯卡尔的磁带。
Non, ce ne sont pas les cassettes de Jacques. Ce sont les cassettes de Pascal. 7短语录音机在桌子上。
Le magnétophone est sur la table.照片在墙上。
La photo est sur le mur.摩托车在门前。
La moto est devant la porte.吸尘器在椅子后面。
L'aspirateur est derrière la chaise.报纸在小说下面。
Le journal est sous le roman.皮埃尔在汽车里。
Pierre est dans la voiture.句子我是中国人,我住在北京。
Je suis Chinois, j'habite à Beijing.勒努先生不是法国人,他不住在巴黎。
Monsieur Renou n'est pas fran?ais, il n'habite pas à Paris. 维罗尼克不是大学生,她是教师。
Véronique n'est pas étudiante, elle est professeur.这几位是记者。
Ils sont des journalistes.她是日本人。
上外法语束景哲课后翻译~~
Leçon 1这本书值得一读Ce livre mérite d’être lu.说真的我是为了不扫你兴才同意来的Au vrai,c’est pour vous faire plaisir que j’ai accepté d’être là.他是在违背自己的心愿下在这份合同上签字的c’est à contre-coeur qu’il a signé ce contrat这商人寸步不让一定要对方减价出售Ne cédant pas d’un pouce, ce commerçant oblige so n partenaire à vendre au rabais.红楼梦的法衣本1986年面世的La version française du Rêve dans le Pavillon rouge a vu le jour en 1986水龙头漏水丈夫去找管子工Le robinet coule,son mari est allé à la recherche d’un plombier.为应付财政困难政府考虑增加税收Pour faire face à la difficulté finacière,l e gouvernment envisageait d’imposer davantage les contribuables.鉴于人口迅速增长市政府实施了一系列鼓励住房建筑的政策Vu la croissance démographique,la mairie a mis en oeuvre une série de politiques visant à encourager la construction de logements.Leçon 2这孩子脾气这样坏是被娇纵的结果Si cet enf ant est insupportable, c’est que ses parents satisfont tous ses caprices平时性格一向温顺的小吴一时气愤竟动手打了上司一耳光Sous l’impulsion de la colère,Xiao Wu,d’habitude si doux, a giflé son supérieur hiérarchique.随着经济的不断增长商店里各种各样的商品Au fur et à mesure du developpement de l’écon omie, les magasins regorgent de marchandises de toutes sortes他对工作的挫折泰然处之是因为早有思想准备S’il a pu faire bonne contenance malgré cette contrariété dans son travail, c’est qu’il a été préparé.由于缺乏审美感这姑娘乱七八糟的穿衣服还以为时髦Faute de sens du beau, cette jeune fille croit suivre la mode en s’affublant de vêtements disparates你一定知道法语难学要掌握它非下苦功不可V ous n’êtes pas sans savoir que le français est une langue difficile à apprendre et qu’on ne peut la posséder qu’à condition de travail dur.保罗刚搬进移动新公寓他不得不卖掉古家具,因为跟现代化套房不协调Paul vien t d’emménager dans un nouvel appartement. Mais il est obligé de vendre les meubles anciens qui lui reviennent de ses grands-parents, car ils jurent avec son appartement moderne.医生再三嘱咐糖尿病le médecin engage ce diabétique à suivre scrupuleusement le régime prescrit张工程师La rénovation technique dont l’ingénieur Zhang est l’auteur, a valuà celui-ci des appréciations très élogieuses de la part de ses homologues étrangers这位女售货员怠慢L’attitude arrogante envers le client a valu à cette vendeuse d’avoir été sévèrement critiquée par son directeur十五六岁的青少年Les adolescences de 15 ou 16 ans sont perméables à toutes les idéologies总的来讲学生的口语不错D’une façon générale,les étudiants sont forts en orale,mais faible en grammaire.D’où la nécessité d’ouvrir un cours de grammaire systématique à leur intention.尽管小李法语刚入门Xiao li tente de traduire cette article scentifique sans aucun dictionnaire encore qu’elle soit à peine initiée au français天雨路滑A cause de la pluie la route est glissante les piétons risquent de faire les faux pas p our peu qu’ils n’y prêtent pas attention.如果真有天才的话Il est un génie si tant est qu’il en existe dans le monde为了开发利用这块地Pour mettre en valeur ce terrain vague, la mairie envisage d’y constuire un immeuble moderne.这孩子才5岁钢琴就Cet enfant qui joue si bien du piano n’a que 5 ans, c’est un pianiste en puissance今年科学报告会的主题Le symposium de cette année a pour thème l’utilisasion pacifique de l’énergie nucléaire 这种培养尖子的教学方法Le pédagogie visant à la formation des élites ne peut profiter qu’à une poignée de gens 他对朋友的忠告置若罔闻Il passe outre aux remontrances de ses amis安娜把这篇文章Anne a revu ce texte d’un bout à l’autre, sans avoir trouvé une seule faute d’orthographe即使娜塔莉有足够的钱Natalie n’achètera pas ce menteau de fourrure coûtant une fortune même si elle en a les moyens这本在班后的法语词典Ce dictionnaire française réédité s’est enrichi d’un grand nombre d’exemples nouveax人们没被他慈善家的假象On n’est pas dupé de l’apparence trompeuse de ce philanthropeLeçon 5小张在父亲的艺术熏陶下Sous la conduite éclairée de son père artiste, Xiao zhang a pris goût àla peinture chinoise这个男青年在短跑上Etant exercé à la course de vitesse, ce jeune a remporté un deux cents mètres黎明即将大学毕业了LI Ming est sur le point d’être diplômé, il travaille actuellement à son mémoire法国总理最近访华La prochaine visite du premier ministre français en chine ne manquera pas de contribuer aux resserements des liens amicaux sino-français根据气象预报Selon la météo, il va pleuvoir par intermittence dans la région de shanghai àpartir de cet après-midi学生学习成绩优劣La réussite scolaire d’un éleve dépend , dans une large mesure, de ses efforts fournis经过4年学习A force detravail, Xiao wang arrive à parler couramment deux langues étrangères au bout de 4 ans d’études保尔半个月来一直在巴黎Il y a deux semaines que Paul est à la recherche d’un logement à paris这台五十年代制造的机床Cette machine-outil datant des années 50 tombe souvent en panne,elle commence àdonner des signes de faiblesse这位年轻会计从不计较Indifférent au renom et au profit, ce jeune comptable se contente de travailler dans l’ombreLeçon61.小吴上星期Xiao wu n'était pas à la maison dimanche dernier? ---Non, en effet.2.小张上学期Xiao Zhang n'a pas réussi aux examens de fin du semestre dernier. Un examen de repêchage était en effet pour lui sa seule chance.3.这次房屋翻新Pour la remise à neuf de cette maison. On prévoyait environ mille yuans; en fait, il y en a eu pour près de deux mille.4.只要你认为有必要Prévenez-moi par téléphone dans la mesure où vous le jugez nécessaire.5.只要人们不试图改革Dans la mesure l'on ne tente pas de réformer l'actuel système des élections présidentielles, ce genre de graude électorale sera inéluctable.6.事实上,除了极少数En effet, mis à part une poignée de l'inguistes, qui fera encore des recherches sur cette langue déjà morte?7.这个古词已不复Ce mot archaique ne s'emploie: plus, il n'a plus droit de citer dans les dictionnaires francais rédigés dans les années 80.8.小王常常工作到Xiao Wang travaillait souvent jusqu'à minuit, et il ne faisait guère d'exercices physiques. La semaine dernière, il est subitement tombé malade et pour cause.Leçon71.保尔不惜代价Paul voulait faire ses études à l'Université Laval, à tout prix.2.常常考虑把他Le directeur se propose d'envoyer ses techniciens faire des stages à Shanghai à tour de rôle.3.南京到杭州Vous devez changer de train à Shanghai, attendu qu'il n'y a pas de ligne directe Nanjing-Hangzhou.4.你的拉丁语Ton latin ne sert à rien puisqu'ici on n'enseigne que des langues vivantes.5.在这个国家Dans ces pays, l'argent est un passepartout, Tous plient son pourvoir.6.许多年轻中国人Beaucoup de jeunes Chinois, ne voulant pas vivre à genoux, se sont rendus à Yanan.7.他愿意用一百法郎Il veut parier cent francs sur la véracité de cette information.8.这些学者拒绝Ces savants refusent d'aller en Israël qui est en guerre avec presque tous les pays arabes.Leçon 81.中国的长城三号La fusée chinoise La longue Marche N11 a éveillé l'intérêt des visiteurs étrangers.2.这个孩子有Cet enfant est doué d'une mémoire extraordinaire. Il retient tout ce qu'il a lu.3.除了人类以外A part l'homme. Aucun autre animal n'est doué de la parole.4.教师在讲课中Au cours de son explication, le professeur a beaucoup insistésur le deuxiéme chapitre de ce manuel.5.这项新措施Cette nouvelle mesure vise a améliorer la qualité de l'eau potable des habitants de la ville.6.提高钢铁产量Le plan visant à augmenter la production d'acier de 50% a des chances d'être accompli avant les délais.7.这位法国记者Ce joutnaliste français prétend avoir fait en toute objectivitéson reportage sur la grève des ouvriers de Lip.8.人们将这支La victoire de cette équipe de football a été portée au crédit de l'entraineur.Leçcon 9这一对年轻人能和得吗Ces deux jeunes feront-ils bon ménage ? J’en doute fort这些年轻人缺乏教养Manquent d’éducation, ces jeunes prennent d’assaut le bus et s’emp arent des sièges inoccupés人们向加利福尼亚进发Les gens se dirégeaient vers la Californie pour partir à l’assaut des mines d’or北京天津上海是直辖市Beijing,tianjing,shanghai sont des villes relevant directement des autorités centrales你照字面解释这些熟语是En prenant ces expressions àla lettre, vous ne parviendrez pas àles comprendre, encore moins à les traduire这位老师翻译的文学作品中Ce professeur a traduit, entre autres oeuvres littéraires, le rouge et le noir, La chartreuse de Parme这个四人小组Cette équipe de 4 personnes s’acharnent à rédiger un g ros dictionnaire他们全家都投入到这项工程上去了Toute la famille se met aux travaux, même la fillette de dix ans n’est pas en reste, elle apporte du thé aux parents et à ses frèresLeçon 10这位年轻的经理很会做生意Ce jeune directeur général a le sens des affaires, les chiffres d’aff aires de sa compagnie out pu doubler en l’espace d’un an我们三个人整整花了一个星期才译完这篇文章Nous avons passé une bonne semaine à traduire cet aticle à trois, c’est dire la difficulté de la traduction近几年彩电和电冰箱Depuis ces dernières années, les articles de consommation haut de gamme tels que le téléviseur coleur et le réfrigo commence à envahir la fammile du chinois moyen, c’est dire que le niveau de vie du peuple s’élève de jour en jour杜邦先生是位廉洁奉公的法官 M,DuponT est un juge intègre ,il tient à sa réputation comme à la prunelle de ses yeux ,toute tentative de le corrompre est vouée à l’échec吴厂长是位深入实际的干部Le directeur d’usine Wu est un cadre qui travaille sur le terrain , il participe souventau travail dans l’atelier en qualité d’un simple ouvirer你能将打字机Peux-tu me prêter ta machine à écrire ? Ne serait-ce que pour une heure ?必须几倍敏锐的审美感Il faut avoir un sens aigu du beau poue être à même d’apprécier cette peinture impressionnisteLeçon 11两个军阀打仗Deux seigneurs sont en guerre. Un troisième est l’ami de l’un et de l’autre,il ne peu t en l’occurrence que se déclarer neutre他决定想他哥哥提出起诉Il décida de vider la querelle en faisant un procès à son frère老子要儿子辍学Pour gagner plus d’argents, le père veut que son fils travaille au lieu de poursuivre ses études , mais avec la marche du temps, il c omprendra qu’il s’agit我们还年轻,有千百里有学习Nous avons toutes raisons d’étudier tant que nous sommes jeunes按比例算le personnel enseignant du Département d’anglais est moin nombreux proportionnellement que celui du Département d’espagne这位演员表示拍完这部退休Cet acteur laiss e entendre qu’il prendra sa retraite dès la fin du tournage de ce film 新税收主要由小商人Le nouvel impôt portera essentiellement sur les petits commerçants六十年代末期Vers la fin des années 60, le culte de la personnalité à son comble.12:.传说收音机要跌价了Le bruit court que le prix des postes de radio va baisser在新宪法通过之前先执行由中共和其他党派制定的共同纲领。
法语学习-上海外国语大学考研法语语言文学疑难点解析
上海外国语大学考研法语语言文学疑难点解析上海外国语大学考研法语语言文学疑难点解析疑难解答,仅供参考:1. Ce garçon est celui de qui je vous ai souvent parle.2. Quelle est cette association de laquelle vous faits partie?(de qui? dont? duquel? 三者的区别是什么呢?)解析:虽然“谈论某人”是parler de qn.,而“参加―――组织或活动”也是faire partie de qch.,但由于第一题de后的间接宾语是人,所以倾向于用qui,而第二题本人认为dont与de laquelle 都可以(association:n.f.)。
3. Quand je étais jeune, je (passer) passais les vacances chez ma tante chaque annee. (passait? ai passe?)解析:从整个表述来看,这是一个比较典型的表示过去习惯性的动作的复合句,与教材中的有关练习类似,所以应选择未完成过去时,特别是要注意题目中给出的时态étais,是一个重要的提示。
对于回答这类复合句的时态问题,应留意句子中已经给出的时态作为参照。
4. La population francaise est d’ à peu près 58 millions.(àpeu de chose près是差不多的意思吗?句子里的语序是怎么样呢?)解析:法语中表示人口、地理面积时,如果动词用être,则需要这种结构来表达:La population/la superficie est de+X+habitants/km2另外,à peu près与à peu de chose près确实意思差不多5. Étant/Ayant été malade, ma fille n'est pas allée a l'ecole la semaire derniere. (En étant? Etant? Ayant été? )解析:这道题目有点难度,一般来说现在分词从句表示与主句同时进行的动作或状态,那么就应该用Étant。
上外法语教程lesson32
Leçon 32TEXTESI. LE FILM M’AMUSEJe ne sais pas si vous êtes comme moi : quand je vais au cinéma, c’est pour voir des choses amusantes.Dans les films policiers, il y a toujours des gens qui sont tués. Dans les histoires d’amour, les artistes me font pleurer. Et les films faits pour instruire me font dormir. Le dernier que j’ai vu montrait la vie à la campagne autrefois : les charrues étaient tirées par des boeufs ; les champs étaient semés à la main : le blé était battu par les cultivateurs eux-mêmes : il n’y avait ni tracteurs, ni moissonneuses-batteuses, ni machines à traire éléctriques, les paysans travaillaient dur, et ils habitaient dans des fermes très pauvres, éclairées le soir par de simples lampes à huile.C’était triste. Heureusement, à l’entracte, les lumières se sont rallumées. J’étais bien content de revoir l’électricité. Alors, je suis allé boire une bière et fumer une cigarette au café voisin. Ça a été le meilleur monment de la soirée. VOCABULAIREamuser vt. to amuseamusant-e a. amusingpolicier-ère a. detectivetuer vt. to killl’amour m. loveinstruire vt. to educate, to instructautrefois adv. formerly, in the pastla charrue ploughle boeuf ( les boeufs ) oxsemer vt. sowbattre vt. to beat, to threshcultivateur-trice n. cultivatorle tracteur tractorla moissonneuse-batteuse combine harvestertraire vt. to milkla machine à traire milking machineélectrique a. electricdur adv. hardpauvre a. pooréclairer vt. to lightla lampe lampla lampe à huile oil lamptriste a. sorrowful, sadl’entracte m. intervalse rallumer v. to light upla cigarette cigarettela soirée eveningII. LES CHAMPIGNONS D’ALEXANDRE DUMAS Alexandre Dumas faisait un voyage en Allemagne, il avait beaucoup de peine pour se faire comprendre, car il ne conn aissait pas un mot d’allemand.Un jour, il arriva dans un petit village et entra dans un restaurant. Il avait envie de manger des champignons, mais la seule difficulté était de faire comprendre au garçon ce qu’il voulait. Alors Alexandre Dumas prit une feu ille de papier et dessina un champignon.Le garçon regarda, puis sourit et s’en alla.Alexandre Dumas imaginait déjà des champignons appétissants lorsqu’à sa surprise, il vit le garçon qui revenait, un parapluie à la main. VOCABULAIREle champignon mushroomseul-e a. only,alonedessiner vt. to drawimaginer vt. to imagineappétissant-e a. appetizingDIALOGUE——Allô, Luc ? Tu es encore à la maison ?——Oui, évidemment ! Pourquoi ?——Mais, qu’est-ce que tu fais ?——Rien, je suis en train de lire.——Eh bien moi, je t’attends depuis 20 minutes.——Tu m’attends ? Et où ça ?——Devant le cinéma, et ça fait 20 minutes.——Le cinéma ? Quelle idée ! Quel cinéma ?——C’est quel jour aujourd’hui ?——Ben … lundi.——Mais non, pas du tout, c’est mardi et on va au cinéma !——Oh ! Excuse-moi, Julie, j’ai complètement oublié. Eh ben, viens ici !——Ah non, pas question ! J’y vais sans toi !VOCABULAIREévidemment adv. evidently, of courseen train de prep. 正在ben = biencomplètement adv. completely, whollyCONJUGAISONbattreje bats nous battonstu bats vous battezil bat ils battentparticipe passé : battufutur simple passé simpleje battrai il battitGRAMMAIRE被动态I.构成:être + 直接及物动词的过去分词:je suis aimé ( e )II用法:与英语的被动态相同现在时:Les plantes sont surveillées par un cerveau électronique.复合过去时:Les plantes ont été surveillées par un cerveau électronique.未完成过去时:Les plantes étaient surveillées par un cerveau électronique.简单过去时:Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.愈过去时:Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.简单将来时:Les plantes seront surveillées par un cerveau électronique.不定式:Les plantes doivent être surveillées par un cerveau électronique.III说明:1.表示情感或伴随状态等意义的动词,往往用介词de引导Les enfants sont aimés de leur mère.Le conférencier fut accompagné d’une foule d’étudiants.Tous ces livres sont écrits pour les enfants de cinq à huit ans.2.同时具有直接宾语和间接宾语的主动态改为被动态时,只能用直接宾语作被动态的主语:Ce dictionnaire m’a été off ert pour mon anniversaire.3.间接及物动词一般不能构成被动态:Récemment, on a beaucoup parlé de cet accident.参考译文第32课I 电影是我的乐趣我不知道您是否和我一样:我去看电影,是为了看一些有趣的事情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Leçon 31TEXTESI. LA CONSULTATION« Tous mes voisins ont un avocat à consulter. Jacques consulte le sien, Georges et sa femme consultant le leur. Moi, j"ai de l"argent, je veux aussi un avocat à moi. »Ainsi raisonnait Jean-Paul. Il alla en ville, demanda l’adresse d’un homme de loi, se présenta chez lui et jeta une pièce de monnaie sur le bureau.——Sur quoi désirez-vous avoir mon avis ? demanda l’avocat. Avez-vous des difficultés avec un voisin ?——Oh, non. Je m’entends avec mes voisins; je les laisse faire ce qu’ils veulent.——Avec les vôtres, alors ?——Avec les miens ? Oh, non plus ! Je leur donne ce qu’ils me demandent et je ne leur demande rien.——Mais enfin, avez-vous à vous plaindre de quelqu’un, ou quelqu’un se plaint-il de vous ?——Non, non.——Alors pourquoi voulez-vous une consultation ?——Je ne sais pas ; mais j’en veux une.L’avocat prit une feuille de papier timbré, écrivit quelques mots dessus, la remit à Jean-Paul, qui s’en alla, satisfait de sa consultation.Lorsqu’il entra dans la maison, il entendit sa femme discuter avec les domestiques. Les uns prétendai ent qu’il fallait rentrer les foins ce soir-là, les autres qu’il fallait ne les rentrer que le lendemain. La dispute s’échauffait, et Jean-Paul allait y prendre part, car la question était difficile : On devait rentrer les foins ce jour-là ou le lendemain ? ——Que je suis bête ! s’écria-t-il, j’ai une consultation dans ma poche. V oyons ce qu’elle dit.Il tira son papier timbré, le déploya et lut : « Ne remets jamais au lendemain ce que tu peux faire le jour même. » V oilà la solution claire et nette, s’écria-t-il. Alors rentrez les foins dès ce soir !VOCABULAIREla consultation consultationconsulter vt. to consultraisonner vi. to reasonl’adresse f. addressla loi lawla monnaie coin, moneyla difficultédifficultys’entendre (av ec) v. to get along (with)se plaindre (de) v. to complainle papier timbréstamped paperdessus adv. above,on itremettre vt. to hand (in), to put off , to put backsatisfait-e a. satisfieddiscuter vi. to discuss, to arguedomestique n. servantprétendre vt. 认为,断言le foin hayla dispute disputes’échauffer v. to becomeprendre part àto take part inla question questionbête a. stupid, foolishs’écrier v. to exclaimla poche pocketdéployer vt. to unfoldla solution solutionclair-e a. clearnet-te a. clean, clearII. UN JEUNE HOMME DANSEUn jeune homme danse avec une jeune fille.——La danse m’a paru deux fois plus courte que d’habitude, lui dit-il affectueusement.——Pas étonnant, dit la jeune fille, souriante. C’est mon fiancé qui dirige l’orchestre.VOCABULAIREdanser vi. to dancela danse danceétonnant-e a. astonishingsouriant-e a. smilingfiancé-e n. fiancediriger vt. to directl’orchestre m. orchestraDIALOGUE——Tout le monde prend du café ?——Non, pas moi, je te remercie.——Ça s’est bien passé? V ous n’êtes pas trop fatigués ?——Un peu. On est partis en forme et on est arrivés sur les genoux.——Il a fait beau ?——Il a fait très chaud, mais on a bien roulé quand même.——La chaleur, c’est pénible, c’est vrai. Mais la pluie, c’est pire! Il y a trois ans, j’aivoulu faire le tour de la Bretagne. Impossible ! On a eu un temps épouvantable, de la pluie tous les jours.——Moi, il y a quelques années, je suis allé faire une randonnée dans les Alpes. Je n’ai pas pu aller loin. Je n’ai tenu que trois jours !VOCABULAIREremercier vt. to thankle genou kneela chaleur heatpénible a. hardépouvantable a. dreadfulla randonnée excursiontenir vi. to holdCONJUGAISONse plaindreje me plains nous nous plaignonstu te plains vous vous plaignezil se plaint ils se plaignentparticipe passé : plaintfutur simple passé simpleje me plaindrai il se plaignitdéployerje déploie nous déployonstu déploies nous déployezil déploie ils déploientfutur simple : je déploieraiGRAMMAIRE主有代词:2.用法:与英语中的名词性物主代词相同Mon fils est revenu, mais le vôtre reste encore à Paris. (主语= votre fils)Prête-moi ton stylo, j’ai perdu le mien. ( 宾语= mon stylo )La maison que vous voyez est la nôtre. ( 表语= notre maison )Le professeur est satisfait de ma composition et aussi de la tienne. ( 补语= ta composition )Est-ce que votre fille est allée au concert avec les miennes ? ( 状语= mes filles )阳性主有代词如遇介词à,de,前面的冠词要与之缩合成au mien, au miens, du miens, des miens, etc.V ous voyez, votre sac ressemble beaucoup au sien.阳性复数主有代词有时可表示家人、亲友等意义:Elle sera contente d’aller à Nice avec les miens. ( les miens = ma famill e )参考译文第31课I 咨询“我所有的邻居都有一位律师可咨询。