英语禁忌词汇
英语禁忌语大全
英语禁忌语大全A第一个词是cock。
这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。
在俚语里面,它指的是男性生殖器。
比如你要说:“他有两只公鸡。
”,千万不要说:He has two cocks。
这样一定会让人误解的。
那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。
例如你要说:“我是鸡年生的。
”,就可以说:I was born in the year of rooster.说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十二生肖的介绍。
而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次看到老美读这一段的时候讪笑了。
还有一个需要注意的词是rubber。
学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。
Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。
例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。
Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。
Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。
如果一个人说:He always carries a rubber“just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。
这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。
可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。
这些词语一旦用错了,不仅会引起不必要的误会,还很有可能影响个人形象。
所以最好的办法就是先看看老美是怎么用的,并在学习过程中不断积累。
第一章什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语a.禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。
英语词汇禁忌趣谈
英语词汇禁忌趣谈摘要:本文主要介绍了词汇禁忌语的类别、特点、形式,并通过具体的实例说明了词汇禁忌语在具体语境中的使用限制和特点,加强禁忌词汇的学习,对学习者在减少跨文化交际失误,增强跨文化意识,提高跨文化交际能力方面有着重要意义。
关键词:禁忌语;禁忌词汇;文化禁忌语(taboo):taboo一词起源于波利尼西亚汤加语,其汤加语的拼写为tabu,毛利语的拼写是tapu。
这个单词最早是在1771年英国探险家James Cook在汤加探险时从当地人那里学到的,并把这个单词引入了英语。
James Cook在描述汤加人的文化习俗时写道:“Not one of them would sit down,or eat a bit of any thing.... On expressing my surprise at this,they were all taboo,as they said;which word has a very comprehensive meaning;but,in general,signifies that a thing is forbidden.1”他还写道“Whe n any thing is forbidden to be eaten,or made use of,they say,that it is taboo.2”根据《大英百科全书在线》,Taboo 一词意义为“A taboo is a vehement prohibition of an action based on the belief that such behavior is either too sacred or too accursed for ordinary individuals to undertake,under threat of supernatural punishment.3”禁忌语包含如下三个部分:称谓禁忌、词汇禁忌、话题禁忌。
英语禁忌
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语。
厕所在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做men‘s room 或ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫latrine。
至于W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
解小便最普通的说法是to urinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could)you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。
例如:I need to piss = I have to take a leak.How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)此外,john(j 小写时,不是男人名字)是bath room 或toilet 的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable 一字)。
不过也有老外把家里的厕所叫做john。
例如:There are several (portable)johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。
)The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
)不过,小孩多半用to pee 。
中西文化对比与应用之禁忌语
中西文化对比与应用之禁忌语某些词语和概念令人不快,最好不用,而换一种婉转的说法——这就是委婉语。
有些词语因传统习惯或社会风俗不同,会引起对方强烈反感,应避免使用——这就是禁忌语。
禁忌英语taboo,原义为“神圣”,“不许触摸”的意思。
一、禁亵渎性词语在西方国家,人们认为滥用上帝或上帝的名字是不敬的,所以与这类相关的词语一般是要避免的,而且也常常避免谈到魔鬼,如:上帝的名字JehovahGod(上帝)hell(地狱)devil( 魔鬼)Christ(基督)Jesus ChristHoly Mary如果要使用,则God说成Dod,Gom,Godfrey等,将Jesus Christ说成Caessar’Crutch等或是使用god of this world, the Big D( Lord of flies), the good man 等委婉语。
在中国,人们也尽量避免对“神”的不敬, 对自己信奉和崇拜的神仙不能在言语上有任何的轻慢和不敬。
但对于“鬼”却是不避讳的,如汉语中就有“牛鬼蛇神”、“妖魔鬼怪”、“鬼东西”、“扮鬼脸”等。
另外,在中国的封建社会,皇帝的名字,甚或与皇帝的名字同音或同形的字都在禁忌之列。
如中国的秦始皇名“嬴政”,为避其“政”名,一年的“正月”被该为“端月”;宋朝知州一官吏名“田登”,为避其“登”字,下令百姓不能说“点灯”,而说“放火”,因此有“只许州官放火,不许百姓点灯。
”之说。
二、禁辱骂性词语辱骂性语言在英语中属于淫秽性语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words),常常是人们避讳的。
如:son of bitch(狗娘养的)For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!)Oh, damn it! (诅咒它吧!)英语里还有用动物的名称来骂人的,如骂某人为cow, swine, pig,stallion等等, 这些是禁止使用的。
英语禁忌
英语禁忌(English Taboo)—汉式思维引出的问题(Chinese thinking style)1. 由“方便”开始(方便的时候我请你吃饭)2.“哪里,哪里”(President Roosevelt & Jiang Jieshi)………………中国人在用英语表达思想时,由于文化习惯的不同,或未能考虑语言的适宜性(propriety or appropriateness) 以及受本族语的干扰而出现了不妥或错误,我们不妨称之为Chinglish (Chinese English).1. 见面时打招呼说Where are you going?有什么不妥?各国文化习惯不同,见面打招呼时说的话如果译成英语,我们会发现其间的差异很有趣。
土耳其人见面说Be under God's great power.瑞典人说How can you, friend?埃及人说How do you perspire? (你怎么出汗的)阿拉伯人说Praise god, how areyou?海地人说How do you stand?印度人则简单地说How?同样汉语里“你吃饭了吗?”“你到哪儿去?”,“你在干什么?”,“你来了”等,都是极普通的见面打招呼的话。
而在英语里却不宜见面说Have you eaten?除非问话人人想知道对方没吃就有意留他或请他吃饭。
也不宜问Where are you going? What are you doing?等等,因为“去哪儿”、“干什么”都属于privacy(私事),旁人没必要知道。
Native speakers见面时通常只是说Hello或Hi或How are you doing?初次见面时听到对方说How do you do?时,唯一正确的反应也是How do you do?即可。
这只是个问句形式的问候语,回答时告诉对方你哪儿痛、哪儿不舒服就错了。
而初次分手时,我们有人常说Good-bye;但如果你仔细注意的话,Native speakers却说Nice meeting you.或Nice to have met you.2. 不必说My English is poor.当别人称赞你的英文挺好时,中国人总喜欢说一些为自己英语水平不高而感到抱歉的话,如:No,No,My English is poor.而Native speakers认为完全没有必要,过分的谦虚给人一种虚假的感觉。
英语禁忌语小集
英语禁忌语1.Stop complaining! 别发牢骚!2. You make me sick! 你真让我恶心!3. What's wrong with you? 你怎么回事?4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样做!5. You're a jerk! 你是个废物/混球!6. Don't talk to me like that! 别那样和我说话!7. Who do you think you are? 你以为你是谁?8. What's your problem? 你怎么回事啊?9. I hate you! 我讨厌你!10. I don't want to see your face! 我不愿再见到你!11. You're crazy! 你疯了!12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)13. Don't bother me. 别烦我。
14. Knock it off. 少来这一套。
15. Get out of my face. 从我面前消失!16. Leave me alone. 走开。
17. Get lost.滚开!18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。
19. You [***] me off. 你气死我了。
20. It's none of your business. 关你屁事!21. What's the meaning of this? 这是什么意思?22. How dare you! 你敢!23. Cut it out. 省省吧。
24. You stupid jerk! 你这蠢猪!25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。
26. I'm fed up. 我厌倦了。
英语中的禁忌词汇
第二大禁忌:sex
• 在正规报纸上的报导绝不会说(She was raped.),最婉转的说法是: She was “betrayed”.她失身了。 也有如我们报上说的“遭侮辱”的形容法,英文是: She was “attacked”/molested(困扰,苦恼) 到了二十世纪后期的今天,在小说或成人杂志便开始大量使用大胆的 形容。 She is the victim of “felonious(重罪的) assault”. • “堕胎”abortion一词也尽量避免。虽然近来在杂志或小说已经被频频 使用,但在报上或高雅一点的说法是: criminal operation(犯罪的手术) • “妓女户”如果直译是house of prostitution,不过在英语中还是要避 免使用。 house of ill-repute(不名誉的家) disorderly house(妓院) sporting house(寻乐窝,妓院) “家庭不和的家庭”虽然也是“无秩序”,但说成disorderly house会 引起误解。 “妓女”也不直接使用prostitute,而说: fallen woman(堕落的女人) 更高雅一点的说法是: fallen angel(堕落的天使)
第三大禁忌:religion andபைடு நூலகம்hierachy
• 在某种环境或状况下,不便说出口的话,还包括一些至高无 上的称呼,比如国王或皇帝的名字是不能随便说出口的,日 本到今天还是如此,英文报纸会不客气地说Emperor Hirohito(裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但 在日本的报纸上却不能写出名字。 • 英国对有关宗教的语言God(神)、devil(魔鬼)、Christ (耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。 如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ一定会被认为 你是不懂礼貌的人。在骂“你是个畜生!”或“可恶的东 西!”时,英国人会使用有关神的话。 For Christ‘s sake!(为了基督!) God damned!(神啊,受诅咒吧!) Hell!(可恶的地狱!) Oh,damn it!(诅咒它吧!) 这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅 是“骂人”,也是对神的冒犯。
英语作业(食物搭配禁忌)
食物搭配禁忌一览1、鸡蛋忌糖精——易中毒,多食亡Don’t eat eggs and saccharin at the same time .it may cause poisioning and even death .2、豆腐忌蜂蜜——同食耳聋Prohibit eating tofu and honey at the same time . it may cause deafness. 3、葱类忌蜂蜜——同食伤眼睛Prohibit eating scallion and honey at the same time . it is harmful to your eyes.4、土豆忌香蕉——同食生雀斑Prohibit eating potatoes and bananas at the same time .it may lead to freckles.5、牛肉忌红糖——同食胀死人Remember not to eat beef and brown sugar mixture !it may result in swellingeven to death6、黄鳝忌狗肉——同食伤肝Do remember not to eat finless eel and dog meat together !it may hurt your liver7、芹菜忌兔肉——同食脱头发Eating celery and rabbit meat at the same time can lose your hair9、螃蟹忌柿子——腹泻,多食死亡Eating crab and persimmon simultaneously may lead to laxness and even death wheneating too much10、鹅肉忌鸭梨——伤肾脏Eating geese and pears synchronously can hurt your kidney11、黄瓜忌生花生米——同食伤脾Eating cucumber and pignuts synchronously hurts your spleen。
有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容
有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容完全属于禁忌,却也是最常使用的是fuck。
过去只要有这一个字就会成为被查禁的理由,所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word。
关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。
作为俚语的用法,虽然下流,但被广泛使用的也有很多。
唯有fuck是任何意义都属于禁忌,可以说这一个字本身就是禁忌,象这样彻底的字也少见。
标准字的意思就是“性交”,由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厌恶、不愉快”的代名词使用。
再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”,变成“阴茎”的意思则为俚语的用法。
其它关于性的字也以这样的形态较多。
可是fuck的standard的意思就有最下流的“性交”之意味。
因此,即使看有权威的Dictionary of American Slang,其所以用法以及复合语都成为taboo。
虽然如此,只要和士兵或船员们谈话,那种话就如雨后春笋般出现。
I got fucked. (我被欺骗了。
)I don't give a fuck. (我不管那许多!)Fucking story, that is. (那简直是荒谬的事。
)fucking(或fuckin')是士兵们的常用语。
曾经在美军工作一段时间的人,几乎随时随地都听得到。
That fucking teacher. (那个不务正业的教师!)That fucking driver can't turn a corner. (那个笨驾驶连转弯都不会转。
)This Coke is fuckin' warm. (这种臭可乐温温地不好喝。
)这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”,实际上是含有更下流意味的话。
虽然如此还是会经常被使用,原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。
因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal,或说fucking good girl(美妙女人)等作为高级赞美词使用。
有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容
有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容完全属于禁忌,却也是最常使用的是fuck。
过去只要有这一个字就会成为被查禁的理由,所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word。
关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。
作为俚语的用法,虽然下流,但被广泛使用的也有很多。
唯有fuck 是任何意义都属于禁忌,可以说这一个字本身就是禁忌,象这样彻底的字也少见。
标准字的意思就是“性交”,由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厌恶、不愉快”的代名词使用。
再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”,变成“阴茎”的意思则为俚语的用法。
其它关于性的字也以这样的形态较多。
可是fuck的standard的意思就有最下流的“性交”之意味。
因此,即使看有权威的Dictionary of American Slang,其所以用法以及复合语都成为taboo。
虽然如此,只要和士兵或船员们谈话,那种话就如雨后春笋般出现。
I got fucked. (我被欺骗了。
)I don't give a fuck. (我不管那许多!)Fucking story, that is. (那简直是荒谬的事。
)fucking(或fuckin')是士兵们的常用语。
曾经在美军工作一段时间的人,几乎随时随地都听得到。
That fucking teacher. (那个不务正业的教师!)That fucking driver can't turn a corner. (那个笨驾驶连转弯都不会转。
)This Coke is fuckin' warm. (这种臭可乐温温地不好喝。
)这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”,实际上是含有更下流意味的话。
虽然如此还是会经常被使用,原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。
因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal,或说fucking good girl(美妙女人)等作为高级赞美词使用。
学习英语过程中不可忽视的词汇-----禁忌语
学习英语过程中不可忽视的词汇-----禁忌语学习⼀种外国语,其实是学习⼀种外来⽂化,因为语⾔是⼈与⼈交流的⼯具,也是沟通不同⽂化的桥梁。
通常,⼈们倾向于把⽂化分为⾼雅⽂化和粗鄙⽂化两种,这种倾向表现在语⾔教学中就是,⼈们把词语分为雅词(或洁词)和鄙词(或脏词),并且认为后者是不登⼤雅之堂的,因此既不教也不学。
教育者往往把词语按⾼雅与粗鄙或洁与脏分类,以褊狭的雅俗观对待语⾔、⽂化现象,使学习者不能学习到真实的外语,进⽽造成误解,或在⽣活中⽆法正确地理解别⼈的意思。
对⼀个英语学习者来说,需要了解到众多杰出作家的作品都曾⼤量使⽤了,所以了解'脏词'及其⽂化渊源,对于理解作品⽆疑是有很⼤帮助的,它们既体现了英语语⾔的丰富性,也反映了⼈类⽂化的多样性。
在当前最严肃的英⽂版⽂学作品或影视作品⾥,英语学习者们都会经常遇到很多活蹦乱跳的所谓'脏词'或'禁忌语'。
⽽有时我们却对这些特殊语汇感到很⽆助,因为⼀般词典要么是不收录这些词,要么就是轻描淡写⽽过。
所以了解和学习⼀些英语脏词禁忌语对英语学习者来说是很有必要的,英语教育者和学习者只有去正视和理解它们,才能更全⾯地认识英语这种语⾔,进⽽更深⼊地理解英语民族的⽂化。
在所有的禁忌词中最忌讳的是关于⽣殖器,以⾄于波及到其他有关的事物,例如,内⾐裤和袜⼦曾在⼀百年内是地道的禁忌。
⼝语中的禁忌还涉及到了⾝体其他的部位,甚⾄提到“肚⼦”(bellies)和“肚脐”也会被认为是“不雅”的。
另外,涉及到与性有关的也是⼀⼤禁忌,包括卖淫、通奸、⼿淫、同性恋等⼀系列其他更富有想像⼒的个⼈追求。
在现代英语中,排泄也是产⽣禁忌的摇摇领域,主要包括粪便、撒尿、拉屎等,还有不少⽣理现象及其产物也落⼊到了半禁忌的范围内,如放屁、打嗝、、出汗和流⿐涕等。
死亡是⼈⽣最⼤的恐惧,因此它也常常为⼈们所忌讳,关于死亡也有不少的禁忌语或委婉语。
随着时代的发展,语⾔也在发⽣着变化,有些过去的禁忌语现在变得不再那么忌讳了,有些被弃之不⽤了,当然也会有⼀些新的禁忌语出现。
英语中的禁忌语
英语中的禁忌语第一个词是cock。
这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。
在俚语里面,它指的是男性生殖器。
比如你要说:“他有两只公鸡。
”,千万不要说:He has two cocks。
这样一定会让人误解的。
那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。
例如你要说:“我是鸡年生的。
”,就可以说:I was born in the year of rooster.说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十二生肖的介绍。
而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次看到老美读这一段的时候讪笑了。
还有一个需要注意的词是rubber。
学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。
Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。
例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。
Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。
Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。
如果一个人说:He always carries a rubber“just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。
这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。
可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。
这些词语一旦用错了,不仅会引起不必要的误会,还很有可能影响个人形象。
所以最好的办法就是先看看老美是怎么用的,并在学习过程中不断积累。
第一章什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语a.禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。
英语禁忌语大全
英语禁忌语大全禁忌语,是指在特定的社会或文化背景下,被认为是不礼貌、冒犯或不适用的言辞或词汇。
在英语中,也有一些禁忌语。
本文将为大家整理一份英语禁忌语大全,帮助读者学习并避免在使用英语时犯下这些禁忌。
一、种族和国籍相关的禁忌语1. Racial slurs:种族歧视词汇种族歧视是一种严重的社会问题,因此在使用英语时,我们要避免使用这些带有歧视意味的词汇。
比如,“N-word”、“chink”、“gook”等词汇,都被视为冒犯和不尊重的词汇。
2. Ethnic stereotypes:族群刻板印象刻板印象是指通过一些固定的观念来概括整个族群的特点,这对于任何一个群体来说都是不公平的。
因此,在交流中,我们应该避免使用这些带有歧视意味的词汇。
比如,“All Asians are good at math”、“All English people have bad teeth”等。
3. National insults:国家侮辱词汇在国际交流中,我们应该尊重每个国家和国籍。
因此,国家侮辱性词汇是被禁止的。
比如,“American pig”、“Dirty Brit”等。
二、性别相关的禁忌语1. Gender slurs:性别歧视词汇性别歧视是一种不平等和不公正的对待。
在使用英语时,我们应该避免使用这些带有性别歧视意味的词汇。
比如,“bitch”、“slut”等。
2. Stereotypes about gender roles:性别角色刻板印象性别角色刻板印象是指对某个性别的定型观念和限制。
我们应该避免使用这些带有性别刻板印象的词汇。
比如,“Men are stronger than women”、“Women are not good at math”等。
三、宗教相关的禁忌语1. Religious insults:宗教侮辱词汇宗教是每个人的信仰和灵性寄托,应该受到尊重。
因此,我们应该避免使用宗教侮辱性词汇。
禁语taboo
这其中有些迷信有其流传的说法, 但不少无从考证。如:在英美等国人 们都喜欢猫,但对黑猫却有种种的禁 忌。在英国,人们常把黑猫与巫婆联 系在一起。巫婆在英国文化中是一个 令人憎恶的形象:老太婆,头戴尖帽, 骑一把扫帚,到处“兴风作浪”。而 传说中,巫婆身边常有一只黑猫陪伴。 所以直到今天,不少人仍认为黑猫主 凶。 (猫猫语: 为什么呢?不管黑猫白 猫,能抓鼠鼠就是好猫,反正黑猫我 也喜欢。嘿嘿~~)
因此诸如“How old are you?”, “What's your income?”, “How much did that dress cost you?”, “Are you married or single?”, “Are you a Republican or a Democrat?”, “Are you Catholic?”这类问题是必须 避免问的。如果实在想知 道别人这方面的情况,可 以先谈谈自己的情况,然 后再引对方主动谈出他的 情况。
Of course, English-speaking countries 当然,英语国家的人们还有一个 people still have one of the greatest 最大的禁忌,那就是个人的隐私。 taboos that is person„s privacy. There is 在英语中有句谚语: A man‟s man's home is a saying in English: A home is his castle. (一个人的家 his castle. (一个人的家就是他的城堡。 ) 就是他的城堡。 )意思是:一个 Means: a person„s home is sacred and 人的家是神圣不可侵犯的,未经 inviolable, without permission, may not 许可,不得入内。个人的事也是 enter. The same is true of individuals 这样,不必让别人知道,更不愿 do not let people know, the more 别人干预。询问关于个人的年龄 reluctant to intervene in other people. ﹑财产﹑工资收入﹑婚姻﹑恋爱 Ask about the age of personal income, ﹑宗教信仰﹑政治倾向等私事, wages, property, marriage 、、、 love, 即是用另一种方式侵犯了别人的 religion, political orientation a private “城堡”。 matter, that is another way of violating other people's "castle."
英语的禁忌语
英语的禁忌语在英语的学习中,虽然我们没有学到英语的禁忌语,但了解一些对于对外交流时还是很有必要的,可以避免我们出现尴尬。
第一个词是cock。
这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。
在俚语里面,它指的是男性生殖器。
比如你要说:“他有两只公鸡。
”,千万不要说:He has two cocks。
这样一定会让人误解的。
那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。
例如你要说:“我是鸡年生的。
”,就可以说:I was born in the year of rooster.还有一个需要注意的词是rubber。
学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。
Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。
例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。
Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。
Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。
如果一个人说:He always carries a rubber “just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。
这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。
对于女性“怀孕”也绝不可以说"pregnant"这个字。
而应该绕着弯子说:She is "expecting". (她在“待产”中。
)She is "in a delicate condition". (她正“怀孕中”。
)She is "well-along". (她“心满意足”。
你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗
你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗学习语言中我们除了学习它的好,也要懂得它的相关忌语,你知道英语中哪些禁忌语是不能说的吗?希望可以帮到大家1. 禁忌语a. 禁忌语与俚语在英语是属于的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。
往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),也可以说是“成为禁忌的语言”(tabooed words)。
其中,尤其不便说出口的话有fxxx,因为刚好是四个字母,所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。
此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎) 也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。
所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多,这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。
这也不限于的话,也有正相反的情形。
例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上,不可以随便说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito ( 裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。
并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言- God( 神 ) 、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。
如在开玩笑或轻松的谈话时说: Jesus Christ (耶稣基督)一定会被认为你是不懂礼貌的人。
在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。
For Christ's sake! (为了基督!)God damned! (神啊,受诅咒吧!) Hell! (可恶的地狱!) Oh, damn it! (诅咒它吧!)这些话比我们骂“你这畜生!”更为严重,因为这不仅是“骂人”,也是对神的冒犯。
就广义而言,slang(俚语)也可以列入禁忌语,但有许多话除了高尚集会或正式场合以外是可以说出口的。
英语口语:英文口语的禁忌:这些话打死也不能说
英语口语:英文口语的禁忌:这些话打死也不能说1、You've put on weight. 你貌似胖了。
以“纸片人”为美的今天,说别人变胖绝对属于找虐的节奏,除非是和你无话不谈、不损两句就不算关系铁的好闺蜜。
又或者,你是出于对小辈的关心和好意提醒,但也要切记用疑问句“Have you just put on weight?”。
当然如果你是想说TA身材变健壮,能够直接以“最近是不是去了健身房”来代替。
另外,千万千万别说“You're getting fat”,这是难以置信的侮辱。
2、Oh you're pregnant! 你怀孕了!可能跟国内情况相反,外国两类人最讨厌被让座,即老人和胖子。
他们会因为感觉被当成弱者对待而很气愤,更别提聊天的时候提到!“怀孕”这个话题除非是很明显,否则不要刻意提出来。
就算有千万个问号在心中咆哮,也不要脱口而出这个句!如果错误已经造成,就等着友尽吧。
3、Is this your daughter? 这是你闺女吗?嗯。
万一她是他的女朋友怎么办?万一他们是兄妹、姐妹怎么办?这也涉及到交际中的一大禁忌:避免揣测关系,只能等人家来介绍或是自我介绍一下自己。
当然,很多时候当我们用母语交流,这些问题可能根本不会触犯,而当我们用英语交流时,往往因为词穷或这是你最先能想到的话题而脱口而出。
4、Your sister is so much prettier than you. 你姐妹比你漂亮好多哦。
又一个讨打的说法。
在一些文化里似乎认为是一个无伤大雅的话,甚至会被认为是恭维,但更多时候会伤害到听者的感受。
的是,避免比较性词语,只要提到他们的姐妹很漂亮就好啦。
5、That color doesn't suit you. 你不适合那个颜色。
请记住,不管对方打扮得让你多么毁三观,一定要先夸TA。
出于好意地提出自己意见能够用稍婉转的方式:“I love your dress, butdon't you think this color...”一上来就做负面的评论或许会破坏了那个人一天的好心情,尤其是他们已经在装扮上花费很多时间。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION
○外语论坛○
科技信息
浅谈英语禁忌词汇
刘亚飞 李灵芝 石 霞 (中国人民解放军第二炮兵工程大学士官职业技术教育学院 山东 青州 262500)
【摘 要】本文主要介绍了词汇禁忌语的类别、特点、形式,并通过具体的实例说明了词汇禁忌语在具体语境中的使用限制和特点,加强禁 忌词汇的学习,对学习者在减少跨文化交际失误,增强跨文化意识,提高跨文化交际能力方面有着重要意义。
【关键词】禁忌语;禁忌词汇;文化
禁忌语(taboo):taboo 一词起源于波利尼西亚汤加语, 其汤加语的 拼写为 tabu,毛利语的拼写是 tapu。 这个单词最早是在 1771 年英国探 险家 James Cook 在汤加探险时从当地人 那 里 学 到 的 , 并 把 这 个 单 词 引 入 了 英 语 。 James Cook 在 描 述 汤 加 人 的 文 化 习 俗 时 写 道 :“Not one of them would sit down, or eat a bit of any thing.... On expressing my surprise at this, they were all taboo, as they said; which word has a very comprehensive meaning; but, in general, signifies that a thing is forbidden.1”他还写道“When any thing is forbidden to be eaten, or made use of, they say, that it is taboo.2”根据 《大英 百 科 全 书 在 线 》,Taboo 一 词意义为 “A taboo is a vehement prohibition of an action based on the belief that such behavior is either too sacred or too accursed for ordinary individuals to undertake, under threat of supernatural punishment.3 ”
禁忌语包含如下三个部分:称谓禁忌、词汇禁忌、话题禁忌。 作为 禁 忌 语 的 一 部 分 ,词 汇 禁 忌 分 如 下 几 个 类 别 :辱 骂 性 词 语 (obscene), 亵 渎 性 词 语 (blasphemy), 贬 损 性 词 语 (slur), 政 治 性 错 误 的 词 汇 (politically incorrect words)。
禁忌语是一种语言现象,更是一种社会现象。 与语言的其他部分 一样,禁忌语一方面是社会文化、价值观的反映,另一方面又受其限 制。 具有普遍性,也有文化特定性和语境独立性。 因此,对其研究必须 考虑具体的语境,文化背景,场合和活动,特别是参与者等语境因素的 影响。
辱骂性词语包括与人体性器官、性行为、排泄物有关的粗俗性词 语(vulgar words)如 cock, shit, fuck 等。 下面以“粪便,排泄物”为例,简 单解释。 英语国家的医学课本在谈到人类的消化功能时,对于人类的 粪便一般使用 “waste material”这一中性词汇表示,避免了在课堂上讨 论这个话题引起的尴尬。 而粪便的正式词汇是 stool,这个词一般在医 生和病人之间使用或者出现在医学报告中如:“The patient’s stool was watery.”或“Take your stool sample to the laboratory for testing.” feces 也 是正式词汇,可以指人类的也可以指动物的粪便,受过良好教育的人 之间尤其常用这个词。 Fecal matter 也是正式词汇,一般用于卫生检查 报 告 中 , 有 暗 示 少 量 粪 便 的 意 思 , 如 :“Fecal matter was found in the canned spaghetti sauce.”或 “A certain amount of insect parts and rodent fecal matter is allowed in the food-canning process.” excrement 是 通 用 词汇,指人类或者动物的粪便。 bowel movement 也是一般词汇,在家庭 成员之间和与医生的交谈中使用是可接受的,但如果与邻居等使用则 显得过于直白,不礼貌。 B.M 或 b.m 是 bowel movement 的委婉说法,在 与邻居等交谈的时候可以使用,但是,因为属于隐私,这个话题还应尽 量避免。caca 是幼儿使用的词汇,因为他们的语言能力还不完善,所以 在和父母家人交流时,使用这种发音容易的单词,类 似 的 还 有 cackee, a a, eh eh, poop, poopie, poozie, doodoo 和 doody。 Number two 是在学龄 儿 童 中 常 用 的 委 婉 语 ,如 :“I have to go to bathroom.” “Do you have to do number one or number two?” “Number two.” Turd 被认为是粗俗的 (vulgar), 是可数名词, 可以指人 , 猫 , 狗 , 鸟 类 的 排 泄 物 。 如 :“He flushed the turds down the toilet.” “The park was filled with dog turds.” dropping 是 动 物 粪 便 的 委 婉 语 。 如 马 粪 (horse droppings), 牛 粪 (cow droppings)。 马粪还被幽默地称作 road apples。 牛粪也被称作 cow flop, cow pancakes, pasture patties,而干牛粪是 cow chips。 当马粪和牛粪被 用作肥料时,又被分别叫做 dung 和 manure。 Dirt 是猫、狗粪便的委婉 语。 如:“People must clean up their dog’s dirt.” dog doo 是狗粪的另一 种委婉说法。 shit 是个粗俗的(vulgar)词,在礼貌地对话中没有人会用 到,但是这个词有很多的含义,在很多非正式的场合广泛使用,可以说 是英语口语里面最常见的词汇。