贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译

合集下载

古代诗歌贺铸《石州慢》阅读练习及答案(重庆高2023届高三一考)

古代诗歌贺铸《石州慢》阅读练习及答案(重庆高2023届高三一考)

重庆市高2023届高三第一次质量检测(二)古代诗歌阅读(本题共2小题,9分)阅读下面的宋词,完成下面小题。

石州慢①贺铸薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。

长亭柳色才黄,远客一枝先折。

烟横水际,映带几点归鸿,东风销尽龙沙②雪。

犹记出关来,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘多绝。

欲知方寸,共有几许清愁?芭蕉不展丁香结。

枉望断天涯,两厌厌风月。

【注】①《能改斋漫录》记,贺铸眷恋一女,久别后,女寄诗曰:“独倚危阑泪满襟,小园春色懒追寻。

深恩纵似丁香结,难展芭蕉一寸心。

”贺铸遂作此词。

②龙沙:塞外沙漠之地。

15. 下面对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是()A. 上阕首句“寒”字一语双关,既写出早春时节天气的漠漠轻寒,又表达出与爱人天各一方的孤寂。

B. 本词由不同时空串接,由写眼前春景,到追忆昔日的画楼饯别,再回到如今的两地相思,别有情致。

C. “顿成轻别”,在“别”前着一“轻”字,写出了词人对当初分别的不在意,也蕴含着如今的追悔莫及。

D. 下阕词人以“共有几许新愁”设问,却问而不答,转写芭蕉、丁香等眼前景物,以景结情、意蕴悠长。

16. 据王灼《碧鸡漫志》载,“烟横水际,映带几点归鸿,东风销尽龙沙雪”,贺铸原作为“冰垂玉箸,向午滴沥檐楹,泥融消尽墙阴雪”,请问改句比原句好在哪里?(三)名篇名句默写(本题共1小题,6分)17. 补写出下列句子中的空缺部分。

(1)月亮是古诗中的常见意象,白居易《琵琶行》中借凄清月色表达凄凉心情的句子有多处,例如“____________,____________”。

(2)姚鼐《登泰山记》中用“____________,____________”句描绘了登顶远眺所见之雪景。

(3)古人中常用以风雨入诗来抒发岁月不居、光阴荏苒之感,例如“____________,____________”。

15. A “又表达出与爱人天各一方的孤寂”错误。

“薄雨收寒”意思是:薄雨收敛寒气。

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译

《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文及翻译语文网小编给各位考生筛选整理了:豪放派古诗词《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文,《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译,《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。

一、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。

谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。

夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。

梦断酒醒时,倚危樯清绝。

心折。

长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。

欲挽天河,一洗中原膏血。

两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。

万里想龙沙,泣孤臣吴越。

二、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》原文翻译一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。

秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明,水中杂乱的菰蒲被秋风吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,酒醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。

悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。

想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。

徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。

而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。

自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。

三、《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》作者介绍张元干,字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。

芦川永福人。

历任太学上舍生、陈留县丞。

金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。

曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺除名削籍。

元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。

《石州引 薄雨初寒》诗句及赏析

《石州引  薄雨初寒》诗句及赏析

《石州引·薄雨初寒》诗句及赏析
《石州引·薄雨初寒》是宋代词人贺铸创作的一首词,诗句如下:
“薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔。

”:雨后初晴,初春寒风还很料峭,万物在细雨的滋润下焕发出勃勃的生机。

-“长亭柳色才黄,远客一枝先折。

”:长亭外,柳树才刚刚变黄,远方的旅客却已折下一枝柳条。

“烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪。

”:烟雾弥漫在江边,映带着几点归来的乌鸦,春风吹散了塞外的积雪。

“欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结。

”:想知道我的心里有多少清愁,就像芭蕉不能展开丁香花一样。

这首词通过对薄雨、初寒、柳色、归鸦等景物的描写,表达了词人对春天的喜爱和对离别的不舍之情。

《石州引·薄雨初寒》这首词主要采用了以下写作手法:
寓情于景:词人通过描绘薄雨、初寒、柳色、归鸦等景物,抒发了自己对春天的喜爱和对离别的不舍之情。

设问手法:“欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结”几句,先设一问,再以“芭蕉不展丁香结”作答,一问一答,形象生动地表达了词人的愁绪。

化用前人诗句:“芭蕉不展丁香结”句化用了唐李商隐的“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”,极言愁之浓重,增强了词的艺术感染力。

对比衬托:以乐景衬哀情,用春意盎然的美景来反衬离别的不舍,使哀情更加突出。

《石州慢·寒水依痕》原文及翻译

《石州慢·寒水依痕》原文及翻译

《石州慢·寒水依痕》原文及翻译导读:一、《石州慢·寒水依痕》原文寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。

溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。

天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。

不尽眼中青,是愁来时节。

情切。

画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。

辜负枕前云雨,尊前花月。

心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。

到得却相逢,恰经年离别。

二、《石州慢·寒水依痕》原文翻译寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。

春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。

晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。

数枝梅花争相吐蕊,装点新春。

我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。

遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。

画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。

我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。

辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。

你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。

更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。

可等到我们再度相逢,恐怕又要过一年光阴。

三、《石州慢·寒水依痕》作者介绍张元干(1091年—约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。

芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。

历任太学上舍生、陈留县丞。

金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。

曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺除名削籍。

元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。

张元干与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧”。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

石州慢 贺铸

石州慢 贺铸

• • • • •
1表达了词人思亲、思归的愁苦之情。 2 ①借景抒情。 ②比喻。 ③虚实结合。
将发。画楼芳酒,红泪清歌,顿成 轻别。
• 下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁 的情怀。“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别 宴的场景。“画楼”三句写别时情态,而又透露 出无限悔恨之情。酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒, 听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样, 轻易地离开了她。“轻”字着意表现出作者当年 的年轻稚气。未曾尝过人间悲欢离合之苦,如今 才深深地感悟到。尤其是一年又一年之后,音信 踪迹全无更加深了这种悔恨。这两句语浅情深, 道出别后相思与相思而不能得的凄苦。
• 7、画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。 • 8、芳酒:美酒。 • 9、红泪:原指泣尽而继之以血。此处指和着胭 脂的泪水。 • 10、经年:经历很多岁月,形容时间很长。 • 11、杳杳(yǎoyǎo):形容遥远。 • 12、音尘:音信,消息。 • 13、方寸:喻心。 • 14、丁香结:丁香的花蕾。唐、宋诗词中多用以 喻愁思纠结。李璟《浣溪沙》:“青鸟不传云外 信,丁香空结雨中愁。” • 15、厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。 • 16、风月:风和月,泛指景色。
枉望断天涯,两厌厌风月。
• 最后两句直接抒情,表达作者的愁苦之境,只能 独自在天涯望断愁肠,双方都对着风月伤神。下 片开始四句紧承上阕结尾,回顾临别情事,虽一 刹轻易别去,而往事历历,记忆犹新。中以“回 首”二句略提别后景况,最足牵人情思。欲知三 句所写新愁之状,“芭蕉”句乃取用李商隐《代 赠》一首成句“芭蕉不展丁香结,同向春风各自 愁”,甚为自然合贴,且预示结尾二句意。结尾 二句则绾合彼此双方,以见两情之未了。全词都 笼罩着哀愁的气氛。
回首经年,杳杳音尘都绝。欲知方ຫໍສະໝຸດ 寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香 结。

《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析

《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析

《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》原文及翻译赏析1石州慢·薄雨收寒薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。

长亭柳色才黄,远客一枝先折。

烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。

犹记出关来,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘都绝。

欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。

枉望断天涯,两厌厌风月赏析这是一首伤别怀人之作。

上片写关外的初春景色。

前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然。

“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼。

“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象组合成一幅北国早春雨后斜阳、春意空阔之境,寒、空二字透露出词人冷落、孤寂的心情。

“春意空阔”用字简洁,缔领下文的近景和远景描写。

“长亭”以下几句具体描写关外的景色。

柳色微黄,才露新芽。

不知有哪一位送别的人,傍着马先将它攀折下来。

古有折柳赠别之意,在这里表现出思才的人已经迫不及待的踏上才途了。

在欲才未才之际,不禁遥想起,当初出关时也正是现在这个时候。

烟雾艨胧,一片苍茫,在黄昏的暮色下,一群大雁正披着夕阳的余辉才来了。

写雁寄情。

雁才也象征着人的才心似箭。

“烟横”三句承“春意空阔”而下,写词人远望暮霭烟云横空弥漫于长河水际,几点才鸦映带其间,更具象地展现出北国早春的荒野和苍茫,词人羁宦飘泊的寂寞感潜蕴于景中。

“东风消尽龙沙雪”一句再次点明人所处的特殊的地域环境边塞,也交代了前文所见所感的动因。

下片是追忆当年出关之时的情景和抒发如今离愁的情怀。

“将发”紧承“犹记”,引出当年饯别宴的场景。

“画楼”三句写别时情态,而又透露出无限悔恨之情。

酒楼里酒香扑鼻,喝着美酒,听着伊人唱着动听的歌曲为自己送行,就这样,轻易地离开了她。

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析

《宋词鉴赏辞典贺铸》(贺铸)诗句译文赏析宋词鉴赏辞典贺铸贺铸系列:宋词鉴赏辞典宋词鉴赏辞典贺铸青玉案贺铸凌波不过横塘路,但目送、芳尘去1。

锦瑟华年谁与度2?月桥花院,琐窗朱户3,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮4,彩笔新题断肠句。

若问闲情都几许?一川烟草5,满城风絮,梅子黄时雨。

【注释】1「凌波」二句:写与美人离别。

凌波,形容女子步履轻盈。

横塘,地名,在苏州城外。

芳尘,美人经过的尘埃,借指美人。

2锦瑟华年:指青春年华。

3琐窗:雕花的窗子。

4蘅皋:长满香草的水边高地。

5一川:满地。

【词意】你那轻盈的步履不肯来到横塘,我依旧伫立凝望,目送你带走了芬芳。

不知你与谁相伴,共度这锦瑟般美好的时光。

在那修著偃月繁花锦簇的院子里,朱红色的小门映着花格的琐窗。

可这只能是我的想像,只有春风才能知道你生活的地方。

满天碧云轻轻飘扬,长满杜蘅的小洲已暮色苍茫。

佳人一去不复返,我用彩笔写下这伤心的诗行。

如果要问我的伤心多深多长,就像这烟雨笼罩的满地青草,就像这满城随风飘转的柳絮沸沸扬扬,就像梅子黄时的雨水,无边无际,迷迷茫茫。

【赏析】这是一首构思新巧、颇具浪漫色彩的小词,是贺铸的代表作之一。

这首词表面上看好似抒写相思之情,实际则是表达自己郁郁不得志的「闲愁」。

上阕写情之间阻;下阕写愁之纷乱。

结尾连用三个比喻表现「闲愁」,十分精彩生动。

周紫芝《竹坡诗话》载:「贺方回尝作《青玉案》词,有『梅子黄时雨』之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。

」可见他在修辞上是很有特色的。

浣溪沙贺铸不信芳春厌老人,老人几度送余春?惜春行乐莫辞频。

巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拼君镇1。

物情惟有醉中真。

【注释】1镇(zhen):生气,同「嗔」。

【词意】我不相信春天会讨厌老年人,老年人还要送走几个残春?尽情地惜春行乐吧,且不要嫌沉溺行乐太多太频。

美丽的笑容,艳情的歌曲,都特别符合我的情味。

我爱花爱酒简直要爱得发狂,也不怕你嗔怪责备。

因为物性人情,只有在大醉中才最纯真可贵。

古诗石州慢·薄雨收寒翻译赏析

古诗石州慢·薄雨收寒翻译赏析

古诗石州慢·薄雨收寒翻译赏析《石州慢·薄雨收寒》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家贺铸。

其古诗全文如下:薄雨收寒,斜照弄睛,春意空阔。

长亭柳色才黄,远客一枝先折。

烟横水际,映带几点归鸿,平沙消尽龙荒雪。

犹记出关来,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘都绝。

欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。

枉望断天涯,两厌厌风月。

【前言】《石州慢·薄雨收寒》是宋代词人贺铸的词作。

这首词抒写离别相思之情。

上片由眼前景写起,触春伤怀。

前八句,铺写眼前景物,情景相糅,为“还记出关来”和“顿成轻别”伏笔,此乃凌空作势笔法。

下片以“将发”二字提起,追叙当时离别情景。

“顿成轻别”,一顿,是追悔,也是写不曾料到一别经年,音讯断绝的伤感。

“欲知方寸”五句一气而下,先是一问,接以“芭蕉不展丁香结”作答,既照应眼前“春色”,又写出愁思不解,堪称妙笔。

结拍写两地相思之苦。

全词从目前追忆往日,再由往日回到眼前,进而想到日后,交织以写景、抒情,曲折还复,韵味悠长。

【注释】1、薄雨:小雨。

2、空阔:广阔。

3、平沙:广袤的沙漠。

4、龙荒:指塞外荒漠。

古时沙漠中有地名曰“白龙堆”,故又称沙漠为龙沙或龙荒。

王昌龄《从军行》:“表请回军掩尘骨,莫教兵士哭龙荒。

”5、出关:出塞。

关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。

6、恰如:恰恰是。

7、画楼:有OrG彩绘装饰的华丽楼阁。

8、芳酒:美酒。

9、红泪:原指泣尽而继之以血。

此处指和着胭脂的泪水。

10、经年:经历很多岁月,形容时间很长。

11、杳杳:形容遥远。

12、音尘:音信,消息。

13、方寸:喻心。

14、丁香结:丁香的花蕾。

唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。

牛峤《感恩寺》:“自从南浦别,愁见丁香结。

”李璟《浣溪沙》:“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

”15、厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。

16、风月:风和月,泛指景色。

【翻译】小雨过后略有轻寒,夕阳斜照天空放晴,春意分外空旷辽阔。

贺铸最著名的诗词十首

贺铸最著名的诗词十首

贺铸最著名的诗词十首引言贺铸(1909年-1975年),字樵阳,江苏宜兴人,中国现代诗人。

他是中国现代派诗歌的先驱,以独具风格的诗作在当时文坛崭露头角,被誉为“巫山不是云”。

本文将介绍贺铸最著名的十首诗词,通过欣赏和解读这些诗词,使读者更好地了解贺铸的艺术魅力与思想内涵。

一、《登鹳雀楼》白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

这是贺铸最为人所熟悉的作品之一,也是他的代表作之一。

这首诗以直接简洁的语言表达了“志在高处”的境界,振聋发聩地提醒人们勇往直前,追逐更高的目标。

二、《执子之手》执子之手,与子偕老。

这首短小精悍的爱情诗,展现了贺铸细腻的情感和深情厚意。

他用简单的语句,表达了对爱情的理解和追求,唤起人们对爱情美好的向往和渴望。

三、《夜雨寄北》君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

这首诗写寄托于远方的思念之情,表达了诗人对远方亲人的思念和渴望。

诗中带有深情的表达,使人们感受到了作者深邃的思考和对过往的回忆。

四、《乌衣巷》朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

这首诗通过描绘景物的变迁,表达了作者对于时代变迁的感慨之情。

诗中深沉的情感和意境,令读者对历史的变迁与时代的变革有了更深刻的思考。

五、《暮春苦雨》红里透绿千重浪,明湖曲港画船棚。

似逐春江春日暮,人随花雨花边行。

这首诗以湖光山色为背景,表达了作者对大自然的赞美和对人生的感悟。

贺铸以细腻的笔触描绘出美丽的自然景色,唤起读者对生命的热爱和对美好的追求。

六、《临江仙·满怀不平事酬知已》空留闺阁旧香烬,心事浩茫连寥廓。

明月几时有?把酒问青天。

这首词表达了诗人对世道的不满和对自己的无奈之感。

贺铸以豪情激荡的语言,表达了对人生苦痛的厌倦和对庸俗现实的追问。

这首词意蕴深沉,给人以无尽的思索与启示。

七、《哀江南·汉江水》汉江水东流,滚滚长江向东去。

舟人弄弦远,孤帆悬夜望乡愁。

这首词以长江汉江为背景,表达了作者对家乡的思念之情。

贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译

贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译

贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译石州慢①贺铸薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。

长亭柳色才黄,倚马何人先折?烟横水漫,映带几点归鸿,东风消尽龙沙雪②。

犹记出关来③,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘都绝。

欲知方寸④,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结⑤。

憔悴一天涯,两厌厌风月。

[注释]①石州慢:原为乐府歌舞曲,后用作词牌名。

②龙沙:指塞外。

③出关:汴京到临城,中途须过白马关。

④方寸:内心。

⑤“芭蕉”句:李商隐《代赠》诗:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。

”丁香花蕾丛生,喻人愁心不解。

【译文】寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。

春意渐渐回临,空阔的沙洲靄纷纷。

晴日良照,溪边的新梅香气氤氲。

数枝梅花争相吐蕊,装点新春。

我⑥腔怨恨,试想我现胆何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。

遥想学闺中的你,一一也是思绪纷纭。

画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。

我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。

辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。

你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。

更有多少酸甜苦酸,留着回去向你诉说详尽。

可等到我们再度相逢,恐怕又要过一年光阴。

【译文二】小雨过后略有轻寒,夕阳斜照天空放晴,春意分外空旷辽阔。

长亭边的柳枝刚露嫩黄,就不知是谁牵马先已采折。

烟霭漫空春水融融,水天间有归鸿几点,东风已化尽了荒原雪。

还记得当年出关北上,恰也是而今这个时节。

想那次将出发分手时,她在画楼饯行,红泪伴着清歌,霎时我们就轻易相别。

到如今已过一年,她杳无踪影音信全断绝。

要知道我的内心,一共有多少新愁,就像那不舒展的芭蕉和丁香结。

独自一人在天涯,风月两地都苦闷愁郁。

【评点】这是一首相思怀人之作。

上片写景,景中含情。

开篇三句总写,点出时间节气。

“弄晴”二字,写骤雨初歇,斜阳西挂,人间万物焕然一新,满目山河春意盎然。

随后开始细写,按从远到近的顺序渲染景色——柳色新黄,离人先折,烟横水漫,归鸿点点。

《石州慢》张元干宋词赏析

《石州慢》张元干宋词赏析

《石州慢》张元幹宋词赏析【作品介绍】《石州慢;寒水依痕》是宋代词人张元干的词作,被选入《宋词三百首》。

这是一首写游子思家的伤春词。

开头三句写春回,接下二句咏梅,“天涯旧恨”是全词主旨。

下阕转写对家中妻子的思念,抒发相思之苦。

有人认为此词是作者借思家写政治上受迫害的复杂心情。

构思精妙,超越闺怨,有着对人生的悲叹,内涵深广;词意含蓄蕴藉,耐人咀嚼。

【原文】石州慢(1)寒水依痕(2),春意渐回,沙际烟阔(3)。

溪梅晴照生香,冷蕊(4)数枝争发。

天涯旧恨,试看几许消魂?长亭门外山重叠。

不尽眼中青,是愁来时节。

情切,画楼(5)深闭,想见东风,暗消肌雪(6)。

孤负(7)枕前云雨(8),尊前(9)花月。

心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。

到得再相逢,恰经年离别。

【注释】(1)石州慢:词牌名,一作《石州引》,又名《柳色黄》。

《宋史;乐志》入“越调”。

双调一百零二字,前片四仄韵,后片五仄韵。

宜用入声韵部,两结句并用上一、下四句法。

又有于后片第五、六两句作上六、下四者,为变格。

(2)寒水依痕:杜甫《冬深》诗“花叶惟天意,江溪共石根。

早露随类影,寒水各依痕。

”此处化用其决心书。

寒水,常指清冷的河水。

(3)“春意”二句:杜甫《阆水歌》:“更复春从沙际归。

”(4)冷蕊:寒天的花。

多指梅花。

(5)画楼:雕饰华丽的楼房。

(6)肌雪:指人的皮肤洁白如雪。

(7)孤负:同辜负。

(8)枕前云雨:此处指夫妇欢合。

即宋玉《高唐赋序》中的“旦为朝云,暮为行雨”,借指男女相爱。

(9)尊前:在酒樽之前。

指酒筵上。

【白话译文】寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。

春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。

晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。

数枝梅花争相吐蕊,装点新春。

我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。

遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。

画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。

我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。

石州慢·寒水依痕原文翻译及赏析

石州慢·寒水依痕原文翻译及赏析

《石州慢·寒水依痕原文翻译及赏析.doc》石州慢·寒水依痕原文翻译及赏析1 原文寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。

溪梅晴照...将本文的Word文档下载,方便收藏和打印推荐度:点击下载文档https://m./guji/4746127.html下载说明:1. 下载的文档为doc格式,下载后可用word文档或者wps打开进行编辑;2. 若打开文档排版布局出现错乱,请安装最新版本的word/wps 软件;3. 下载时请不要更换浏览器或者清理浏览器缓存,否则会导致无法下载成功;4. 网页上所展示的文章内容和下载后的文档内容是保持一致的,下载前请确认当前文章内容是您所想要下载的内容。

付费下载付费后无需验证码即可下载限时特价:6.00元/篇原价20元免费下载仅需3秒1、微信搜索关注公众号:copy839点击复制2、进入公众号免费获取验证码3、将验证码输入下方框内,确认即可复制联系客服微信支付中,请勿关闭窗口微信支付中,请勿关闭窗口×温馨提示支付成功,请下载文档我知道了咨询客服×常见问题•1、支付成功后,为何无法下载文档?付费后下载不了,请核对下微信账单信息,确保付费成功;已付费成功了还是下载不了,有可能是浏览器兼容性问题。

•2、付费后能否更换浏览器或者清理浏览器缓存后下载?更换浏览器或者清理浏览器缓存会导致下载不成功,请不要更换浏览器和清理浏览器缓存。

•3、如何联系客服?扫描下方二维码关注公众号“网站在线小助理”,及时联系客服解决。

请把【付款记录详情】截图给客服,同时把您购买的文章【网址】发给客服。

客服会在24小时内把文档发送给您。

(客服在线时间为周一至周五9:00-12:30 14:00-18:30)。

石州慢·己酉秋吴兴舟中作原文及赏析

石州慢·己酉秋吴兴舟中作原文及赏析

石州慢·己酉秋吴兴舟中作原文及赏析石州慢·己酉秋吴兴舟中作原文及赏析原文:雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。

谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。

夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。

梦断酒醒时,倚危樯清绝。

心折。

长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。

欲挽天河,一洗中原膏血。

两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。

万里想龙沙,泣孤臣吴越。

赏析:该词上片写景,开头便写了“雨急云飞”的自然景象,这是词人对当时政治形势危急险恶的形象暗示。

“暮天凉月”点明时令与具体时间——在秋季的某一天暴雨过后,从傍晚到晚上。

接着由景及人,写词人泛舟湖上所见的两岸景色:秋柳枝条稀疏,萤火虫发出忽明忽灭的光。

词人在这里抹上一层阴暗、凄凉的色彩,表达了词人凄切、悲怆之情。

接着由远及近,看见满湖水气上升,听到水中杂乱的菰蒲被秋风吹得发出瑟瑟悲鸣的凄切声响。

这里词人既写了景色,又写到了声音,二者交织在一起,使词中所刻画的意境更显得清冷寂寥。

在一片凄惋的秋景中,词人心中充满无比深沉的悲愁,只好借酒浇愁,以醉解千愁了。

下片是抒情,“心折,长庚光怒”,由情及景,把词人郁积在心的满腔悲愤,喷薄而出,一气呵成。

“心折”两字比喻伤心到了极点。

词人在这里用“心折”是承上启下的,既说明悲伤的程度,又展示了下文由景及情联想到了的国难国耻:金人气焰猖狂,几年前掳走徽钦二帝,现在又占领了长江以北的大好河山,长江竟成了国家的边界。

自己和抗战派人士则受到压抑,只能悲歌哭泣,无力挽救天下,洗雪国耻。

“群盗猖獗”,有两种解释。

一种解释认为“群盗”指卖国求荣甘当金人走狗的汉奸与投降派,如黄潜善、刘豫之流;一种解释认为“群盗”是反语,指被投降派诬蔑为“盗”的风起云涌的抗金义兵。

两种解释都认为“群盗纵横,逆胡猖獗”是对当时形势的高度概括。

“欲挽天河,一洗中原膏血”。

则是全词的主旋律,集中体现了抗战派和广大人民的'愿望:收复中原,洗雪国耻,拯救水深火热中的民众。

贺铸:石州引_150字

贺铸:石州引_150字

贺铸:石州引_150字
薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔。

长亭柳色才黄,远客一枝先折。

烟横水际,映带几点归鸦,东风销尽龙沙雪。

还记出关来,恰而今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘多绝。

欲知方寸,共有几许清愁,芭蕉不展丁香结。

枉望断天涯,两厌厌风月。

送春去。

春去人间无路。

秋千外,芳草连天,谁遣风沙暗南浦。

依依甚意绪。

漫忆海门飞絮。

乱鸦过、斗转城荒,不见来时试灯处。

春去。

最谁苦。

但箭雁沉边,梁燕无主。

杜鹃声里长门暮。

想玉树凋土,泪盘如露。

咸阳送客屡回顾。

斜日未能度。

春去。

尚来否。

正江令恨别,庚信愁赋。

苏堤尽日风和雨。

叹神游故国,花记前度。

人生流落,顾孺子,共夜语。

刘辰翁(12321297),字会孟,号须溪,庐陵(今江西吉安)人。

其词。

张元干《石州慢》经典宋词全文赏析及注释翻译

张元干《石州慢》经典宋词全文赏析及注释翻译

张元干《石州慢》经典宋词全文赏析及注释翻译
石州慢
张元干
寒水依痕①,春意渐回,沙际烟阔②。

溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。

天涯旧恨,试看几许消魂?长亭门外山重叠。

不尽眼中青,是愁来时节。

情切。

画楼深闭,想见东风,暗消肌雪③。

辜负枕前云雨④,尊前花月。

心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。

到得再相逢,恰经年离别。

[注释]
①“寒水”句:杜甫《冬深》诗:“早霞随类影,寒水各依痕。


②“春意”二句:杜甫《阆水歌》:“更复春从沙际归。


③肌雪:庄子《逍遥游》:“藐姑谢之山,有神人焉。

肌肤若冰雪,淖约若处子。


④枕前云雨:此处指夫妇欢合。

[赏析]
这是一首写游子思家的伤春词。

开头三句写春回,接下二句咏梅,“天涯旧恨”是全词主旨。

下阕转写对家中妻子的思念,抒发相思之苦。

有人认为此词是作者借思家写政治上受迫害的复杂心情。

词意含蓄蕴藉,耐人咀嚼。

石州慢·己酉秋吴兴舟原文翻译及赏析

石州慢·己酉秋吴兴舟原文翻译及赏析

石州慢·己酉秋吴兴舟原文翻译及赏析石州慢·己酉秋吴兴舟原文翻译及赏析石州慢·己酉秋吴兴舟原文翻译及赏析1石州慢·己酉秋吴兴舟中作雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。

谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。

夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。

梦断酒醒时,倚危樯清绝。

心折。

长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。

欲挽天河,一洗中原膏血。

两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。

万里想龙沙,泣孤臣吴越。

翻译一场秋风急雨,惊散了傍晚的乌鸦,雨过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明月高悬夜空,发出了清冷的月光。

秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明,水中杂乱的菰蒲被秋风吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,酒醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。

悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。

想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。

徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。

而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。

自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。

注释吴兴:今浙江湖州。

惊散暮鸦:傍晚的乌鸦被惊散。

低迷:模糊的样子。

菰蒲:菰草和蒲草。

秋声咽:西风声音凄切。

危樯:船上高耸(sǒng)的桅杆。

心折:心中摧折,伤心之极。

长庚:金星。

据《史记·天官书》载,金星主兵戈之事。

群盗:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,济南知府刘豫叛宋降金。

三年,苗傅、刘正彦作乱,逼迫高宗传位太子,兵败被杀。

猖獗(chāng jué):亦作“ 猖蹶”,任意横行。

两宫:指徽(huī)、钦(qīn)二帝。

塞垣:南宋与金国,夹岸陈兵,只隔长江一水。

《石州慢》原文及翻译赏析

《石州慢》原文及翻译赏析

《石州慢》原文及翻译赏析《石州慢》原文及翻译赏析此词抒写离别相思之情。

作品在内容上虽无新意,但在炼字的精工方面却向为世人称道。

下面店铺带来的《石州慢》原文及翻译赏析。

《石州慢》原文及翻译赏析篇1寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。

溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。

天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。

不尽眼中青,是愁来时节,情切。

画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。

辜负枕前云雨,尊前花月。

心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。

到得却相逢,恰经年离别。

——宋代·张元干《石州慢·寒水依痕》译文及注释译文寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。

春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。

晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。

数枝梅花争相吐蕊,装点新春。

我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。

遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。

画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。

我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。

辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。

你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。

更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。

可等到我们再度相逢,恐怕又要过一年光阴。

注释肌雪:指人的皮肤洁白如雪。

“寒水”句:杜甫《冬深》诗“花叶惟天意,江溪共石根。

早露随类影,寒水各依痕。

”此处化用其决心书。

“春意”二句:杜甫《阆水歌》:“更复春从沙际归。

”孤负:同辜负。

枕前云雨:此处指夫妇欢合。

即宋玉《高唐赋序》中的“旦为朝云,暮为行雨”,借指男女相爱。

赏析二本词别本题为“感旧”。

词人写晚年离乡思归之妻,在冬去春来,大地复苏的景象中,寄寓了词人对妻子、对家乡的深深的思念,也体现张元斡词在激昂悲壮之外的细腻深妻的另一面。

张元斡本是南宋抗战名臣李纲的行营期官,因不愿与奸臣秦桧同朝,遂辞职南归。

词的开头点明时令季节。

“溪梅”二句用特写的的手法刻画报春的使者。

下片“画楼”以下三句,虚景实写,设想佳人独居深院,因日夜思念丈夫,久盼不归,形体渐渐消瘦下去。

石州引薄雨初寒

石州引薄雨初寒

石州慢·薄雨收寒贺铸〔宋代〕薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。

长亭柳色才黄,远客一枝先折。

烟横水际,映带几点归鸿,东风销尽龙沙雪。

犹记出关来,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘都绝。

欲知方寸,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结。

枉望断天涯,两厌厌风月。

(新愁一作:清愁)作者简介贺铸(1052~1125) 北宋词人。

字方回,号庆湖遗老。

汉族,卫州(今河南卫辉)人。

宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。

自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。

译文薄雨收敛寒气斜阳拨开天晴,天地间到处洋溢着春的气息。

十里长亭路边的柳树已嫩黄,不知何人倚马折柳以送行?春天河水漫漫流淌烟霭漫空,映带着远天的几点归来的鸿雁,广阔的荒塞上春雪完全消融。

还记得出关时也是这样情景。

出发前你在画楼为我饯行时,你流着泪为我唱哀怨的歌声,没有想到竟然这样轻易离别。

回首往事已经一年音信全无,你要知道我心里有多少新愁?就像芭蕉卷曲丁香打结重重。

又是如同远隔天涯一样憔悴,两地苦相思空对风清和月明。

注释石州慢,词牌名,又名“柳色黄”“石州引”“石州词”“石州影”。

薄雨:小雨。

空阔:广阔。

龙沙:塞外沙漠之地。

出关:出塞。

关,此指河北临城,古代为北去的关口之一。

恰如:恰恰是。

画楼:有彩绘装饰的华丽楼阁。

芳酒:美酒。

红泪:原指泣尽而继之以血。

此处指和着胭脂的泪水。

经年:经历很多岁月,形容时间很长。

杳杳(yǎoyǎo):形容遥远。

音尘:音信,消息。

方寸:喻心。

丁香结:丁香的花蕾。

唐、宋诗词中多用以喻愁思纠结。

厌厌:通“恹恹”,忧愁苦闷的样子。

风月:风和月,泛指景色。

赏析这是一首伤别怀人之作。

上片写关外的初春景色。

前三句写冬去春来的万物刚刚复苏,小雨收敛了寒气,斜阳逗弄着晚睛,春意盎然。

“薄雨”、“斜照”表现出初春的暖意融融,一个“收”字、一个“弄”字精当巧妙地描绘出了日暮天晴之景,其中“弄”字则运用拟人的手法,把春景写活,更显得生动活泼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译
贺铸《石州慢》宋词三百首赏析及注释翻译
石州慢①
贺铸
薄雨收寒,斜照弄晴,春意空阔。

长亭柳色才黄,倚马何人先折?烟横水漫,映带几点归鸿,东风消尽龙沙雪②。

犹记出关来③,恰如今时节。

将发。

画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。

回首经年,杳杳音尘都绝。

欲知方寸④,共有几许新愁?芭蕉不展丁香结⑤。

憔悴一天涯,两厌厌风月。

[注释]
①石州慢:原为乐府歌舞曲,后用作词牌名。

②龙沙:指塞外。

③出关:汴京到临城,中途须过白马关。

④方寸:内心。

⑤“芭蕉”句:李商隐《代赠》诗:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。

”丁香花蕾丛生,喻人愁心不解。

[赏析]
上阕写景,表露伤春伤别。

“犹记出关来”两句,提起下阕对“轻别”情
境之追忆。

经年而音信全无,正是内心新愁原因。

愁心如丁香花蕾紧结,则是憔悴天涯的写照。

“两厌厌”则将双方的痛苦同时写出。

全词情景文如水乳交融,浑然一体。

相关文档
最新文档