德语成语一览
德语成语熟语
德语成语熟语Alle Wege führen nach Rom. 条条大路通罗马。
Aus einem kleinen Samen wird ein großer Baum. 合抱之木,生于毫末。
Was das Augen nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. 眼不见,心不烦。
Erst wäg’s, dann wag’s; erst denk’s, dann sag’s. 思而后行,虑而后言。
Spar in der Zeit, so hast du in der Not.. 平时节约,用而不缺。
Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten. 否极泰来,绝处逢生。
Nur die Ruhe kann es bringen. 心静事乃成。
Schönheit vergeht, Tugend besteht. 美貌易逝,美德常存。
Scheiden bringt Leiden. 生死离别乃人生苦事。
Wer nichts wagt, der nichts gewinnt! 不入虎穴,焉得虎子。
Wenn schon, dann schon. 一不做,二不休。
j-n mit seinen eignen Waffen schlagen. 以其人之道还治其人之身。
Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智。
mit jm durch dick und dünn gehen 患难与共weder Fisch noch Fleisch 不伦不类ein Haar in der Suppe finden 吹毛求疵das Herz auf der Zunge tragen 心直口快alles auf eine Karte setzen 孤注一掷tauben Ohren predigen 对牛弹琴im Trüben fischen 浑水摸鱼zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen 一箭双雕、一举两得etwas hängt an einem seidenen Faden(an einem Haar) 千钧一发den Kopf hängen lassen 垂头丧气eine Nadel fallen hören können 鸦雀无声jm geht ein Licht auf 或es fällt jm wie Schuppen von den Augen 恍然大悟Gleich und gleich gesellt sich gern 物以类聚aus schwarz weiß machen 颠倒黑白aus einer Mücke einen Elefanten machen∕von einer kleinen Sache viel Aufhebens machen 大题小做vier Augen sehen mehr als zwei 三个臭皮匠赛过诸葛亮Dass die Vergeltung noch ausbleibt, kommt daher, weil die Zeit nicht reif ist. 不是不报,时候未到。
德语成语是指稳固定型的词组之欧阳地创编
德语成语是指稳固定型的词组,一般可作为独立的句子使用。
汉语成语则是指习用的固定词组,在汉语中多数为四个字组成,组织多样,来源不一。
有些可从字面上理解,有些要知道来源才懂。
成语是语言的精华,其形成非一日之功,而是人民群众经过千百年劳动和生活时间归结出来的,承载着大量的文化信息。
胡明扬先生说过:“一个成语往往就是一个历史故事或者一篇古典文学作品。
”来源于历史背景、自然地理环境和宗教信仰、风俗习惯和古典文学作品的成语,有着风度的民族文化内涵。
本文对徳汉成语来源以及文化内涵作进一步探讨。
历史背景著名的语言学家、德国童话的收集者与研究者格林在其《论语言的起源》中说过:“我们的语言也就是我们的历史。
”许多重大的历史事件,名人逸闻都靠语言记录下来和流传下来。
成语用最精炼的形式概括了历史故事,总结了经验教训,流传后世。
德汉两个民族有着悠久的历史,反映在语言上,就产生了许多来自历史事件以及历史典故的成语。
德语成语“den Gordischen Knoten durchhauen/zerhacken/zerhauen”产生于这样的一个历史背景:戈尔迪是小亚细亚弗里吉亚的国王。
他用山茱萸的皮打了一个极其复杂的结,将其轭缚在牛车上,置于丘比特的神庙中并预言,谁能解开其结,谁就能统治整个亚洲。
公元前334年,马其顿亚历山大远征东方,经过此地时,用利剑将此结斩断。
所以“斩断戈尔迪的结”形容断然处理棘手的事。
德语中来自历史典故的成语有很多,如“das Ei des Kolombus(哥伦布的蛋)”指急中生智解决问题的办法;“Potemkinsche Doerfer(波将金村)“指弄虚作假等等。
中国有5000年悠久的历史,汉语中梵音历史故事、名人轶事的成语十分丰富,而且都具有鲜明的民族特点。
如“指鹿为马”指着鹿硬说是马,比喻明目张胆的歪曲事实,颠倒黑白:据《史记·秦始皇本纪》载,秦二世时,丞相赵高准备篡权作乱,怕大臣们不服,便指着众人说是马,大臣们畏惧赵高,有的沉默不语,有的跟着说是马。
德语谚语俗语大全
Die Brühe ist oft teurer als der Braten.
附带的支出往往比主要东西的费用还多。(Brühe f. 汤,汁)
in der Brühe sitzen (stecken)
处在尴尬的境地,陷入困境
den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
山和山不相遇,人跟人会相逢。
Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge kommen.
山不来看先知,先知就得去看山。(人不迁就我,我就得迁就人)
Der Glaube kann Berge versetzen.
对某人喋喋不休
(Ein) voller Bauch studiert nicht gern.
饱食者不思学。
Die dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln.
庸人多厚福。
Auf einen Hieb fällt kein Baum.
一斧头砍不倒一棵树。
Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
信仰能移山。
Neue Besen kehren gut.
新官上任三把火。
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
今日事,今日毕。
Das Bessere ist des Guten Feind.
要求过高反难成功。
Wer lügt, der betrügt.
德语人体谚语成语熟语总结汇编
Kopfden Kopf aufsetzen 犟驴子,桀骜不驯den Kopf oben behalten 振作精神den Kopf hängenlassen 垂头丧气js. Kopf fordern 把某人赶下台den Kopft für etw. hinhalten 为某事担保den Kopf aufs Spiel setzen 铤而走险jm. den Kopf zwischen die Ohren setzen 斥责某人den Kopf in den Sand stecken 逃避现实jm. den Kopf verdrehen 使某人着迷jm. den Kopf waschen 训斥某人sich den Kopf zerbrechen 绞尽脑汁die Köpfe zusammenstecken 交头接耳den Kühlen Kopf bewahren保持冷静einen schweren Kopf haben=den Kopf voll haben 心事重重Viele Köpfe, viele Sinne众口难调jm. eine Beleidigung an den Kopf werfen 当众羞辱某人auf den Kopf gefallen sein (某人)大笨蛋jm. auf den Kopf spucken können不把某人放在眼里die Tatsachen auf den Kopf stellen 歪曲事实,张冠李戴den Nagel auf den Kopf treffen 抓住要害sich die Augen nach jm. aus dem Kopf gucken 望穿秋水,望眼欲穿sich etw. aus dem Kopf schlagen 放弃某个想法sich etw. durch den Kopf gehen lassen 仔细思考etw. im Kopf behalten 记住某事Augen im Kopf haben 看透某事grosse Rosinen im Kopf haben 好高骛远sich etw. in den Kopf setzen 下定决心做某事mit dem Kopf durch die Wand rennen 鲁莽行事etwa. über js. K opf hinweg entscheiden 先斩后奏,自做主张kein Dach über dem Kopf haben 无立足之所jm. über den Kopf wachsen不再听从某人um den Kopf und Kragen gehen 生死攸关jm. die Haare vom Kopf fressen 把某人吃穷jn. vor den Kopf stossen 冒犯某人Der Erfolg ist jm. zu Kopf gestiegen. 某人被胜利冲昏了头脑AugeDas Auge des Gesetzes 【谑】警察Jm. gehen die Augen auf 某人恍然大悟Jm. gehen die Augen noch auf 某人迟早会接受这种惨痛的教训die Augen aufmachen/auftun/aufsperren 注意,小心sich die Augen ausweinen 哭得很伤心ein paar Augen voll Schlaf nehmen 打会儿盹,稍睡一会儿die Augen offenhalten 注意看,提防jm. die Augen öffnen 使某人清醒,告知某人真相so weit das Augen reicht 视力所及ein Auge riskieren 偷看一眼Js. Augen sind grösser als der Magen 眼大胃小,眼高手低Die Augen gingen jm. über 某人的泪水夺眶而出;(惊奇,兴奋或入神)眼珠子都快瞪出来了Die Augen vor etw. Verschliessen 闭眼不观,视而不见bei etw. ein Auge zud rücken 对某事睁一只眼闭一只眼die ganze Nacht kein Auge zutun 一整夜没合眼ganz Auge und Ohr sein 全神贯注Augen geradeaus/rechts/links! 向前/右/左看)!grosse Augen machen 目瞪口呆kein Auge für etw. haben 对某事没有判断力或不在意某事jm. schöne Augen machen 对某人暗送秋波Das passt wie die Faust aufs Auge. 牛头不对马嘴,对不上号Jm. den Daumen aufs Auge drücken/setzen/halten 强迫某人Tomaten auf den Augen haben 忽视了某件本该重视的事情Etw. ruht auf zwei Augen. 某事依靠个人力量,办某事取决于一个人ein Augen auf jn. werfen 看中某人die Augen auf Null gestellt haben 【口语和黑话】挂了,死翘翘了Aus den Augen, aus dem Sinn. 眼不见,心不烦jm. wie aus den Augen geschnitten seinsich die Augen aus dem Kopf schämen 羞愧难当,无地自容Das ist etw. fürs Auge. 看这个有眼福;某东西很好看;某物供人参看。
德语成语
1. 挨打受骂/geschlagen und beschimpft werden (V)/1. 备受关注/allgemein Beachtung finden (V)/1. 备受推崇/preisen (V)/1. 被社会接受/sozialverträglich (Adj)/1. 不该受/unverdient /1. 不会受到伤害/unverwundbar (Adj)/1. 不会受伤害/Unverwundbarkeit (S)/1. 不接受/missbilligen (V)/1. 不堪忍受/unerträglich (Adj)/1. 不可忍受/unausstehlich (Adj)/1. 不能接受/inakzeptabel (Adj)/1. 不能忍受/unerträglich (Adj)/1. 不受处罚/unbestraft (Adj)/ungestraft (Adj)/1. 不受打扰/ungestört (Adj)/1. 不受法律约束/nicht gesetzlich geregelt (Adj)/1. 不受感染/unempfänglich (Adj)/1. 不受关注/keine Aufmerksamkeit hervorrufen /1. 不受欢迎/Unbeliebtheit (S)/unerwünscht (Adj)/ungewollt (Adj)/unwillkommen, unlieb (Adj)/1. 不受贿赂/unbestechlich (Adj)/1. 不受拘束/neu /1. 不受控制/ungesteuert /1. 不受理/nicht annehmen, ablehnen, abweisen (V)/1. 不受天气影响/witterungsbeständig /1. 不受限制/unbefristet (Adj)/uneingeschränkt (Adj)/1. 不受抑制/unbefangen (Adj)/1. 不受影响/unbeeinflusst (Adj)/1. 不受约束/ungebunden (Adj)/ungeniert (Adj)/zwanglos (Adj)/1. 不受重视/unbewertet /1. 不予受理/verwerfen (V)/1. 成为爆炸受害者/ausbomben (V)/1. 承受/etw. aushalten, ertragen1. 承受背书票据者/Indossatar (S)/1. 承受不住/unerträglich /1. 承受得住/erträglich /1. 承受能力/Leidensfähigkeit (S)/1. 大受欢迎/Ovation (S)/1. 担惊受怕/heillos (Adj)/1. 对供货不受约束的成象für die Lieferung unverbindliche Abbildungen (V)/1. 甘受贿赂Käuflichkeit (S)/1. 感受sich fühlen, empfinden /Empfindung (S)/erfahren (V)/1. 感受刺激性/Reizbarkeit (S)/1. 感受性Empfänglichkeit (S)/Empfindlichkeit (S)/1. 感同身受anderen erwiesene Güte, Hilfsbereitschaft usw. so mitempfinden, als ob sie einemselbst zuteil würde /1. 宫外受孕ektopisch (…außerörtlich") (Adj, Med)/1. 关节受伤Knöchelverletzung (S)/1. 好受sich besser fühlen (V)/1. 活受罪trostloses Dasein /1. 健康受损的人Wrack (S)/1. 叫人受不了zu viel des Guten /1. 接受ertragen, akzeptieren (V)/1. 接受贷款Kreditaufnahme (S)/1. 接受管/Adoptierender /1. 接受国Empfangsstaat (S)/1. 接受价Übernahmeangebot (S)/1. 接受能力Aufnahmekapazität (S)/Empfänglichkeit (S)/1. 接受体Abnehmer (S)/1. 接受者Empfänger, empfangsbereit (S)/1. 接受治疗ärztlich behandelt werden (V)/1. 禁受etw. ertragen, aushalten (V)/1. 经济受挫Die Wirtschaft erhält einen Dämpfer. (S, Sprichw)/ 1. 经受erleben (V)/unterziehen (V)/1. 经受时间考验lang erprobt, bewährt /1. 净受益Nettoerlös (S, Wirtsch)/1. 可被普遍接受verkäuflich /1. 可承受aushaltbar (Adj)/ertragbar (Adj)/tolerierbar (Adj)/1. 可接受Annehmbarkeit (S)/akzeptierbar (Adj)/akzeptieren (Adj)/ 1. 可接受的利息Guthabenzins (S)/1. 可接受的水平annehmbarer Wert /1. 可接受水平annehmbarer Wert /1. 可接受性Annehmbarkeit (S)/1. 可忍受aushaltbar (Adj)/ertragbar (Adj)/tolerierbar (Adj)/1. 可享受折扣diskontfähig /1. 可以承受erschwinglich (Adj)/1. 可以受精befruchtbar (Adj)/1. 可以受孕befruchtbar (Adj)/1. 领受akzeptieren, annehmen /entgegennehmen (V)/1. 马受惊scheu (V)/1. 没受过教育philiströs (Adj)/unzivilisiert (Adj)/1. 没有受到伤害unverletzt (Adj)/1. 没有受到注意unbeachtet /1. 没有受伤unbeschädigt /1. 没有受损/ungetragen /1. 蒙受erdulden, dulden /stützen, tragen /1. 免受abwenden (V)/1. 摩受采Mošovce, Moschotz (Stadt in der Slowakei) (Eig, Geo)/ 1. 难忍受empfänglich (Adj)/1. 难受sich unwohl (schlecht) fühlen (V)/1. 难忘感受的经历beeindruckendes Erlebnis (S)/1. 难以接受unzumutbar (Adj)/1. 难以忍受/unausstehlich /1. 难以忍受的infernalisch (Adj)/1. 难接受unverdaulich /1. 难予忍受unzulässig (Adj)/1. 逆来顺受gute Mine zum bösen Spiel machen, in den sauren Apfel beißen /1. 权利继受人/Rechtsnachfolger (S)/1. 忍受/dulden, tolerieren (V)/leiden (V)/leidend (V)/nehmen (V)/schlucken (V)/tragen (V)/leidlich (Adj)/1. 忍受不住unzulässig (Adj)/1. 忍受不了unhaltbar (Adj)/1. 容受etw hinnehmen, etw dulden (V)/1. 善于接受empfänglich (Adj)/1. 深受广大用户青睐erfolgreich (Adj)/1. 深受青睐begehrt sein (V)/1. 生命中不能承受之轻Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins /1. 施虐与受虐Sadomasochismus (S)/1. 使承受unterziehen (V)/1. 使某人也受到损害jn in Mitleidenschaft ziehen/1. 使受伤schaden, verletzt /lädieren (V)/verwunden (V)/1. 使受影响abtönen (V)/beeinträchtigen (V)/1. 使遭受zufügen (V)/1. 收受贿赂bestechen lassen (V)/1. 受/erleiden (V)/Partikel für Passiv (Gramatik) /1. 受保护behüten (V)/1. 受保护的权利Schutzrecht (S)/1. 受保人/versicherte Person (S)/1. 受不了/nicht aushalten können (V)/1. 受潮anfeuchten (V)/1. 受惩罚verbüßen (V)/1. 受崇拜的女性Göttin (S)/1. 受崇拜的人Halbgott (S)/1. 受挫V erdruss (S)/1. 受挫的frustriert (Adj)/1. 受挫伤schlagen (Adj)/1. 受打击unterliegen (V)/1. 受大众欢迎Popularität (S)/1. 受到erhalten, erreichen (V)/+V erb1. 受到挫折frustriert (Adj)/1. 受到担保garantiert (Adj)/1. 受到怀疑bezweifelt werden (V)/1. 受到聚焦fokussiert (Adj)/1. 受到恐吓bedrohen (V)/1. 受到控制unter Kontrolle /1. 受到亏待benachteiligen (V)/1. 受到凌辱empören (V)/empört (Adj)/1. 受到培训ausgebildet (Adj)/1. 受到侵犯übergreifen (V)/1. 受到驱策fahren (V)/getrieben (Adj)/1. 受到威胁bedrohen (V)/bedrohlich (Adj)/1. 受到污染verdrecken (V)/1. 受到殷勤的接待aufmerksam und freundlich empfangen werden (V)/1. 受到影响affektiert (Adj)/1. 受到优惠vorziehen (V)/1. 受到支持unterstützen (V)/1. 受到尊敬angesehen (Adj)/1. 受电弓Dachstromabnehmer /1. 受罚strafrechtlich (Adj)/1. 受扶养的人Abhängige (S)/1. 受感动beeindrucken (V)/1. 受格sachlich, objektiv /1. 受功能制约funktionsbedingt (Adj)/1. 受鼓舞aufreizen (V)/laben (V)/aufreizend (Adj)/1. 受雇käuflich, Söldner (S)/angestellt (Adj)/anstellen (Adj)/1. 受过教育kultivieren (V)/kultiviert (Adj)/1. 受过培训的操作人员/ausgebildeter Bediener (S, Fam)/1. 受过训练ausgebildet (Adj)/diszipliniert (Adj)/gelernt (Adj)/1. 受害etwas zum Opfer fallen (V)/1. 受害方Geschädigter /1. 受害人Opfer (S, Rechtsw)/1. 受害者Leidende (S)/opfert, Opfer (S)/Todesopfer (S)/Unfälle, Unfallverluste (S)/1. 受害者Betroffene, Geschädigte (S)/1. 受寒/kalt /1. 受欢迎beliebt (Adj)/willkommen (Adj)/1. 受惠begünstigen (V)/begünstigt (Adj)/1. 受贿sich bestechen lassen, eine Bestechung annehmen (V)/1. 受惠者Nutznießer (S)/1. 受激辐射光放大Laser, Light Amplifikation by Stimulated Emission of Radiation (S, Phys)/ 1. 受监控kontrolliert (Adj)/1. 受检überprüfen (V)/1. 受教育的权利/das Recht auf Bildung (S)/Schulpflicht (S)/1. 受惊/erschrecken, einen Schrecken bekommen /1. 受精/Befruchtung (S)/Insemination (S)/Schwängerung (S)/befruchten (V)/1. 受精卵Zygote (S)/1. 受惊吓schockieren (V)/schockiert (Adj)/1. 受窘in V erlegenheit gebracht werden (V)/1. 受苦leiden (V)/1. 受理einen Rechtsstreit annehmen und streitig verhandeln (jur.) (S)/1. 受理案件Klage annehmen (S)/1. 受理手续Bearbeitungszeit (S)/1. 受力锚tragender Anker (Schiff) (S)/1. 受凉sich erkälten (V)/sich verkühlen /1. 受蔑视的人Aussätzige (S)/1. 受难dulden (V)/1. 受难节Karfreitag (S)/1. 受难曲Die Passion Christi /1. 受难者leidend /Märtyrer (S)/leiden (V)/1. 受虐待者Masochist (S)/1. 受虐狂/Masochist (S)/Masochist /1. 受年龄限制altersbedingt (Adj)/1. 受培训者Azubi (S)/1. 受骗betrogen werden, hinters Licht geführt werden /1. 受歧视benachteiligen (V)/1. 受气etw einstecken müssen (V)/gehänselt werden (V)/1. 受气包gehänselter Außenseiter in einer Gruppe /1. 受氢体Hydrogen-Akzeptorsubstanz (S, Chem)/Wasserstoff-Akzeptator (S, Chem)/ 1. 受权ermächtigt (S)/1. 受让人Erwerber (S)/1. 受让者Erwerber (S)/Erwerberin (S)/1. 受人尊敬Ehre (S)/ehren (Adj)/geehrt (Adj)/1. 受任命bevollmächtigen (V)/1. 受入Taufe empfangen (V)/getauft sein (Adj)/1. 受辱/schikaniert werden (V)/1. 受伤/V erletzung (S)/verletzen (Adj)/verletzt (Adj)/wund (Adj)/1. 受伤害/verletzt werden, sich verletzen (V)/1. 受审查者Prüfling (S)/1. 受审核方/auditiertes Unternehmen /1. 受事Empfänger, empfangsbereit (S)/1. 受试人Testperson (S)/1. 受试者Testperson (S)/1. 受损defekt /1. 受损害beschädigt werden (V)/1. 受体/Rezeptor (Bio)/1. 受体生物/Empfänger (S, Bio)/1. 受托fiduziarisch (Adj)/treuhänderisch (Adj)/1. 受托付betrauen (V)/betraut (Adj)/1. 受托人/Sachverwalter, Sachwalter (S)/Treuhändler (S)/1. 受委任/bevollmächtigen (V)/1. 受委托beauftragt werden (V)/1. 受委托人Beauftragte (S)/1. 受污verschmutzen (V)/foul (Adj)/1. 受污染beschmutzen (V)/beschmutzt (Adj)/1. 受侮辱beleidigt (Adj)/1. 受洗taufen (V, Rel)/1. 受限[ limitiert (Adj)/1. 受限制engen (V)/bedingt (Adj)/beschränkt (Adj)/eng (Adj)/1. 受限制性Bedingtheit (S)/1. 受血者Blutempfänger /1. 受刑strafrechtlich (Adj)/1. 受训eine Ausbildung bekommen, ausgebildet werden (V)/1. 受训人Trainee (S)/1. 受训者Auszubildender (S)/1. 受压迫unterdrückt werden (V)/1. 受益profitieren (V)/1. 受益权Nießbrauch (S)/1. 受益人Nutznießer (S)/1. 受援国Empfängerland, Land, das Hilfe empfängt (S)/1. 受约束kontrolliert (Adj)/1. 受孕Schwängerung (S)/1. 受灾/von einer Naturkatastrophe betroffen sein /von einer Naturkatastrophe heimgesucht werden (V)/1. 受灾地区/Notstandsgebiet (S)/1. 受折磨foltern (V)/1. 受制于ausgesetzt (Adj)/aussetzen (Adj)/1. 受钟爱geliebt (Adj)/1. 受重伤/schwerverletzt /1. 受着作权保护urheberrechtlich (Adj)/1. 受阻blockieren (V)/1. 受罪leiden (V)/leidend (Adj)/1. 受作用/auf Grund des Einflusses, unter dem Einfluss /1. 授福受福列福Seligsprechung (S)/1. 受伤危险V erletzungsgefahr (S)/1. 尾部受伤Heckaufprall (S)/1. 未受教育Unkenntnis (S)/ungebildet (Adj)/ungelehrt (Adj)/1. 未受精unbefruchtet (Adj)/1. 未受侵犯Unverletzlichkeit (S)/1. 未受请求unaufgefordert (Adj)/1. 未受请托/unaufgefordert (Adj)/1. 未受伤unverletzt (Adj)/1. 未受伤害heil (Adj)/1. 未受损害unbeschädigt (Adj)/1. 未受挑战unangefochten (Adj)/1. 未受污染unverschmutzt (Adj)/1. 未受学校教育ungeschult (Adj)/1. 未受影响unberührt /1. 未受约束unkontrolliert (Adj)/1. 未受指使ungebeten (Adj)/1. 未受重视ungeehrt /1. 无法接受unannehmbar (Adj)/1. 无法忍受unerträglich /Unausstehlichkeit (S)/1. 无感受性Unempfänglichkeit (S)/1. 无接受能力unempfänglich (Adj)/1. 享受Genuss (S)/Gefallen finden an, sich einer Sache erfreuen, genießen (V)/1. 享受利益V ergünstigung (S)/Wohltätigkeitsveranstaltung (S)/1. 享受美好时光Genieß / Genießt eine wunderschöne Zeit! (Int)/Engl: Enjoy a wonderful time! (Int)/1. 消极接受Fügung (S)/1. 心理承受力Belastbarkeit (S)/1. 欣然接受托办bereitwillig (Adj)/1. 严重受伤schwer verwundet /1. 耶稣受难节Karfreitag (S)/1. 耶稣受难日Karfreitag (S, Rel)/1. 遗产受赠人Erbe (S)/1. 一般感受Menschenverstand (S)/1. 易受刺激reizbar (Adj)/1. 易受攻击angreifbar, gefährdet /freiliegend (Adj)/1. 易受攻击的地带Unterbauch (S)/1. 易受骗Leichtgläubigkeit (S)/1. 易受骗之人Möwe (S)/1. 易受伤害freiliegend (Adj)/verwundbar (Adj)/1. 应受gebühren (V)/1. 应受谴责beschämen (V)/tadelnswert (Adj)/verwerflich (Adj)/1. 遭受stützen, tragen /erleiden (V)/1. 遭受损失Schaden nehmen /1. 战争受害者Kriegsopfer (S)/1. 直接受格Akkusativ (S)/1. 自愿接受selbst auferlegt /1. 最受欢迎/belieben (V)/beliebt (Adj)/。
德语谚语俗语大全
Aus den Augen, aus dem Sinn.
眼不见,就忘记。
mit offenen Augen schlafen
1)睁着眼睛睡大觉(不注意,感觉不到会产生不良后果);2)思想开小差
Vier Augen sehen mehr als zwei.
四只眼睛看起来比两只眼睛强。
Mit vielem hält man haus,mit wenig kommt man aus.
拉某人一把,帮助某人克服困难
wieder auf dem Damm sein
身体又健康了
auf dem Damm sein
身强力壮,身体结实
nicht auf dem Damm sein
身体有点不舒服
Dampf drauf haben
1)高速行驶;2)情绪高涨
jmdm. Dampf machen
催促某人
坐享其成
den Beutel zuhalten(festhalten / den Daumen auf den Beutel halten)
不肯花钱,节约
tief in den Beutel greifen müssen
要付很多钱
etw。reißt ein großes (arges) Loch in jmds. Beutel
祝愿某人幸福(成功)
den Daumen auf etw。halten (haben)
不愿拿出某物,不轻易交出某物
sich nach der Decke strecken
节省,量入为出
mit jmdm. unter einer Decke stecken
与某人狼狈为奸,与某人穿一条裤子
成都德语寒假培训:德语成语-民间习俗
成都德语寒假培训:德语成语-民间习俗成语与一个民族的风俗、习惯密切相关。
下面几组成语源自古代德国的婚姻、家庭生活、节假日以及其他习俗。
1.来自古代德国的婚姻和家庭生活的习俗,包括求婚、举行婚礼到婚后夫妇的关系等。
um js. Hand bitten/anhalten〖雅,渐旧〗向某人求婚jn. um die Hand seiner Tochter bitten〖雅,渐旧〗请求某人允许跟其女儿结婚【源自古代日尔曼人的买卖婚姻习俗,如果父亲(或监护人)把女儿的手放入一个男子手中,买卖即告成交,婚姻即算合法。
】Der junge Mann machte bei den Eltern seiner Freundin einen Besuch und bat um die Hand ihrerTochter. 这个年轻人拜访了他女朋友的父母,并请求允许跟他们的女儿结婚。
Mit 20 Jahren bat er um Elsas Hand, aber sie gab ihm einen Korb. 20岁那年,他向爱尔莎求婚,但是碰了个钉子。
jm. einen Korb geben 拒绝某人einen Korb bekommen 遭到拒绝,碰钉子【中世纪时,未出嫁的姑娘大都住在城堡或高房子里。
她们夜间与情人幽会时,把篮子从窗口放下去,把意中人拉上来。
如果他对情人厌倦了, 便会中途放开绳子, 让筐子突然掉下去。
十八九世纪时,该成语演变为:男方求婚,如果女方不同意,就送去一只掉了底的篮子,表示拒绝。
】Das Mädchen gab dem wohlhabenden Bewerber einen Korb und heiratete den armen Lehrer. 这个姑娘拒绝了那个有钱的求婚者,而嫁给了那个穷教师。
Mein Kollege hat mich zu einer Autofahrt eingeladen. Ich musste ihm jedoch einen Korb geben,denn ich habe im Moment sehr viel zu tun. 我的同事请我去作汽车旅游,我不得不回绝了他,因为目前我非常忙。
成都德语培训:成语谚语(人体器官):Fuss
成都德语培训:成语谚语(人体器官):Fusszu Fuss gehen 步行am Fuss des Berges 在山脚下der Fuss des Bettes 床脚sich die Füsse nach+D ablaufen 为某事跑断腿festen Fuss fassen 站住脚,生根den Fuss vom Gas nehmen 减速行驶den Fuss an Land setzen 登陆,上岸jm. den Fuss in den Makken setzen 制服某人keinen Fuss etwas über js. Schwelle setzen 不踏入某人的家门den Fuss über die Tür setzen 踏出家门die Füsse unter js. Tisch strecken 某人供养so weit die Füsse tragen 能跑多远就跑多远sich die Füsse vertreten 活动活动,溜溜腿kalte Füsse bekommen 胆怯而放弃原先的计划sich kalte Füsse holen 碰钉子jm. auf dem Fuss folgen 紧随其后jm. wieder auf die Füsse helfen 帮某人东山再起,把某人扶起来jm. auf die Füsse treten 委屈或侮辱某人,训斥某人immer wieder auf die Füsse fallen 总能摆脱困境auf eigenen Füssen stehen 自立auf festen Füssen stehen 站稳脚跟jn. auf freiem Fuss belassen 放任某人而不抓捕auf freiem Fuss sein 在逃jn. auf freien Fuss setzen 释放mit jm. auf freundschaftlichem Fuss stehen 同某人友好相处auf grossem Fuss leben 奢侈地过日子ein Koloss auf tönernen Füssen 徒有其表的人Gewehr bei Fuss stehen 整装待发,持枪列队mit den Füssen trampeln (因生气)直跺脚mit einem Fuss im Grab stehen 将死mit beiden Füssen im Leben stehen 脚踏实地,精明能干jn. mit Füssen treten 蔑视或虐待某人sich mit Händen und Füssen gegen etwas wehren 拼命反抗über seine eigenen Füsse stolpern 跛脚(转义为笨手笨脚)von einem Fuss auf den anderen treten (因寒冷或着急)双脚来回反复跺jm. etwas vor die Füsse werfen 撂挑子不干了,回绝某人所给的东西jm. vor die Füsse laufen 偶遇某人etw. hat Hand und Fuss 某事有理有据,某事站得住脚etw. schmeckt eingeschlafene Füsse. 某事物味道不佳,味同嚼蜡etw. hat Füsse bekommen 某物失踪etw. steht auf schwachen Füssen 某事依据不牢靠jm. etwas zu Füssen legen 给某人敬献某物jm. zu Füssen liegen=sich jm. zu Füssen werfen跪求某人,非常敬佩某人。
德语祝福语的分类
汉德祝愿语的分类不同内容、语义与感情色彩的祝愿语,适用于不同的场合与对象,但有些祝愿语语义虽然相近,甚至相同,却仅适用于特定的场合与对象。
生活中的交际情景很多,可以把交际情景划分为一般交际情景和特殊交际情景两类。
一般交际情景的“一般”在于交际情景通常不具备固定的时间和地点,且在生活中相对频繁发生;而特殊交际情景的“特殊”在于交际情景通常具备固定的时间和地点,且在生活中出现频率相对较少。
根据这一标准,一般交际情景可细分为用餐祝酒、相遇、告别、支持鼓励等,特殊交际情景可包括生日、结婚、度假、节日、探病等。
以下拟从九个方面分析汉德祝愿语的表达形式。
1.一般交际情景(1)用餐祝酒汉语的餐桌用语有“干杯!”、“为了.. 干杯!”等等。
德语的餐桌用语有“Guten Appetit!Wünsche wohl zu speisen/Guten Hunger!/Wohl zu speisen!(祝你/您胃口好)”,祝酒时说:“Wohl bekomm en!/Zum Wohl!/ Zum Wohlsein!/Auf Ihr Wohl!/Auf Ihre Gesundheit! / Prosit!(祝你健康/ 为您的健康干杯)”,等等。
汉德餐桌祝愿语形式近似,汉语常用动词谓语句省略形式,如“干杯!”,德语常用介词短语和名词短语,介词短语如“Zum Wohl!”,名词短语如“Guten Appetit!”。
(2)相遇汉语中,有一些日常见面时的问候语也包含了祝愿的成份,可以纳入祝愿语中。
例如,中国人日常见面喜欢说“您好!”、“早上好!”、“晚上好!”等。
在德国,日常见面时,人们一般说“Guten Morgen(早上好)!”、“Guten Tag(你/ 您好)!”、“Guten Abend(晚上好)!”,再在后面加上称呼,如“Herr/Frau(先生/ 女士)..”。
若只是迎面而过,并不想交谈,则不必在后面加上称呼。
常用400条德语成语
1.das A und O 始终;根本;核心;关键2.Achillesferse/ die Ferse des Achilles 致命的弱点;要害3.bei Adam und Eva anfangen 从开天辟地说起4.ein ägyptische Finsternis 乌黑;漆黑一团5.etw zu den Akten legen 把某事搁置起来6.angst und bange 害怕7.jm etw anhängen背后说某人坏话;诽谤某人8.für etw eine Antenne haben 对某事物有感受力,敏感9.der Apfel der Zwietracht/ErisapfelZankapfel 不和的种子,祸根10.jn in den April schicken 捉弄某人;开某人玩笑11.jn/etw mit Argusaugen beobachten/hüten 用敏锐警惕的目光观察(监视)某人12.jn auf den Arm nehmen 取笑某人,作弄某人13.etw aus dem Ärmel/den Armeln/dem Handgelenk schütteln干某事轻而易举,易如反掌14.sich ein Armutszeugnis ausstellen 证明自己无能15.viel Aufheben von etw/um etw machen 某事大肆宣扬,大吹大擂,大作文章16.jn/etw wie seinen Augapfel hegen/hüten 像保护眼珠一样保护某人/某物17.ein Auge zudrücken (对某事)睁一支眼,闭一支眼18.denAugiasstall/Stall reinigen/ausmisten 清扫垃圾堆;收拾烂摊子19.weder aus noch ein wissen 不知所措;无计可施20.den Ausschlag geben 起决定性的作用,有决定性的意义,是关键的一着21.babylonische Verwirrung/babylonisches Sprachgewirr (语言上)的混乱22.das Kind mit dem Bade ausschütten 不分青红皂白的一概否认23.etw auf die lange Bank schieben 拖延某事,把某事束之高阁24.durch die Bank 通通,全部,一律25.jm einen Bären aufbinden 诓骗某人,糊弄某人26.jm/sich einen Bärendienst erweisen/leisten 帮倒忙,好心干坏事27.auf der Bärenhaut liegen 懒散,无所事事28.in Bausch und Bogen 成批的,整批地;通通,全部29.mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein 情绪不佳30.mit etw /nicht/hinter dem Berge halten隐瞒某事,对某事保持沉默31.jm goldene Berge versprechen 对某人漫天许愿32.über den Berg sein 渡过难关,脱险33.in etw/auf einem Gebiet gut beschlagen sein (在某方面)精通,知识渊博34.etwas zum Besten geben 以某物款待;以某一表演助兴35.jn über etwas ins Bild setzen 使某人知晓某事sich ein Bild von etwas machen (对某事)得到明确的印象über etwas in Bild sein 知晓(某事的)真相,底细36.in die Binsen/Wicken gehen 丢失,完蛋,告吹37.das Blatt hat sich gewendet 情况发生了根本的变化38.etwas durch die Blume sagen/reden 暗示某事,拐弯抹角的说某事39.den Bock zum Gärtner machen 用人不当,引狼入室40.einen Bock schießen 出差错41.sich nicht ins Bockschorn jagen/tragen/stoßen/zwingen lassen 不张皇失措,不害怕42.jm/für jn böhmische Dörfer/ein böhmisches Dorf sein 某人对此一窍不通,对某人是稀罕事43.etwas über Bord werfen 抛弃某物,丢掉某物44.den Braten riechen 感到形式不妙,发现苗头不对45.für jn in die Bresche springen/treten/werfen 顶替某人,顶某人的缺(以帮助某人)46.ein Brett vor dem Kopf haben头脑笨拙,智力低下47.jm Brief und Siegel (auf etw) geben 向某人保证,担保(某事)48.jm den Brotkorb höher hängen 克扣某人的收入,削减某人的开支,苛待某人49.alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen 自断退路,断绝一切旧关系50.(bei jm) auf den Busch/Strauch klopfen/schlagen 旁敲侧击的探询,试探51.jn aufs Dach steigen 训某人一顿52.etwas unter Dach und Fach bringen 使归仓;使完成,结束53. unter Dach und Fach kommen 归仓;使完成,结束54..jn wieder auf den Damm bringen 使某人恢复健康auf dem Damm sein 恢复健康54.Dampf/Feuer hinter etw/jn machen/setzen 加速,催促某事55.etw/jm einen Dämpfer aufsetzen 煞某人的威风,泼冷水56.jm/für jn den/die Daumen halten/drücken (在某人处境困难时)祝愿某人成功57.mit jm unter einer Decke stecken 与某人狼狈为奸,一个鼻孔出气58.an die Decke gehen 火冒三丈59.mit jm Deutsch reden/sprechen 开诚布公,坦率的与某人交谈auf gut Deutsch 坦率的,明确的60.mit jm durch dick und dünn gehen 与某人同甘共苦61.jm ein Dorn im Auge sein 是某人的眼中钉62.Drachen(zahn)saat aussäen 散布纠纷,引起纷争63.auf Dracht sein 机敏,精明能干64.jn auf Dracht bringen 使某人振作起来,为某人鼓劲65.im Dunkeln tappen 不明底细,心中无数66.jm blauen Dunst vormachen 欺骗某人,迷惑某人67.das Ei des Kolumbus (解决问题的)简单办法,急中生智解决问题的办法68.ein heißes Eisen 一件棘手的事一个棘手的问题69.Es ist höchste Eisenbahn 时间紧迫70.sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen 举止莽撞,笨拙71.das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt困难(麻烦)还在后头72.die Engel/die lieben Engelchen(im Himmel) singen/pfeifen hören 疼痛难忍73.Die Eselsbrücke 帮助记忆的简便方法;学生抄袭用的解题本74.Eulen nach Athen tragen/Wasser in die Elbe schütten/Bier nach München bringen 多此一举75.den Faden verlieren (谈话时)四路中断,离题76.wie ein roter Faden hindurchziehen 像一根红线贯穿始终77.in seinem/im richtigen Fahrwasser sein 驾轻就熟,如鱼得水78.Farbe bekennen 明确表态,摊牌79.das schlägt dem Fass den Boden aus 这太不像话了80.jn aus der Fassung bringen/jm die Fassung rauben 使某人不知所措aus der Fassung kommen/geraten die Fassung verlieren fassungslos sein不知所措,六神无主,失去控制81.es faustdick hinter den Ohren haben 老奸巨猾82.sich mit fremden Federn schmücken 掠人之美,贪天之功为己有83.mit jm nicht viel/lange Federlesens machen 直截了当,开门见山84.Fersengeld geben 溜之大吉85.bei jm ins Fettnäpfchen treten (由于语言不慎或举止不当而)使人恼火,惹人生气86.zwischen zwei Feuer/ins Kreuzfeuer kommen/geraten 受到左右夹攻zwischen zwei Feuer sitzen/stehen 处于左右夹攻的境地87.für jn durchs Feuer gehen 为某人赴汤蹈火,两肋插刀88.eine Feuerprobe bestehen 经受住考验89.die Finger von etwas lassen/die Finger davonlassen 不插手某事,不管某事die Finger von jm lassen 不与某人搭界90.sich etwas aus den Fingern saugen 凭空捏造某事,虚构某事91.weder Fisch noch Fleisch sein 不伦不类,不三不四92.die Flagge/Segel streichen die Waffen strecken/niederlegen 投降,认输,偃旗息鼓93.einen Fleischergang/Metzgergang tun/machen 徒劳往返94.die Fleischtöpfe Ägyptens (往昔)富裕的生活,物质的享受sich nach den Fleischtöpfe Ägyptens(zurück)sehnen 眷恋往日的生活95.die Flinte ins Korn werfen 灰心丧气,气馁96.jm einen Floh ins Ohr setzen 煽动,撺掇某人97.Die Flöhe husten/niesen hören自以为聪明过人98.flöten gehen 丢失,遗失99.jn auf die Floter spannen 令人焦急不安的等待,有意折磨某人100.wie Gott in Frankreich leben 过这神仙般的日子101.sich (auf) französisch empfehlen/verabschieden/verdrücken 不告而别102.verbotene Frucht 禁果103.alle fünf gerade sein lassen/müssen 不斤斤计较,马马虎虎104.auf großem Fuß leben 生活阔绰,大手大脚105.auf tönernen/schwachen/schwankend/wackligen Füßen stehen 外强中干106.eine Galgenfrist setzen 给某人一个宽限时间107.gang und gäbe sein 通行;常见108.nicht gehauen und gestochen sein 不像样109.wes Geistes Kind jd ist 某人是何等样的人(指思想,情操,见解等)110.wie gerädert sein /sich wie gerädert fühlen 累得要命111.nicht von gestern sein 老练,见过世面112.Gewicht auf etw legen etw Gewicht beilegen/beimessen 重视某事113.ins Gewicht fallen 起决定作用,十分重要,有分量114.Darauf können Sie Gift nehmen 这事您尽可以放心,这是十拿九稳的115.Gift und Galle spucken/spielen 大发脾气116.etw an die große Glocke hängen 把某事张扬开去117.jmds Wort/alles auf die Goldwaage legen 字字推敲,字斟句酌;说话谨慎小心118.sich im Grabe (herum) umdrehen (气的)在坟墓里翻身,死不瞑目119.das Gras wachsen hören 自以为聪明过人120.ins Gras beißen 死去121.der Groschen ist (bei jm) gefallen 某人终于开窍了122.ein Haar/Haare in der Suppe/in etw finden 挑剔,吹毛求疵123.jm stehen die Haare zu Berge/jm sträuben sich die Haare 某人(吓的)毛骨悚然124.jn sticht der Hafer 洋洋得意忘乎所以125.Hahn im Korb sein妇女中的唯一男子;引人注目的人126.einen Haken haben 有麻烦,有(潜在的)困难127.Hals- und Beinbruch 祝一切顺利128.etw unter den Hammer bringen 拍卖某物unter den Hammer kommen 被拍卖129.zwischen Hammer und Amboss sein 左右为难130.(die) letzte Hand /Feile an etw anlegen 对某事做最后的润饰,加工131.unter der Hand 私下,偷偷的132.die Hand für jn/etw ins Feuer legen 为某人担保133.um jds Hand bitten/anhalten向某人求婚jn um die Hand seiner Tochter bitten 请求某人允许跟其女儿结婚134.etw ist nicht von der Hand zu weisen/etw lässt sich nicht von der Hand weisen某事不能排除,显而易见135.etw hat Hand und Fuß某事言之有据,考虑周到136.seine Hände in Unschuld waschen 申明自己未参与某事,表明自己的清白无辜137.jm den Handschuh /Fehdehandschuh hinwerfen/ins Gesicht schleudern 向某人发出挑战den Handschuh /Fehdehandschuh aufnehmen/aufheben 接受挑战138.mit Hängen und Würgen 费尽九牛二虎之力139.ein Hansdampf in allen Gassen sein 消息灵通人士,万事通140.jm zeigen,was eine Harke ist 狠狠地教训某人141.wissen/sehen,wie der Hase läuft 了解事物的动向142.da/hier liegt der Hase im Pfeffer 这就是问题的关键,困难的所在143.das Hasenpanier ergreifen 溜之大吉,逃之夭夭144.jn unter die Haube bringen 把一个姑娘出嫁unter die Haube kommen 出嫁145.jn aus dem Häuschen bringen 使某人激动,不安,兴奋aus dem Häuschen geraten 激动,不安,兴奋起来aus dem Häuschen sein 激动,不安,兴奋146.mit Haut und Haaren 完完全全,全部147.die Henkermahlzeit einnehmen (出远门前的)最后一顿饭148.jm sein Herz ausschütten 向某人倾吐衷肠149.ein Herz und ein Seele sein 一心一意,同心同德150.das/sein Herz auf der Zunge tragen/haben 心直口快151.jn/etw auf Herz und Nieren prüfen 严格考验,观察某人/某物152.Geld wie Heu haben 有很多很多钱153.ins Hintertreffen geraten/kommen 趋于不利境地im Hintertreffen sein 处境不利154.Hinz und Kunz 张三李四,三教九流155.jm die Hölle heiß machen 恐吓某人,威逼某人156.auf dem Holzweg sein 弄错了157.bei jm /an jm/da ist Hopfen und Malz verloren 某人已无药可救158.jm Hörner aufsetzen 给丈夫带上绿帽子159.die Hosen anhaben (女人)当家,说话算数160.mit jm ein Hühnchen zu rupfen/pflücken haben 要跟某人算账,质问某人161.jn auf den Hund bringen 使某人破产;使某人健康状况下降auf den Hund kommen 陷入破产的境地;健康状况下降auf den Hund sein (经济)处于困境;健康状况不佳163.mit allen Hunden gehetzt sein 饱经世故164.von Hundertsten ins Tausendste kommen 离题万里,远离话题165.am Hungertuch nagen 饿肚皮166.das geht über die Hutschur 这太过分了,真是岂有此理167.zu etw Ja und Amen sagen 对某事表示同意,赞同168.das ist Jacke wie Hose 这是完全相同的,没有区别169.alle/alles über einen Kamm scheren 一视同仁170.etw auf die hohe Kante legen 把(钱)存起来etw auf die hohe Kante haben 存有钱171.alles auf eine Karte setzen 孤注一掷172.sich nicht in die Karten sehen/gucken lassen 不暴露自己的意图173.die/seine Karten aufdecken/offen hinlegen/ausspielen 公开表明自己的意图,摊牌174. die/seine Karte offen auf den Tisch legen 公开表明自己的意图,摊牌175.mit offenen Karten spielen 公开自己的意图176.für jn die Kastanien aus dem Feuer holen 为某人火中取栗177.der Katze die Schelle umhängen承担一件困难而危险的任务178.das ist für die Katz(e) 白费力气,徒劳无功179.die Katze aus dem Sack lassen 使机密泄露,机关败露180.die Katze im Sack kaufen 未见实物而盲目购买181.etw/jn (mit) in Kauf nehmen 容忍,忍受,将就,迁就182.in dieselbe Kerbe hauen 与某人看法一样183.etw auf dem Kerbholz haben 干过坏事,错事,犯过前科184.mit Kind und Kegel 带着全家人185.die Kirche im Dorf lassen 不要过分,合情合理186.die Kirche ums Dorf tragen 兜不必要的圈子,说废话187.arm wie eine Kirchenmaus sein 一贫如洗188.klein beigeben 让步,认输189.in die Klemme kommen 陷入困境in der Klemme sitzen/stecken 处于困境sich aus der Klemme ziehen 摆脱困境190.jm über die Klinge springen lassen 杀死某人;蓄意坑害某人置某人于死地191.Knall und Fall 突然,一下子,马上192.etw übers Knie brechen 仓促决定某事193.wie auf Kohlen sitzen 如坐针毡,坐立不安194.jm den Kopf waschen/zurechtsetzen 狠狠地斥责某人,严厉的责备某人195.jm /jn Kopf und Kragen kosten 使某人丧命Kopf und Kragen riskieren/wagen/aufs Spiel setzen 以生命作赌注,冒生命危险Kopf und Kragen verlieren 丧命Es geht um Kopf und Kragen 这事生死攸关196.(nicht) auf den Kopf gefallen sein (不)愚蠢(不)笨197.jm einen Korb geben 拒绝某人einen Korb bekommen 遭到拒绝,碰钉子198.jn/etw aufs Korn nehmen 盯住,监视某人/物;批评,讽刺某人/物对某/物有所企图199.jm passt etw(nicht) in den Kram 某事(不)合某人的意200.bei jm (tief/mit...)in der Kreide stehen/sitzen/sein 欠某人的帐in der Kreide kommen/geraten 欠账201.(vor jm) zu Kreuze kriechen (向某人)屈服,求饶202.das Kriegsbeil ausgraben 开战das Kriegsbeil begraben 和解203.Der hört den Kuckuck nicht mehr rufen/schreien 他活不到来春了204.zu kurz kommen 吃亏205.kurz angebunden sein 态度生硬,毫不客气206.den Kürzeren ziehen 吃亏,处于劣势207.eine Lanze für jn/etw brechen/einlegen 为某人/某事辩护208.jm durch die Lappen gehen 从某人处逃走,溜之大吉209.mit js Latein am/zu Ende sein无计可施,毫无办法210.jn auf dem Laufend halten 使某人始终能了解最新情况211.auf dem Laufenden sein 始终能了解最新情况212.jm den Laufpass geben 使某人免职,开除;与某人终断关系,分手213.Jm läuft/kriecht eine Laus über die Leber 动肝火,恼火214.jm eine Laus in den Pelz setzen 给某人制造困难,增添麻烦;引起某人怀疑215.jm den Lebensfaden abschneiden 使死亡,使完蛋216.jm ist das Lebenslicht erloschen/ausgeblasen 去世,死亡217.frisch/frei/dreist von der Leber weg sprechen/reden 讲话直通通的218.mit Leib und Seele 一心一意,全心全意;完完全全219.jn auf den Leim führen/locken 使某人上当受骗jm auf den Leim gehen/kriechen 上某人的全套,受某人的骗220.alles/alle über einen Leisten schlagen (不加区别的)一视同仁,同等对待221.eine lange Leitung haben 理解力差,反应迟钝222.jm die Leviten/den Text/das Kapitel lesen 教训某人,痛斥某人223.jm geht ein Licht auf 恍然大悟豁然开朗224.sein Licht unter den Scheffel stellen 不露锋芒,不露头角225.jm/etw grünes Licht geben 为..开绿灯Grünes Licht bekommen 得到通过226.das Ende vom Lied (令人懊丧,失望的)结局227.auf/aus dem letzten Loch pfeifen (经济,能力和体力上)山穷水尽,穷途末路,智穷力竭228.jn über den Löffel barbieren/balbieren 欺骗某人229.sich auf seinen Lorbeeren ausruhen 吃老本,躺在功劳簿上230.etw (wieder) ins Lot bringen 使恢复正常(wieder) ins Lot kommen 恢复正常(wieder) im Lot sein 情况恢复正常231.sich in die Höhle des Löwen begeben/wagen 敢闯龙潭虎穴,敢于造访大人物或有权势的人物232.sich den Löwenanteil sichern 使自己得到最大的份额233.Lunte riechen 得到风声,感到危险近在眼前234.mit Mann und Maus untergehen 全船沉没235.den Mantel/sein Mäntelchen/die Fahne nach dem Wind hängen/drehen/kehren/wenden 见风使舵,随大流236.etw geht/fährt/dringt jm durch Mark und Bein 某事使某人心惊肉跳237.in den Mond gucken 干瞪眼,眼巴巴的看着,吃了亏238.einen blauen Montag machen 星期一不上班239.Wasser auf js Mühle sein 顺某人的心意,投其所好240.kein Blatt vor den Mund nehmen 直言不讳,直截了当的说出自己的意见241.etw für bare Münze nehmen/halten 把某事当真,信以为真242.jn mit gleicher Münze heimzahlen 以其人之道还治其人之身243.etw an den Nagel hängen 放弃,停止某事244.den Nagel auf dem Kopf treffen/ins Schwarz treffen 说到点子上,一针见血,击中要害245.etw brennt jm auf den Nägeln 某事迫在眉睫246.einen Narren an jm/etw gefressen haben 偏爱某人/某事247.jn an der Nase herumführen 牵着某人的鼻子走248.eine gute/feine Nase für etw haben 对某事感觉灵敏249.Oberwasser bekommen/kriegen 占到上风,取得优势Oberwasser haben 占上风,占优势250..tauben Ohren predigen 对聋子说教,白费口舌251.sich(D) etw hinter die Ohren schreiben 牢记某事252.Öl auf die (erregten) Wogen gießen 调停争执,平息风波253.Jn auf die Palme bringen 激怒某人,使某人恼火auf die Palme klettern 恼火auf die Palme sein/setzen 火冒三丈254.unter den Pantoffel kommen/geraten sein 怕老婆unter den Pantoffel stehenden Pantffelheld 怕老婆的人255.Perlen vor die Säue werfen 对牛弹琴,明珠投暗,白费口舌256.jm den Schwarzen Peter zuschieben/zuspielen 把罪责推给某人257.nach js Pfeife tanzen(müssen) 必须按某人的旨意办事258.das Pferd am/beim Schwanz aufzäumen,. das Pferd hinter den Wagen spannen,den Ochsen hinter den Pflug spannen 本末倒置,颠倒主次259.geputzt/geschmückt/aufgedonnert wie ein Pfingstochse 打扮得花里胡哨的260.wie Phönix aus der Asche steigen/erstehen/sich wie Phönix aus der Asche erheben 像凤凰一样从死灰中再生,东山在起261.von der Pike auf/an dienen 出身行伍,从头干起von der Pike auf/an lernen 从头学起,从基础开始262.jm die Pistole auf die Brust setzen 强迫某人表态,逼迫某人做出决定263.wie aus der Pistole geschossen 迅速,快捷264.jn/etw an den Pranger stellen 把某人/某物示众an den Pranger kommen 遭到谴责265.eine toter Punkt 极点;僵局266.bis in die Puppen 很久,很晚267.außer Rand und Band geraten 激动起来außer Rand und Band sein 万分激动268.etw zu Rande bringen 使(顺利)完成某事,(使)胜任mit etw (nicht) zu Rande kommen (没有)完成269.vom/aus dem Regen in die Traufe kommen 避开雨淋,又遭檐水;越来越倒霉270.aus der Rolle fallen 举止失当,失态271.sich aufs hohe Ross/Pferd setzen auf dem hohen Ross/Pferd sitzen 趾高气昂,目空一切,不可一世272.jn ans Ruder birngen 使某人掌权,上台aus Ruder kommen 掌权,上台am Ruder sein 当权,执政273.jn (einfach) in den Sack stecken/jn im Sack haben 胜过某人,压到某人274.dünn gesät sein 稀有,少有275.etw auf Sand bauen 把某物建立在沙滩上auf Sand gebaut sein 不可靠,如空中楼阁276.Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen 从中作梗,制造麻烦Sand im Getriebe sein 不顺当277.jn in den Sattel heben/jm in den Sattel helfen 扶持某人,提携某人278.jn aus den Sattel heben/werfen 排挤某人,打败某人279.fest im Sattel sitzen/sein 地位牢靠280.in allen Sätteln gerecht sein 样样在行,百艺精通281.sattelfest sein 精通的,熟练的282.das schwarze Schaf (一个集体,特别是家庭中)不肖之子,不守本分的人283.sein Schäfchen ins Trockene bringen 保障自己的利益,捞到好处284.sein Leben für jn/etw in die Schanze schlagen 为某人/事赴汤蹈火285.nicht über seinen Schatten springen können本性难移286.Schaum schlagen 吹牛der Schaumschlager 吹牛的人der Schaumschlagerei 吹牛287.etw nach Schema F machen/behandeln/ausführen 依样画葫芦,按老框框办事288.aufpassen wie ein Schießhund 密切注意,盯住289.etw im Schilde führen 不怀好意,暗中算计某事290.jm auf die Schliche kommen/hinter js Schliche kommen 识破某人的阴谋291.in die Schlinge gehen/fallen 落入圈套(bei jm) die Schlinge zuziehen (终于)捉住某人sich/seinen Kopf aus der Schlinge ziehen 摆脱危险292.jn hinter Schloss und Riegel bringen 监禁某人hinter Schloss und Riegel kommen 锒铛入狱hinter Schloss und Riegel sitzen 坐牢293.bei jm/irgendwo ist Schmalhans Küchenmeister 在某人处/某处穷得吃不饱294.aus dem Schneider (heraus) sein 过20岁(指老姑娘);渡过难关295.jm ein Schnippchen schlagen 使某人的打算落空;摆脱某人的追捕296.einen (groben) Schnitzer machen 犯错,失误297.ueber die Schnur hauen 过分,超出限度298.etw geht/klappt wie am Schnürchen 进展顺利,一切顺当299.die Gelegenheit/das Glück beim Schopf fassen/nehmen/packen/ergreifen 抓住时机300.etw in den Schornstein schreiben 把某物当作丢失了301.ein Mann von echtem Schrot und Korn 一个正直的人,纯正的人302.wissen/sich denken können,wo jm/jn der Schuh drückt 知道某人的隐衷或难处303.etw auf die leichte Schulter/Achsel nehmen 不重视某事,不认真对待某事304.jn über die Schulter/Achsel ansehen 小看某人,轻视某人305.es fällt mir wie Schuppen von den Augen 恍然大悟306.hinter schwedischen Gardinen kommen 进监牢hinter schwedischen Gardinen sitzen 坐牢307.eine böse Sieben泼妇,雌老虎308.seine Siebensachen/sieben Sachen packen/zusammennehmen 收拾随身物品309.wie im siebten Himmel sein 置身于天堂,在极乐世界之中310.ein Buch mit sieben Siegeln 一部天书311.sich auf die Socken machen 迅速动身312.jm spanisch vorkommen 觉得有些奇怪,蹊跷313.ein abgekartetes Spiel 幕后交易,预谋314.den Spieß umdrehen/umkehren 反戈一击,反守为攻315.sich(mit etw) die (ersten) Sporen verdienen 初露锋芒,初露头角316.die Spreu vom Weizen sondern/scheiden/trennen 分清良莠317.etw springen lassen 破费,请客318.jm auf/hinter die Sprünge kommen 发现某人的秘密行径319.jn auf die Spur bringen 使某人找到线索jn auf die Spur kommen 探知某人/某事的秘密jm/einer Sache auf die Spur sein 找到某人/某事的秘密320.den Stab über jn brechen 谴责某人,完全否定某人321.jm die Stange halten/jn bei der Stange halten 保护某人,为某人撑腰322.bei der Stange bleiben 坚持不懈323.etw von der Stange kaufen 买现成的衣服324.eine (schöne) Stange Geld 一大笔钱325.sich aus dem Staub(e) machen 逃走,溜走326.viel Staub aufwirben 引起骚动,引起轰动327.aus dem Stegreif (reden/sprechen) 即兴的,即席的328.der Stein des Anstoßes 绊脚石,障碍物329.Stein und Bein schwören 信誓旦旦的说,赌咒发誓330.bei jm einen Stein im Brett haben 得到某人的好感331.auf der Stelle treten 停滞不前332.jn/etw im Stich lassen 抛弃,背弃某人/事;使不起作用,失灵333.eine Stichprobe/Stichproben machen 进行抽样检查334.einen guten/gewaltigen/tüchtigen Stiefel vertragen/trinken (können) 酒量大,海量335.mit Stiefeln und Sporen/gestiefelt und gespornt 整装待发336.den Stier bei/an den Hörnern packen/fassen 敢于硬碰337.über Stock und Stein 克服各种困难,超过重重障碍338.jn zur Strecke bringen 战胜,捕获,捕杀某人339.auf der Strecke bleiben 停滞不前,失败340.einen (dicken) Strich unter etw ziehen/machen 了解,结束某事341.leeres Stroh dreschen 废话连篇,说空话342.jm den Stuhl vor die Tür stellen/setzen 逐出某人,开除某人343.ein Sturm im Wasserglas 杯水风波,无事生非344.der Sündenbock sein 当替罪羊345.etw an den Tag bringen 使某事暴露出来,揭露某事an den Tag kommen 暴露出来346.etw auf das Tapet bringen 把某事拿到桌面上来讨论auf das Tapet kommen 被提出来讨论347.in Teufels Küche geraten/kommen 陷入困境,又麻烦348.den Teufel an die Wand malen (说不吉利的话)招来鬼怪,招来不幸349.den Ton angeben 起主导作用,定调子350.die Trauben hängen jm zu hoch/die Trauben sind jm sauer 葡萄太酸了,可望而不可及351.auf dem Trockenen sitzen 处境拮据,没有酒喝了352.(kräftig) in die Trompete stoßen 自吹自擂353.im Trüben fischen 混水摸鱼,趁火打劫354.einen Trumpf/seinen höchsten Trumpf ausspielen 打出自己的王牌einen Trumpf/die Trümpfe in der Hand haben 手中有王牌355.bei jm unten/drunter durch sein 失去某人的欢心,信任356.mit offenem/verschlossenem Visier kämpfen 进行公开/隐姓埋名的斗争357.jm nicht das Wasser reichen können 能力,水平远不如某人,不能与某人相匹敌358.mit allen Wassern gewachsen sein 老谋深算,见多识广359.kein Wässerchen trüben können 不会伤害他人360.in ein Wespennest greifen/stecken 捅马蜂窝361.jm ist das nicht an der Wiege gesungen worden 这是某人没有预料到的362.Wind von etw bekommen/kriegen/haben 听到风声363.etw in den Wind schlagen 把某事当耳旁风364.jm den Wind aus den Segeln nehmen 使某人无话可说,无计可施365.gegen Windmühlen kämpfen 做无谓的斗争366.jm einen Wink mit den Zaunpfahl geben 向某人作明显的暗示367.Wolf im Schafskleid/-pelz 披着羊皮的狼368.mit den Wölfen heulen 随大流,随声附合369.jm die Würmer aus der Nase ziehen 套出某人的秘密370.jm Wurst/Wurscht sein 对某人无所谓371.mit der Wurst/die Wurst nach dem Speck/der Speckseite/dem Schinken werfen 以香肠换火腿,吃小亏占大便宜372.jm ein X für ein U vormachen 欺骗某人373.jm auf den Zahn fühlen 考察某人审查某人374.einen Streit vom Zaune brechen 挑起一场争端375.jm zeigen,wo der Zimmermann das Loch gelassen hat 把某人撵出门外376.auf einen grünen Zweig kommen 发迹,又出息auf keinen grünen Zweig kommen 一事无成,不发迹。
德语谚语
Wie die Saat,so dieErnte.种瓜得瓜,种豆得豆Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功Alle Wege führen nach Rom. 条条道路通罗马Aller Anfang ist schwer. 万事开头难Auch große Männer haben klein angefangen. 大人物从平凡开始Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 粗木要用粗楔子楔Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 阴暗早晨之后是个晴朗的天Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获Beharrlichkeit führt zum Ziel. 坚持到底就是胜利Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢Blinder Eifer schadet nur. 盲目热心只会误事Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät. 宁早一小时,不晚一分钟Böse Menschen haben keine Lieder 恶人永无宁日Das Alter muss man ehren. 要尊重老人Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit. 穷人缺面包,富人缺胃口Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. 忍耐总有限度Der Mensch denkt, Gott lenkt. 谋事在人,成事在天Der Glaube kann Berge versetzen. 信念能移山Das Bessere ist des Guten Feind. 要求过高反难成功Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande. 先知在本乡无人尊敬Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen. 无法事事提防Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿Der Klügere gibt nach. 智者能屈能伸Die Katze lässt das Mausen nicht. 本性难移Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 不可靠的人不可与之共患难Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智Der Ton macht die Musik. 听话听音Eile mit Weile. 欲速则不达Eigenlob stinkt. 自我吹嘘,令人作呕Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 问心无愧,高枕无忧Ein gutes Schwein frisst alles. 会吃的人什么都吃得下Ein Mann, ein Wort. 大丈夫一言为定Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 一只病羊害全群Ein Schelm gibt mehr, als er hat. 骗子给人的东西比他有的还多Ein Übel kommt selten allein. 祸不单行Ein Unglück kommt selten allein. 祸不单行Eine Hand wäscht die andere. 官官相护Einmal ist keinmal. 逢场作戏不算什么Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 说话是银,沉默是金Saure Arbeit, süßer Schlaf. 干得好,睡得香Wer hoch steigt, kann tief fallen. 爬得愈高,摔得愈惨Wer überall wohnt, der wohnt nirgends. 处处有家,处处无家Andere Gedanken kommen ueber Nacht.隔夜生异念Eine Haende waescht die andere.互相庇护Natur laesst sich nicht aendern.本性难移Was dich nicht angeht, das lass stehen.事不关己, 高高挂起Wo das Glueck eingeht, da klopft auch der Neid an.哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门.Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm.有其父必有其子Jeder Arzt haelt seine Pillen fuer die besten.王婆卖瓜,自卖自夸Es Saegt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.谁都不愿锯掉自己坐的树枝.(兔子不吃窝边草)Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.延期并非取消Verständnis für den anderen ist dan A und O einer guten Ehe.体谅对方是婚姻美满的关键。
德语成语最终版
德语妙语(A)1.Alle naselang etwas andres.朝令夕改2.Alle Wasser laufeb ins Meer.万川归大海(殊途同归)3.Allen Menschen(od.Leuen)recht getan,ist eine Kunst,die niemand kann.要使人人说好,谁都无法做到。
4.Aller Anfang ist schwer.万事开头难5.Aller guten Dinge sind drei.好事成三6.Allzu scharf achtschartig.哪儿脆就在哪儿破。
7.Allzu viel ist stets gefährlich,es schschadet selbst dem Wörtchen“ehrlich“.有了规矩,才成方圆。
8.Alte Bäume sind bös biegen.老树难弯(老人是难以说服的,或难以影响得了的)。
9.Alte Fässer rinnen gut.人老话多10.Alte Liebe rostet nicht.旧情难忘11.Alte Sperling sind schwer zu fangen.老雀难骗(有经验的人不会受骗)。
12.Alter schützt vor Torheit nicht.老年人难保不做蠢事。
13.Am Horn fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.擒牛先擒角,察人先察言。
14.Am vielen Lachen erkennt man den Narren. 痴汉多傻笑15.Am Werkerkenn man den Meister.活儿怎么样就知道师傅怎么样。
16.An der Frucht erkennt man den Baum.什么树结什么果(好树结好果,劣树结劣果。
德语中与Hand相关的惯用语
德语中与Körperteil相关的惯用语(2)——Hand手(2011-01-22 19:50:56)转载▼分类:德语词汇加油站标签:德语成语杂谈alle Hände voll zu tun haben 忙得不可开交etw. (selbst) in die Hand nehmen 办理某事,负责某事(klar) auf der Hand liegen 很明显,明摆着jm (völlig) freie Hand lassen 放手让某人去做js rechte Hand sein 是某人的左右手die Hand darauf geben (od. etwas in die Hand versprechen) 与某人击掌言定某事freie Hand haben 能随意做某事Hand an sich legen 自杀eine offene Hand haben 慷慨大方,乐善好施zwei linke Hände haben 在实践工作中不灵活,手脚很笨bei etwas seine Hand im Spiel haben 暗中插手某事die Hände in den Schoß legen 无所事事,游手好闲die letzte Hand an etwas anlegen (od. legen) 对某事进行最后润色,完成某事Hand und Fuß haben 考虑周到,有条有理weder Hand noch Fuß haben 理由不充分,毫无根据sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren 竭尽全力抵制某事jm sind (die) Hände (und Füße) gebunden/gefesselt 手脚受到束缚,不能随心所欲和中文"束手束脚"区别(字面意思一样但含义不同)jm eine hilfreiche Hand bieten 助一臂之力die Hand für j-n (od. etwas) ins Feuer legen 为某人(或某事)担保man sieht die Hand vor den Augen nicht 天黑得伸手不见五指j-n an der Hand haben 认得某个可以帮忙的人j-n auf Händen tragen 娇惯某人,宠爱某人in festen Händen sein 已有买主不再出售in guten Händen sein 在可靠的人手中,被很好地管理着j-m etwas in die Hände spielen 巧妙地把某物送达某人处(nicht) mit leeren Händen kommen (不是)空手来的mit beiden Händen zugreifen 欣然应承,立即接受um die Hand der Tochter anhalten (od. bitten) 请求允许结婚es läßt sich nicht von der Hand weisen 无可否认von der Hand in den Mund leben 所得刚能糊口von langer Hand vorbereiten 周密策划某事j-m gut (od. flott, leicht) von der Hand gehen 对某人来说轻而易举,易如反掌etwas zur Hand haben 手边有某物jm in die Hände fallen 落入某人之手,受某人控制。
论汉德语里的人体部位成语及其所反映的文化
c me t e df c l e b u h t r u tr lc mmu ia in h sp p ramsa ic s i gi a iw o e i tr u t r l o o i i ut sa o t e i e c l a o h f i t n u n c t .T i a e i t s u s t t e f h e c l a n— o d n v t n u c mu i ain:c l r fp r fh ma o y h s u e d o o c r i g p rs o u n b d n b t a g a e n n c to u t e o a s o u n b d ,t e mo t s d I ims c n en n a t fh ma o y i o h ln u g s a d u t
L /Do g—i g n l an
Ab t a t I imse itb t n C i e e a d Gema .I u ru d o fChn s n r n t e e a e a l ta o t h s r c :d o x s oh i h n s n r n n n me o s ii ms o i e e a d Ge ma h r r o b u e t p nso u n b d .W i e d e e i g S n — r n r lt n ,b t i e a e t n e sa d e c te n s v r a fh ma o y t t e p nn i o Ge ma eai s oh s sh v o u d rtn a h oh ra d mu t e — hh o d o
德语专业八级必备谚语
Aus Kindern werden Leute. 岁月不饶人Aus nichts wird nichts. 没有付出就没有收获Alte Liebe rostet nicht. 旧情难忘Alle Wege führen nach Rom. 条条道路通罗马Andere Länder, andere Sitten. 不同的国家,不同的风俗Andere Zeiten, andere Sitten.不同的时代,不同的风尚Aller Anfang ist schwer. 万事开头难Alle guten Dingen sind drei. 好事成三Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. 延期并非取消Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.阴暗早晨之后是个晴朗的天Auf Regen folgt Sonnenschein. 雨过天晴Jedes Ding hat zwei Seiten. 事物都有两面性Geschehene Dinge sind nicht zu ändern. 木已成舟Begangene Tat leidet keinen Rat.木已成舟,毋容奢谈Eile mit Weile. 欲速则不达Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. 趁热打铁Ende gut, alles gut. 结局好,一切都好Essen und Trinken halten Leib und Seele zusammen. 人是铁饭是钢Glaube kann Berge versetzen. 信仰能移山Gleich und gleich, gesellt sich gern. 物以类聚,人以群分Wo es Honig gibt, da sammeln sich die Fliegen 物以类聚Jung gewohnt, alt getan. 积习成性Kleider machen Leute. 人靠衣装In der Kürze liegt die Würze. 言简意赅Liebe macht blind. 爱使人盲目Man darf den Tag nicht vor dem Abend loben. 不要高兴的太早Lügen haben kurze Beine. 谎言腿短。
德语成语最终版(DOC)
德语妙语(A)1.Alle naselang etwas andres.朝令夕改2.Alle Wasser laufeb ins Meer.万川归大海(殊途同归)3.Allen Menschen(od.Leuen)recht getan,ist eine Kunst,die niemand kann.要使人人说好,谁都无法做到。
4.Aller Anfang ist schwer.万事开头难5.Aller guten Dinge sind drei.好事成三6.Allzu scharf achtschartig.哪儿脆就在哪儿破。
7.Allzu viel ist stets gefährlich,es schschadet selbst dem Wörtchen“ehrlich“.有了规矩,才成方圆。
8.Alte Bäume sind bös biegen.老树难弯(老人是难以说服的,或难以影响得了的)。
9.Alte Fässer rinnen gut.人老话多10.Alte Liebe rostet nicht.旧情难忘11.Alte Sperling sind schwer zu fangen.老雀难骗(有经验的人不会受骗)。
12.Alter schützt vor Torheit nicht.老年人难保不做蠢事。
13.Am Horn fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.擒牛先擒角,察人先察言。
14.Am vielen Lachen erkennt man den Narren. 痴汉多傻笑15.Am Werkerkenn man den Meister.活儿怎么样就知道师傅怎么样。
16.An der Frucht erkennt man den Baum.什么树结什么果(好树结好果,劣树结劣果。
德语成语汇编
das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白源自于德国哲学家塞巴斯蒂安?弗兰克的著作。
意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。
一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschliessen Sie sich bald dazu.别再拖延了,快做决定八。
durch die Bank :通通,全部,一律在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.这个出版社的书一律卖2马克一本。
auf der Baerenhaut liegen :懒散,无所事事古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。
现在还把懒汉称做Baerenhaeuter。
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。
类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
德语成语一览(A)das A und O + G /von (D):核心,关键,最重要的事这里A指希腊字母中的第一个字母α,O指最后一个字母Ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束。
其他欧洲语言中也有类似的成语,如英语:alpha and omega;法语:l\'alpha et l\'omega。
Verständnis für den anderen ist dan A und O einer guten Ehe.体谅对方是婚姻美满的关键。
von A bis Z :von Anfang bis Ende,自始至终,完完全全。
从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。
Wer A sagt, muß auch B sagen. :有始有终说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。
die Achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害Achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。
但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。
长大后,Achilles作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。
Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen.变格是他学习德语的薄弱环节。
etw.ad acta/zu den Akten legen :把某事放在一边,搁置起来,结束某事拉丁语ac acta就是德语中的zu den Akten,意思是归档,表示事情已经了结,可以放一放了。
für etw. eine Antenne haben :对某事敏感身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。
Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。
Argusaugen haben :目光敏锐Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。
jn. auf den Arm nehem :取笑,捉弄把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢?...Es macht ihm Spaß, andere auf den Arm zu nehmen.他以捉弄他人为乐。
ein Auge zudrücken :睁一眼,闭一眼(不用多解释了吧。
)Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
weder aus noch ein wissen :不知所措既不知出,又不知入,不知道该怎么做。
(B)das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。
意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。
一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.别再拖延了,快做决定吧。
durch die Bank :通通,全部,一律在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.这个出版社的书一律卖2马克一本。
auf der Bärenhaut liegen :懒散,无所事事古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。
现在还把懒汉称做Bärenhäuter。
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。
类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。
V or der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.婚前,他对未婚妻漫天许愿。
über den Berg sein :度过难关,脱险攀过山峰,当然就度过难关了。
Nach er Operation ist er schon über den Bern.手术后他已度过危险期。
etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。
Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.这事我暗示过他,但他没有理解。
den Bock zum Gärtner machen :用人不当,引狼入室羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。
这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。
etw. über Bord werfen :抛弃,丢弃把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。
den Braten riechen :轧出苗头不对有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
Du möchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。
alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen :自断后路把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。
(bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen :旁敲侧击,试探猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。
Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen können.我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。
(C-D)nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。
后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。
Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。
etw. unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事unter Dach und Fach kommen :完成,结束以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。
Bis zum Winter musss ich miene Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.今年冬天,我得完成我的博士论文。
jn. wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康auf dem Damm sein :恢复健康在堤岸上,人们会感到自在和安全。
Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm.他曾经病得很重,现在已经复元了。
das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen :加速,催促某事类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。
jm. /für jn. den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。
Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen.明天你考试,我祝你好运。
an die Decke gehen :火冒三丈跳到天花板上,自然很生气Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.你不必生气,因为他只是实话实说。
mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说auf gut Deutsch :坦率地,明确地Deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。
Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu.老实说,我对此没兴趣。
mit jm. durch dick und dünn gehen :与某人同甘共苦dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。