语法翻译法素材
高考英语 语法讲座素材第9讲不定式句型Why_not的用法 新人教版
.
在第八讲中,我们讲过了不定式的几个特殊的用法。
今天我们来讲一下不定式特殊句型Why not的具体用法:
"Why not +动词原形"表达向某人提出建议,翻译为:"为什么不……?" "干吗不……?"
下面我通过几个例句让大家对这个句型有更多的了解
例句1:Why not take a holiday?
干吗不去度假?
例句1:Why not let her do as she likes?
为什么不让她想怎么做就怎么做呢?
例句3:Must you dash off? Why not stay for a cup of tea?
你一定要急急忙忙走吗?为何不留下喝杯茶呢?
例句4.The key question is in focus; why not reach a decision?
主要问题已非常明显,为何不作出结论呢?
相信通过以上四个例句,大家一定对why not的用法有了很好的理解吧
专业.。
(完整版)外语教学流派中文翻译(打印版)
第三章口语法和情景法背景(background):这种方法起源于英国教学法专家在20-30年代的研究。
在开始阶段,一些杰出的教学法专家发展了了语言教学中原则性理论到方法的基础。
在这个活动中的两个领导人物是Harold Palmer和A.S.Horby,他们是20世纪英国语言教学中最杰出的代表。
他们两个就像Otto Jespersen 和Daniel Jones一样熟悉语言学家的研究以及直接法(Direct Method)。
他们尝试发展一种比曾在英语教学口语理论的直接法中证实的更加科学的基础。
结果是一种原则和步骤的系统研究,这种步骤适用于语言课程内容的选择和组织。
词汇管理(Vocabulary control)受到注意的设计方法的第一个方面的一种是词汇的角色。
在20-30年代一些大规模的外语词汇研究机构开始着手研究。
这项研究的动力来自于两个方面。
第一,在像Palmer这样的语言教学专家中存在着普遍的共识,即词汇是外语学习中最重要的一个方面。
第二个影响就是在一些国家中作为外语教学目的的越来越注重的阅读技巧。
这是Coleman报告的推荐,也是另一个英国语言教学专家Michael West的独立结论,Michael West考察了20年代在印第安的英语的作用。
词汇被看做是一个词汇阅读的必要部分。
这引起了词汇管理原则的发展,词汇管理在接下来的几十年里对英语的教学产生了主要的实际的影响。
频率计算指出大约2000个单词经常使用于写作,而且这些单词的含义在外语阅读中也占了很大一部分。
Harold Palmer,Michael West和其他的专家制作了一本称为《词汇选择的临时报告》的指南,这本指南用于将英语作为外语讲解时需要的词汇,这本指南以频率和其他的一些标准为基础。
这本书在1953年被West修订并出版,名为《普通服务英语单词列表》,这本书成为了教学材料发展中的标准参考。
这些对于向选择语言课程词汇内容引入了科学和合理的基础的成果代表了在语言教学的大纲设计的建立原则的第一次尝试。
浅谈语法翻译法在实用英语教学中的意义
语 的综合能力可得到进一步的提高。 2 语 法翻 译 法省 时简便 有助 于提 高教学 效果
大多 数 中 国 学 生 是 不 可 能 在 目 的 语 环 境 ( 即全 真实 外语 环境 ) 里学 习外语 的 ,学 习外 语 困难 重重 ,对 教学 而言还 得利 用母语 。在 这套 教 材 中课 文 A 与 B 的 阅 读 材 料 规 范 ,丰 富 多彩 , 但 是课 文 一开始 难度 大 ,循环 渐进性 不强 ,而且
ayhn rn. ntigwog ”如果 此 时仍 用 英 文 解 释 ,不仅
浪费课 堂 时 间 ,而且 学生 也会一 知半 解 。此时应 直 接 给 出相应 的解 释或 提示 即可 ,即 : “ 因特 网
以便提高学生学习积极性。高职院校在英语教学 中通常使用 《 实用英语 》 教材。由于高职高专
院校学 生英 语基 础和 学 习能力普 遍 较差 ,短 时间
课文篇幅较长 ,有的语法现象过于复杂。然而教 参对某些语句的英文解释比原文还长,对学生而
言 ,则会 稀里糊 涂 。在这 种情 况下 ,采用 语法 翻
在 学 习这套 教 材 中通 过课 文学 习 和技能培 训 ,英
翻译是讲授生词和新课文的基本手段,教师通过 举例 ,生动讲解 ,灵活的记忆 ,可以大大提高学 生 学 习英语 的效 果 。当然 在 教 学 中 ,教 师 必须 以
课 文 为基本 素材 ,遵 循词 汇和语 法 规则 ,准确 地 进 行 阅读 和 翻译 ;组 织 教 学 时 尽 可 能用 母 语 进 行 ,语 言表 达要 尽可 能简 练 ,语 言 风格 生动有 趣
语 Байду номын сангаас基 础
译法则是合理的。例如:第二册第 6 单元课文 A 中有 这样 一 段话 : “ Sne t nenthsb — … ic e It e a e h r
英语四级翻译技巧总结
英语四级翻译技巧总结中国传统文化,一直是英语四级翻译最常考的话题。
关于英语四级翻译技巧你知道有哪些吗?下面是小编整理的英语四级翻译技巧总结,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。
英语四级翻译技巧1.四级翻译技巧:修饰后置例题:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。
同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2.四级翻译技巧:插入语插入语一般对一句话作一些附加的说明。
它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。
通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。
插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
插入语真题重现:中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
3.四级翻译技巧:非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
常见的英语教学方法
常见的英语教学方法在全球范围内,英语已经成为一门被广泛学习的语言。
为了更有效地教授英语,教师们采用了各种不同的教学方法。
本文将介绍一些常见的英语教学方法,并通过比较它们的优势和劣势来帮助读者选择适合自己的学习方法。
一、直接法(Direct Method)直接法是一种口语为主的教学方法,强调用英语进行沟通和交流。
在这种方法中,教师会避免使用学生的母语,而是通过举例、图片、肢体语言等直接的方式来解释和表达意思。
这有助于学生在日常生活中更快地理解和使用英语。
优势:直接法强调实际语言运用,能够提高学生的口语交流能力和理解能力。
通过这种方法,学生可以更快地掌握语言表达技巧和语感。
劣势:直接法忽略了语法和单词的系统学习,可能导致学生在写作和语法应用方面的困难。
另外,对于一些比较复杂的概念,直接法的教学方式可能不够清晰和详细。
二、语法翻译法(Grammar Translation Method)语法翻译法是一种重视语法和翻译的教学方法。
在这种方法中,教师会注重学生对语法规则的理解,同时通过阅读和翻译文本来加强词汇和句子的掌握。
优势:语法翻译法注重对语言结构的分析,有助于学生理解语法规则和词汇的使用。
此外,通过阅读和翻译,学生可以接触到不同领域的英语素材,提高阅读和写作能力。
劣势:语法翻译法过于强调笔头功夫,缺乏实际口语应用的机会,可能导致学生在交流中的迟缓和困扰。
此外,过多地依赖翻译也会造成学生在表达时产生母语干扰。
三、交际法(Communicative Language Teaching)交际法是一种围绕真实交际目的进行英语教学的方法。
在交际法中,教师会创造各种真实的交际情境,鼓励学生运用英语进行实际对话和交流。
优势:交际法注重真实语言环境的模拟,能够激发学生的学习兴趣和积极性。
通过与教师和其他学生的交流,学生可以提高口语表达和听力理解的能力。
劣势:交际法可能忽略一些语法和词汇的系统讲解,对于一些细节和抽象概念的教学可能不够充分。
高中英语疑难探究语法术语:“可变名词”和“时序副词”素材
语法术语:“可变名词”和“时序副词”有网友问:我知道英语有可数名词与不可数名词,但第一次听到有人说“可变名词”,请问:什么叫可变名词?“可变名词”(variable noun),是当代英语词法中新兴的一个术语。
尤其在《柯林斯高级英语词典》和《柯林斯高阶英汉双解学习词典》中经常见到,在名词词条下有N-VAR标识。
“可变名词”,是针对同一个名词的“可数和不可数”以及“单数和复数”的相互转化而言,但前提是,词义不发生变化。
例如,cake 一词,在词义不变的前提下,既可以是不可数名词,也可以是可数名词;既可以是单数,也可以是复数。
例如:可数用法:Did you make these cakes yourselves? 这些蛋糕是你们亲手做的吗?I made a cake specially for you. 我特地为你做了个蛋糕。
Lucy, would you like another cake? 露西,你还想再要一块蛋糕吗?不可数用法:There isn't enough cake to go round. 没有足够的蛋糕分给每人吃。
Would you care for another piece of cake? 您再来一块蛋糕好吗?Would you like some chocolate cake? 来点巧克力蛋糕怎么样?但是,对于一个单复数意义有变化的名词而言,则不属于此类。
例如,paper 一词,其单复数词义不同,所以,它不叫可变名词。
1. He wrote his name down on a piece of paper for me. 他把他的名字写在一张纸上交给我。
(不可数名词,“纸”)2. The teacher was busy setting a paper. 老师正忙于出考题。
(可数名词单数,“试题”)3. I had to empty out the drawer to find the papers. 我不得不倒出抽屉的东西以找出那些文件。
主要外语教学法
语法翻译法(The grammar-Translation Method)
根本特点: 1、翻译是教学的根底 2、以语法教学为中心 3、强调语言的准确性 4、单词是教学的根本单位 优点: 1、对班级学生的数量要求不高 2、对教师的教学能力要求不高 3、能有效提高学生的翻译能力和阅读能力 缺乏: 1、过分强调用语法进展教学 2、学生的听说能力很差 3、强调死记硬背 对小学英语教学启示: 应付考试,仍在使用
特点与意义:
1、有利于学生的全人开展。
2、倡导感知、体验、实践、参与和合作的学习方式。
3、强调将真实的语言素材引入教学中。
4、重视语言意义。
5、具有开放性。
任务设计的原那么:
1、情景性原那么 2、真实性原那么
3、整合性原那么
4、可行性原那么 5、综合能力培养原那么 6、结果可评价原那么
任务型语言教学的实施:
对现在小学英语教学的启示: 培养初学者兴趣、增强自信心,仍在使用,特别是小学低年级广泛使用。
交际语言教学(Communicative Language Teaching)
模式: 1、热身运动。 2、创设情景,呈现新语言材料。 3、操练以教学内容和学生为中心。 根本特点: 1、强调“用语言去学〞和“学会用语言〞。 2、教学情景根据学生日常生活中最常见的语言情景来设计。 3、以学生为中心的课堂,教学过程交际化。 优点: 1、强调学生语言运用能力的培养。 2、认为学习语言的过程中错误是不可防止,不一定有错必纠。 3、强调教学过程的交际化,提倡在情景中学习语言。 4、以学生为中心,教师的作用:提供、组织各种教学活动。
1、课堂教学以任务为主线
〔1〕Warming-up Activities
〔2〕Pre-task Stage
英语教学的方法是什么
英语教学的方法是什么在英语中常见的教学方法有哪些?哪个更能够帮助我们学好英语呢?下面是店铺给大家整理的英语教学的方法,供大家参阅!常用英语教学方法1、大小声:我读大声,你读小声2、举一反三:我读一遍,你读三遍3、单词拍拍拍:(①、②、③、④、⑤)拍这几就读出来4、炸弹:练习单词时,把一个炸弹放在一个单词上,在读单词的过程中,不能把放有炸弹的单词读出来5、手心手背:伸手心读,伸手背不读6、金手指:几根手指就读几遍7、麦克风:以采访的形式来提问学生,练习单词、句子8、击鼓传球:传球老师击鼓喊停时,谁最后拿到球就站起来读单词或句子,读对时,老师输,学生是胜利者,然后老师表演动作,如:兔子跳、贴墙、眨眼睛、表演大茶壶9、抢椅子:读单词或句子同时,绕着椅子转,当老师说停时看谁以最快的速度抢到椅子,抢到者加分10、木头人:如:I can fiy I can jump 读句子的同时表演出动作,老师说停,不论你什么姿态,都不能动,老师挑选一名学生去逗表演的学生,看谁懂了谁犯规11、说反语:I say sit down You say stand up12、小手枪:指着谁,谁读单词的下一个单词13、寻宝藏:选一名同学背对着大家,把卡片或别的东西藏到一个学生哪里,大家开始读单词或句子,当寻宝的学生离宝藏越近读声越大14、萝卜蹲:用单词代替学生的名字一个接一个蹲15、顶卡片:读句子单词的同时用头来顶卡片16、互动记名字:给学生一个新名字(课中的单词)来互相提问及回答17、警察抓小偷:选一名同学背对着大家,挑出两个学生,大家一起读单词,这两名同学读单词时不发音18、单词转转转:人站词下,每个人代表一个单词,读到哪个单词,就迅速动一下,反应慢就下去换另一个人19、加一法:我读一,你读二,我二你三,依此增加,练习单词句子 20 拍图片:把制作好的单词图片贴在黑板上,拍到哪一个读哪一个中学英语常见的教学方法语法翻译法(grammar translation method)直接法(direct method)听说法(audio-lingual method视听法(audio--visual approach)认知法(cognitive approach)自觉实践法交际法(communicative approach)全身反应法(total Physical response method)咨询法(counseling learning)暗示法(suggestopedia)沉默法(silent way)一、语法翻译法(grammar translation method)(一)语法翻译法及其理论基础1.定义:语法翻译法(grammar translation method),又称“翻译法”、“传统法”、“古典法”。
语义翻译与交际翻译素材
• 纽马克的语义和交际翻译学说更多的是在 语篇内语言层次上的讨论 • 韦努蒂的归化和异化理论则是“从语言层 次的讨论、延续升格到文化、诗学和政治 层面”。 • 二者都体现了译者应辨证地忠实于作者或 读者这一主张。
对纽马克的讨论:
《翻译问题探讨》优点:
• 纽马克的这本《翻译问题探讨》比较全面系统地论 述了翻译当中所涉及的各个方面,并列举了大量的 实例进行阐述。尤其是交际翻译与语义翻译的提出 ,对于一个翻译界长期争论不休的问题,即译文是否 忠于原文,还是应以读者为中心,作了精辟的论述。 将两者的距离拉近了许多。
• • • • • •
SL emphasis TL emphasis Word for word translation adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation 从上图可以看出,“字对字翻译(word-for-word translation)和“归化”(adaptation)译文之间的差距最 大,其次是“直译”(literal translation)和“意译 ”(free translation),再其次是“忠实翻译 ”(faithful translation)和“地道翻译(idiomatic translation )”,差距最小的是“语义翻译(semantic translation)”和 “交际翻译(communicative translation)”。 • 这八种方法是一个连续体,各种方法相辅相成,并不能完 全割裂开来。不过,语义翻译拥有逐字翻译、直译和忠实 翻译的优势,交际翻译拥有归化、意译和地道翻译的优势 ,应该说是最理想的翻译方法。
戏说英语翻译——“翻”云覆雨,“译”如反掌
戏说英语翻译——“翻”云覆雨,“译”如反掌翻译策略篇今天我来和大家分享一下做翻译的一些方法或者说技巧。
大家可能没有专门做过翻译练习,一般都是跟着真题练的翻译。
我也是没有专门买过翻译的书,都是跟着真题练的。
首先,在做翻译之前,咱们要明确翻译需要用多长时间。
按试卷的照标准配置,小作文15分钟,大作文30分钟=45分钟,阅读标准时间是17分钟一篇,但是阅读大家多花些时间还是值得的,很多同学都会设计成20分钟一篇,这个也是无可厚非的,得阅读者得英语,这样四篇就有80分钟,新题型20分钟,这三项加一块145分钟。
然后涂卡五分钟,这样就剩下了30分钟。
还剩两个题型,翻译和完型。
具体翻译怎么做,咱们先不说。
我先来说下,做翻译前要做什么。
英语试卷的做题顺序,前两个一般都会是作文和阅读,至于这两个谁先谁后,没有标准的答案,按自己的习惯来。
之后应该是新题型,因为新题型每道题的分值大,而且得分不难。
有的同学说了,之后我就可以扭胳膊、挽袖子的做翻译了吧。
大忌大忌啊~~~你忘了很重要的一件事就是涂卡,做完新题型别忘了涂卡,不要把涂卡留到完型做完了再涂,因为完型你很有可能做不完。
早涂完就心里踏实了。
时间紧,任务重,剩下的两项如果你选择先做翻译,那么恭喜你,你已经比别人占得先机。
因为完型,说实话性价比不高,0.5分一个空,四个词辨析了半天才0.5分,这个是很让人无语的事,你就算全选A也能得3分(考研英语没有0.5,所以2.5=3分),稍微做一下拿到4~5分应该是不困难的,但是要是想拿到7分,那绝对是一个分水岭。
很难完成的任务,而且要前后文的看,很耗时间。
而翻译,你只要得其法,拿到6分是个很容易的事情。
下面来和大家交流一下复习考研英语翻译的方法和技巧。
翻译复习篇翻译是一个考验基本功的题型,也是直接考察词汇的一个题型。
大家可能没有一些针对性的复习方法。
前期的做真题的过程中,每一篇阅读都是在翻译,但是具体落到纸上的又有多少人呢。
你可能看一个长难句,看见一个关键词就能知道这句话大概说的是个什么意思,但是你要是落在纸上,准确的翻译出来每一词和结构那还真不是那么简单。
英语语法的春天---英语语法大全
英语语法英语语法的春天1: “语法大表”是全世界最简单的英语语法书你认识很多英语单词吗?你知道英语单词里wate r是“水”的意思、sky是“天”的意思吗?你知道英语里有70多万个单词吗?(哇!这么多,这怎么记得过来!)不要怕,英语单词的数显虽然庞大,但90%以上的单词都是日常生活中不常用的专业单词(如医学里的“肺尘症”pneumoconiosis、化学里的“氯酸盐”chlorate等等)。
而在日常生活中,老百姓一般也就使用两到三千个单词,只要你能掌握这两到三千个单词,你就可以流利地用英语进行交流。
在美国,有人甚至只认识几百个单词就可以在美国生活,因此英语其实很容易学。
认识了英语单词之后,接下来就要学习怎样用英语单词来组合成英语句子了,这就要学英语语法,英语语法是什么呢?就是用英语单词来组成英语句子的法则,学会了英语语法,就知道怎样用英语单词来组成英语句子,会了英语造句,英语不也就学会了吗?那么怎样来学会英语语法呢?这就要用到快步英语的一张“语法大表”,这张大表把全部的英语语法都总结了出来,形成了一张“英语语法公式表”,只要你能看懂这张表,就可以彻底学会英语语法。
本书就是解释这张语法大表的书,本书里列举了很多的英语句子来解释语法大表里的每一行公式,只要大家耐心地看这本书,并且跟随本书配套的讲课录音来学习本书,就可以很快学会英语语法。
语言文字,绝对是人类祖先最伟大的发明之一。
人类祖先有无数伟大而智慧的古老发明,但沿用至今、深入千家万户、并且和每个人的日常生活息息相关的,则仅是语言文字。
语言不仅实用、重要,是人类社会必不可少的生活工具,而且还启迪思想、记载文化、传承文明、维系民族与社会,是人类社会发展与进步的重要特征。
然而,在人类社会世世代代享受祖先为我们发明的伟大语言的同时,人类后代对语言的规律所知却越来越少,甚至近乎失传。
相比于语言的发达和繁荣来说,研究和揭示语言规律的语言学的发展则显得极为简陋、甚至十分肤浅,以至于人人都能容易地学会和良好地使用自己的母语,却几乎无人能说出自己母语的规律。
高职公共英语课堂教学中交际教学法与语法翻译法的综合运用
2010年第12期吉林省教育学院学报No 112,2010第26卷JO UR N AL O F EDUCAT I O NAL INST ITUTE O F J I L IN PR O V IN C EVo l 126(总252期)Tota l No 1252收稿日期——3作者简介吴 頔(—),女,江苏扬州人。
扬州市职业大学外语学院,助教,研究方向英语语言学。
高职公共英语课堂教学中交际教学法与语法翻译法的综合运用吴 頔(扬州市职业大学外语学院江苏扬州225009)摘要:近年来,高职教育引起了全社会前所未有的关注。
如何根据高职非英语专业学生的特点因材施教,提高他们的英语应用能力,是英语教师们日益关注的一个问题。
高职公共英语教学目的不仅在于使学生掌握基本语言技能,也要使他们将语言运用到实际交流中。
近年来交际教学法尤为受到关注,本文作者尝试基于传统语法翻译法,探寻如何将这两种方式综合运用到英语课堂教学中。
关键词:高职;公共英语课;交际教学法;语法翻译法;综合运用中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2010)12—0181—02 一、引言高等职业教育是高等教育的重要组成部分,是以培养具有一定理论知识和较强实践能力,面向基层、面向生产、面向服务和管理第一线职业岗位的实用型、技能型专门人才为目的的职业教育。
进入21世纪之后,高等职业教育迅猛发展,办学规模不断扩大,办学体系愈加完备,但教学质量和人才培养的质量却不尽如人意。
因此,我们有必要对高职教育教学进行全面的、缜密的审视与反思,以适应时代的要求,提高教学质量。
二、高职公共英语教学现状1.高职院校生源结构复杂。
高职院校的生源主要来自两个方面:一是高考录取的普通高中高考成绩中等以下水平的生源,二是来自职业中学、技工学校、中等职业学校的对口生源。
生源的多元化结构导致生源基础不一,英语水平参差不齐。
2.高职院校强调“能力为本”,重在培养适应社会需求的应用型人才。
小学生文言文翻译方法
夫文言文者,古之文章也。
虽历久弥新,然于今之小学生而言,仍觉晦涩难懂。
盖因其语言、语法与今之白话文大相径庭。
然文言文乃中华传统文化之瑰宝,小学生学习之,不仅可增学识,亦能陶冶情操。
故吾辈当探索一种适合小学生的文言文翻译方法,以助其理解与掌握。
以下,便为小学生文言文翻译之法。
一、字词翻译法1. 首先识别文言文中之字词,对照字典,理解其基本意义。
2. 分析字词在句子中的词性,如名词、动词、形容词等。
3. 根据句子结构,推测字词在句子中的作用,如主语、谓语、宾语等。
4. 将字词翻译成现代汉语,注意保留原意,同时使语句通顺。
二、句子翻译法1. 识别句子中的主语、谓语、宾语等成分。
2. 分析句子结构,如并列句、复合句等。
3. 理解句子中的文言文虚词,如助词、连词、介词等。
4. 将句子翻译成现代汉语,注意保持句子通顺,表达准确。
三、篇章翻译法1. 首先阅读全文,理解文章大意。
2. 分析文章结构,如总分总、分总等。
3. 逐段翻译,注意段落之间的逻辑关系。
4. 将全文翻译成现代汉语,使文章内容完整、连贯。
四、辅助方法1. 注释法:在翻译过程中,对一些难以理解的字词、句子进行注释,帮助理解。
2. 语境分析法:结合上下文,推测字词、句子的意思。
3. 比较法:将文言文与现代汉语进行对比,寻找规律。
4. 素材积累法:多阅读文言文,积累词汇和表达方式,提高翻译能力。
五、注意事项1. 不可逐字翻译,要理解整个句子、段落乃至全文的意思。
2. 不可随意增删字词,保持原意。
3. 不可生搬硬套,要根据具体情况灵活运用翻译方法。
4. 不可忽视文言文中的修辞手法,如比喻、排比等,使翻译更加生动。
总之,小学生学习文言文翻译,需循序渐进,多加练习。
掌握以上方法,定能提高翻译水平,领略文言文的魅力。
初中英语语法 形容词
初中英语语法形容词学校英语语法形容词语法是英语考试中的重中之重,所占分值也多。
提高英语力量的方法是多读多练多积累。
我在这里整理了学校英语语法形容词供大家阅读,盼望能关心到您。
学校英语语法形容词A:形容词1、形容词及其用法形容词修饰名词,说明事物或人的性质或特征。
通常,可将形容词分成性质形容词和叙述形容词两类,其位置不肯定都放在名词前面。
1) 直接说明事物的性质或特征的形容词是性质形容词,它有级的变化,可以用程度副词修饰,在句中可作定语、表语和补语。
例如:hot 热的。
2) 叙述形容词只能作表语,所以又称为表语形容词。
这类形容词没有级的变化,也不行用程度副词修饰。
大多数以a开头的形容词都属于这一类。
例如:afraid 可怕的。
(错) He is an ill man.(对) The man is ill.(错) She is an afraid girl.(对) The girl is afraid.这类词还有: well,unwell,ill,faint,afraid,alike,alive,alone,asleep,awake 等。
3)形容词作定语修饰名词时,要放在名词的前边。
但是假如形容词修饰以-thing为字尾的词语时,要放在这些词之后,例如:something nice2. 以-ly结尾的形容词1) 大部分形容词加-ly可构成副词。
但 friendly,deadly,lovely,lonely,likely,lively,ugly,brotherly,仍为形容词。
改错:(错) She sang lovely.(错) He spoke to me very friendly.(对) Her singing was lovely.(对) He spoke to me in a very friendly way.2)有些以-ly 结尾既为形容词,也为副词。
daily,weekly,monthly,yearly,earlyThe Times is a daily paper.The Times is published daily.3 用形容词表示类别和整体1) 某些形容词加上定冠词可以泛指一类人,与谓语动词的复数连接。
《英语翻译技巧与方法全攻略》
《英语翻译技巧与方法全攻略》英语翻译技巧与方法全攻略翻译是语言传播的重要手段之一,随着全球化趋势的不断深入,翻译的重要性也越来越凸显。
在翻译过程中,我们需要掌握一些技巧和方法,以保证翻译的准确性和流畅性。
本文将介绍一些英语翻译的技巧和方法,帮助大家掌握更好的英语翻译能力。
一、语境意识和词汇选择任何一种语言都是有语境的,同样一个词在不同语境下的意思也会有所不同。
因此,在翻译时我们需要注意语境感知和词汇选择。
首先,我们需要理解原文的意思,找出其中的依赖关系,了解原文所要表达的信息。
其次,我们需要适当运用翻译技巧,如增删调整、断句重组等,以使翻译的流畅性和准确性更高。
最后,我们需要选择合适的词汇进行翻译。
词汇选择需要根据原文文体、领域、受众等因素进行考虑,要选择具有恰当语义的词汇,以确保翻译的正确性。
二、理解背景和文化差异英语在不同国家、地区有着不同的特色和用法。
因此,在翻译时需要了解所翻译语境所处的地域和文化背景,以便做出更贴近原文的翻译。
比如,在翻译电影剧本时,需要了解电影的上映地区和所处的文化环境,以便做出更精准的翻译,让受众更好地理解电影的情节和内涵。
此外,也需要注意不同国家、地区的称谓、礼仪等方面的文化差异,在翻译中做出更合适的选择。
三、保持简明易懂和语法正确翻译的最终目的是让读者能够理解所传达的信息。
因此,在翻译时需要力求简明易懂,避免过于复杂、冗长的翻译,使读者能够快速掌握信息。
此外,语法是翻译的基础,必须正确运用。
在翻译时要注意句子的结构、时态、语态等方面,确保翻译的语法正确。
四、运用工具和资源在翻译时可以运用一些工具和资源来提高翻译效率和准确性。
比如,可以使用词典、在线翻译和辞典,了解一些专业术语的意义和用法,运用翻译记忆库来提高翻译的准确性和效率。
此外,也可以使用各种语言素材来拓宽词汇和语法知识,提高英语翻译水平。
五、不断练习和反思翻译需要不断的练习和反思,才能够不断提高翻译的水平。
英语作文成功带翻译
Finally, practicing writing and timely seeking answers to difficult questions are also very important. Practicing writing can consolidate the knowledge and skills learned in the past and improve one's writing ability. In the process of writing, we sometimes encounter some difficult grammar and vocabulary problems. Seeking help from teachers or classmates in a timely manner can help us quickly solve our doubts and improve our writing efficiency.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
逐句翻译后学生 对课文内容有了 更加深入的了解。 为了使学生能够 把课文的内容用 比较规范的母语 表达出来,要进 行切合原意的翻 译,以培养学生 的翻译技巧。
主要特点
所学词汇的选择是建立在所阅读的课文的基础之上的。 语法翻译法强调语言的准确性。要求学生在翻译方面达到较 高的水平。 语法翻译法认为外语学习的目的是阅读文学经典或通过外语 的学习促进文化知识修养。 课堂管理采取教师权威模式,教学是教师向学生灌输知识的 单向行为。 阅读和写作能力是语法翻译法教学关注的焦点,这种教学法 一般不注重口语和听力。 教学用母语进行,翻译是学习的主要活动形式。
2.母语和外语进行对比,双语教学更利于学生掌握
优 点
英语知识。 3.重视培养阅读能力,强调学习原文,大量阅读。 4.重视学生的理解能力,系统讲授语法知识,强调 背诵规则和解来掌握外语。
5.课堂教学简洁方便,易于教师管理。
语 法 翻 译 法 对 教 师 的 要 求
1、在进行读写训练的同时,加强听说训练,培养学生的综合语言 能力。 首先,教师要把口语能力的培养提高到一个较高层次来认识。 教师在教学设计和教学实践中,不但要重视对口语内容的安排,还 要在整个教学过程中坚持听、说、读、写全面发展的教学思想。 其次,教师本人要提高自己的口语能力。因为教师可以给学习 者以潜移默化的熏陶和引导作用。 最后,教师应把现代科技教学手段引入课堂以加强口语教学。 2、以学生为中心,努力激发学生的学习热情。 首先,现代教育“越来越重视‘以学习者为中心’的教学方法” 影响教学的因素不仅在教的方面,而且在学的方面。学习者年龄、 动机、甚至性格都是制约学习结果的主要原因。因此,教法的选择、 教学内容的安排和设计都要符合学习者年龄特征及个性心理特征。 其次,整个小学阶段,老师应该着重培养学生的听、说、做、 演的能力。单纯用语法翻译法进行教学是难以取得理想效果的。教 师必须在课堂上组织各种活泼多样的活动来激发他们的学习兴趣, 用各种有趣的练习帮助他们学习和掌握语言技巧及技能。
语法—翻译法
The Grammar Translation Method
负责人:潘龙静 卢乙
含 义
语法—翻译法是以语法 作为教学基础,运用翻 译的手段来教授外语书 面语的一种方法,其目 的是培养学生阅读外国 文学作品的能力,进行 人文主义教育以及发展 智力。
教学过程
译述 课文大意
教师用本族语把 文章的作者和写 作背景做简单叙 述,接着教师对 文章大意进行译 述,以使学生对 文章的整体有一 个初步理解。
以文学作品名篇为基础教材。
1.过分强调解释的作用,忽视非翻译性训练手段 的运用;不理解两种语言之间很难有等价的翻译。
缺 点
2.过分重视语法知识传授,忽视语言运用能力的 培养。 3.忽视听说能力的培养,重文轻语。
4.强调死记硬背,教学方式单一,不易引起学生 的兴趣。
1.充分利用母语,把翻译作为掌握外语的手段。
谢 谢!
人有了知识,就会具备各种分析能力, 明辨是非的能力。 所以我们要勤恳读书,广泛阅读, 古人说“书中自有黄金屋。 ”通过阅读科技书籍,我们能丰富知识, 培养逻辑思维能力; 通过阅读文学作品,我们能提高文学鉴赏水平, 培养文学情趣; 通过阅读报刊,我们能增长见识,扩大自己的知识面。 有许多书籍还能培养我们的道德情操, 给我们巨大的精神力量, 鼓舞我们前进。
问题与思考
在英语教学活动中,我们应该如何巧 妙运用语法翻译法?
1、在课堂教学中,教师应以培养学生的交际能力为主,辅以 适当的语法教学。如采用交际教学法和语法翻译相结合的教学 模式,取长补短,把两种教学法的优点结合起来,根据具体的 教学情境,选择使用最当的教学方法,使教学效果达到最优化; 2、根据教学任务、教学对象及教学内容进行针对性选择。比 如在听力课堂上,可以强调学生在听懂的基础上,给学生以适 当的语法分析和解释,将更好地帮学生理解听力原文的内容, 提高听力教学效果; 3、在实际语法教学中,引进相应的语言情境,变枯燥为形象, 引起学生的学习兴趣。如在教学过程中,教师可以辅以形象的 图表或相应的语境,使学生真实体验语法的意义。也可以让学 生自己想象,让学生自己创造相应的语境,提高语法在实际交 际环境中运用的准确性。
教授新词
讲解 语言材料
对课文进行语言 分析并进行逐词、 逐句的翻译。在 逐句翻译的时候, 教师先朗读句子, 然后用母语解释 词义、短语的意 义和句子的意义。 遇到语法方面的 问题,教师会较 详细地解释语法。
切合 原意翻译
教师在黑板上列 出本课新词的单 词、音标及母语 解释,逐字讲解, 并带读单词使学 生知道单词的发 音和意义。