新闻英语的词汇特征及中文翻译
新闻英语的特点及翻译技巧
新闻英语的特点及翻译技巧【摘要】News English is a specialized form of English that is crucial in today's fast-paced world. This article explores the importance and characteristics of news English, highlighting its simplicity, objectivity, and timeliness. Additionally, it delves into the key skills required for accurate and fluent news translation. The conclusion emphasizes the significance of improving one's news English proficiency through dedicated methods and underscores the importance of precise news translation. This article serves as a comprehensive guide for understanding the intricacies of news English and the essential techniques for effective news translation.【关键词】新闻英语、特点、简洁性、客观性、及时性、翻译技巧、准确性、流畅性、提高水平、重要性。
1. 引言1.1 新闻英语的重要性News English is a vital tool in today's fast-paced world, serving as a primary source of information for people all aroundthe globe. The importance of news English lies in its ability to deliver timely and accurate news to its audience, enabling them to stay informed about current events, trends, and developments both locally and globally. News English allows individuals to access a wide range of topics and perspectives, helping them to form their own opinions and make informed decisions.1.2 新闻英语的特点1. 简洁性:新闻英语追求简明扼要,用词精准,句式简洁,以便读者能迅速了解事件的要点。
英语词汇特点新闻英语词汇的特点及翻译技巧
英语词汇特点新闻英语词汇的特点及翻译技巧各国之间的经济文化交流在全球蔓延,而且是日益频繁,我国在这场经济发展的大潮中更是走在了前列,其实这些发展和心细的传播是分不开的。
新闻翻译以其特有的方式快速地将世界的信息用国际通用的语言――英语在全国范围内迅速地传播。
但是由于各种语言都存在一定的文化差异,在表达方式和文化背景方面都有所不同,所以我们在翻译的过程中要根据实际的情况,灵活的运用我们的翻译技巧,尊重原来作者要表达的思想内容和他的语言习惯,是最终翻译的材料能为大多数人所接受。
作为新闻语言的特点、掌握新闻翻译技巧,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。
这就要求英语写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于某些修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。
对于新闻语言要想达到言简意赅,诙谐幽默这就要求翻译工作者除了掌握英文最基本的翻译技巧外还要懂得英文表达的技巧。
一、新闻英语词汇的特点(一)新闻报道的词汇特点1.常用词汇都有特一定的新闻色彩。
新闻报道所使用的词汇主要目的在于如实的表达出新闻的整个事件,这些词汇都是经过长期使用后才与新闻报道存在了特殊的意义,成为了我们今日所说的新闻词汇。
如horror,常出现在标题中,用以表示某一暴力事件或不幸事故,有夸张用法:Campus shootinghorror:4 die。
又如story一词,在新闻中并非指故事,而指的是news report.这些词节奏感强,能更好地吸引读者。
2.经常用到的一些小词汇。
这些词都是十分简单灵活又便于我们记忆的词汇,具有十分强的灵活性。
如:move指代plan计划、decision决定、suggestion建议;fake指代counterfeit伪造;voice指代express 表达;back指代support支持:ban指代forbid禁止。
对于这些词语的使用可以让翻译工作者省去很多的麻烦。
英语常见新闻报刊词汇(附汉译)
英语常见新闻报刊词汇(附汉译)a second IPO 第二次首次公开募股giant 巨头look to raise 期望募集the second listing 第二次上市the second half of the year 下半年market value 市值smartphone 智能手机vendor 供应商Greater China 大中华地区sales grow by ...% 销售额增长...%in the near term 在近期ban 禁令return to service 恢复使用IATA 国际航空运输协会re-entry into service 重新投入使用final decision is up to ...最终决定取决于...summit 峰会discuss what needs to be done to... 讨论需要做什么来... introduce 引入mandatory 强制性的garbage sorting rules 垃圾分类规定residential areas 住宅区garbage bins 垃圾桶be equipped with 带有,配备有scale 称set up a mechanism 建立一个机制classify 分类FedEx 美国联邦快递divert 转移,转向legitimate rights and interests 合法权益violate Chinese laws and regulations 违反中国的法律法规express delivery sector 快递行业fully cooperate with the investigation 全面配合调查escalate 升级unreliable entity list 不可靠实体名单blacklist 黑名单The US State Department 美国国务院visa applicants 签证申请人access to 访问social media 社交媒体vet 审核,审查confirm their identity 确认他们的身份go crazy over 痴迷collection 系列collaborate with 合作online sales 在线销售sold out 售罄...times the original price 原价的...倍mannequins 人形模特OS=Operating System 操作系统unveil 公布,揭晓multitasking 多任务的feature 功能a split-screen feature 分屏功能home screen 主屏幕widget 小工具app icon 应用程序图标browser 浏览器faulty parts 故障零部件wing 机翼inform someone of the issue 向...通报问题a batch of 一批slat tracks 板条轨道susceptible to 易受到...影响premature failure 过早损坏,过早失效crack 裂缝inspect 检查China Post 中国邮政sign a deal 签署协议comprehensive strategic partnership 全面战略伙伴关系deepen cooperation in... 深化...方面的合作talent cultivation 人才培养smart logistics 智能物流cloud computing 云计算big data 大数据launch an investigation into 对...进行调查face...investigations from... 面临来自...调查antitrust 反垄断The Department of Justice 司法部the Federal Trade Commission (FTC) 联邦贸易委员会ws 执行...法律tech giants 科技巨头International Space Station 国际空间站up to 高达,最多astronaut 宇航员commercial 商业的spacecraft 太空船helicopter 直升机crash 坠毁,坠机pilot 飞行员51-story building 51层大厦Manhattan 曼哈顿catch fire 着火extinguish 扑灭,灭火go down 坠毁helipad 直升机停机坪emergency landing 紧急着陆a...deal with....与...的一份...协议take...to close 花费...才结束negotiations 谈判general counsel 法律总顾问take place 发生default search engine 默认搜索引擎Gree Electric Appliances 格力电器file a formal complaint with 向...正式投诉substandard 不合规格的,标准以下的air conditioners 空调a lower energy efficiency 能效更低label 标签file a lawsuit against 起诉...degrade 贬低manufacturing partner 制造合作伙伴Foxconn 富士康impose tariffs on 对...加征关税production costs 生产成本production capacity 生产能力respond to its needs 满足需求semiconductor 半导体trial 审判,审讯accused killer 被控凶手is set to begin... 定于...开始plead not guilty 不认罪face death penalty 面临死刑remains 遗体extend...for a further...years 延长...年tariffs on... 对...的关税conclude in a report 在一份报告中得出结论lift 解除(法令等)be flooded with 被...充斥着at artificially low prices 人为压低价格in high volumes 大批量be subject to 受制于...,遭到...import tariff 进口关税make up 组成...the University of New Mexico 新墨西哥大学work on...研发,从事于...Alzheimer's 阿尔茨海默症protein 蛋白质mice 老鼠test on...在..上试验undertaking 任务,工作A 6.0 magnitude earthquake hit... ...发生了6级地震relocate 转移collapse 倒塌aftershocks 余震shallow earthquakes 浅层地震cause damage 造成破坏move forward with 向...迈进Marvel Land 漫威乐园meet-and-greet 见面,会见microbrewery 小型酿酒厂be set to open 定于...开业compete with 与...竞争streaming service 流媒体服务Oscar 奥斯卡tech giant 科技巨头finance 资助small-budget movies 小成本电影with the goal of 以...为目标approach 接近high-profile names 知名人士Sprite 雪碧iconic 标志性的be replaced with 被...替换clear 透明的make the switch 做出这个转换recycle 回收introduce 推出,问世lose...in revenue 在收入上减少...sanctions 制裁a live streamed discussion 现场直播讨论overseas sales 海外销售blame...for ...predicament 把...困境归咎于...chipmakers 芯片制造商press 向...施压loosen 放松rule 判定,裁定pay off one's debt 偿还...的债务a zero balance 余额为零frozen 被冻结的land usage rights 土地使用权manufacturer 制造商pay back 偿还tens of millions of 上千万的deposit 押金refunds 退还,退款total to 总额达pilot 飞行员sue...over...因...控告...unprecedented 空前的,史无前例的cover-up 掩盖design flaws 设计缺陷class action lawsuit 集体诉讼grounding 禁飞financial losses 经济损失mental distress 精神痛苦identify 确认running track 跑道gang member 团伙成员confess 承认gang-related crimes 团伙犯罪went missing 失踪in charge of 负责quality control 质量监控Carrefour 家乐福retreat 撤出,退出China operations 中国的业务close the deal 完成交易hypermarket 大型超市generate...in sales 产生了...销售额retailer 零售商fail to compete against 未能与...竞争randomly 随机地assault 袭击be captured on surveillance video 被监控录像记录了下来punch and kick 拳打脚踢knocks someone unconscious 把某人打晕out of sight of the camera 相机视线之外soft tissue damage 软组织挫伤discharge 出院the National University of Singapore 新加坡国立大学come up with 提出,想出early detection 早期发现Alzheimer's disease 阿尔茨海默氏症clinical symptoms 临床症状at the late stage 晚期improve the success rate of... 提高...的成功率hate speech 仇恨言论people suspected of terrorism 有恐怖主义嫌疑的人violent acts 暴力行为expand its data sharing practices 扩大其数据共享业务current law 现行法律discriminate 歧视ethnicity 种族sexual orientation 性取向gender identity 性别认同trash-sorting regulations 垃圾分类法规go into effect 开始生效sort into four categories 分成四类dry waste 干垃圾wet waste 湿垃圾hazardous waste 有害垃圾recyclable waste 可回收垃圾be fined up to...yuan 被罚款高至...元rectify one's mistakes 修正错误,改正错误first-time offender 首次犯罪者logic keyboard 逻辑板internal memo 内部备忘录instruct 指示authorized repair staff 授权维修人员replace 更换specifics 具体细节cans 罐子reduce plastic waste 减少塑料垃圾canned water 罐装水stadiums 体育场transition 转型high-end 高端的recycled plastic 回收塑料sparkling water 气泡水plastic bottles 塑料瓶eliminate 减少push...nationwide 全国推广garbage sorting 垃圾分类city at the prefecture level 地级市garbage sorting and processing systems 垃圾分类及处理系统garbage processing facilities 垃圾处理设施pilot cities 试点城市hazardous waste 有害垃圾long-time 长期的be with a company 在...公司工作launch 成立design firm 设计公司continue to evolve 继续发展long into the future 今后相当长的一段时间里crash 坠机distribute to 把...分发给go towards 用于tuition 学费schooling expense 学杂费living expense 生活费disingenuous 虚伪的vague 含糊不清remains 遗体arctic blue fox 北极狐Norway 挪威Canada 加拿大be collared with 在脖子上套上了tracking device 跟踪装置transmit data 传输数据ice sheet 冰原,冰盖Greenland 格陵兰岛species 物种launch 发射Mars 火星land 着陆a Mars rover 火星车on the surface 在表面transform 改造The construction of...has already been completed. ...的建造已完成orbit 天体运行的轨道shark 鲨鱼ray 鳐鱼tangle 缠住,纠缠在一起plastic waste 塑料垃圾scour through 快速浏览published studies 已发表的研究is likely to be 可能...far higher 高得多fishing gear 渔具discard 丢弃gain the approval of 获得...赞许/准许netizens 网友,网名teaser trailer 前导预告,片花poll 民意调查Chinese-American actress 美籍华裔女演员titular character 同名角色draw mixed reactions 收到了反映各异unveil 揭晓OS (operating system) 操作系统back in May 早在5月时be ready by... 在...之前准备就绪tablets 平板smart wearables 智能可穿戴设备be compatible with 和...兼容The Trump administration 特朗普政府ease 减轻,放款restrictions on 对...的限制no threat to... 对...没有威胁national security 国家安全Commerce Secretary 商务部长revive 重启Uber 优步expand 扩张launch 推出helicopter service 直升机服务take up to...花上...时间rush hour 高峰期a single ride 单程a carry-on bag 一件随身行李admissions agency 招生机构That number is likely to be higher 这个数字可能更高the largest group of international students 最大国际学生群体postgraduate students 研究生undergraduates 本科生residential community 居民小区facial recognition 面部识别sort garbage 对垃圾分类trash bin 垃圾桶install 安装daily necessities 日用品textiles 纺织物toxic and harmful garbage 有毒有害垃圾Alipay 支付宝augmented reality (AR) 增强现实技术garbage sorting 垃圾分类determine garbage types 确定垃圾类型set up appointments 安排预约at their doorstep 在门口trial operation 试运营abort 取消moon mission launch 月球发射计划a technical glitch 技术故障spacecraft 宇宙飞船far side of the moon 月球的背面liftoff 发射,起飞时刻soft land 软着陆revised 修改后的considering doing... 考虑做某事establish 建立a personal bankruptcy system 个人破产制度the National Development and Reform Commission (NDRC) 国家发改委debtor 债务人blacklist 列入黑名单restrictions imposed on someone 某人受到限制call for measures 呼吁采取措施exempt someone from... 免除某人...consumption 消费average selling price 平均售价chase volumes 追求销量sales decline 销售下降phase out 淘汰buy-back 回购cashback 现金返还secure 争取到;保护;安全的;无虑的;有把握的;稳当的Parliamentary 议会的;国会的;议会制度的place confidence in sb 相信某人Conservative 保守的,保守派,守旧者endeavor = endeavour努力,尝试;事业in charge of 负责;主管antitrust [经] 反垄断的;[经] 反托拉斯的slash 猛砍;鞭打;严厉批评;大幅度裁减或削减, 猛砍;严厉批评record-setting创纪录的bloodthirsty 嗜杀的;残忍的Saga 冒险故事,英雄事迹,传说;长篇故事;一连串的事件topple倾倒;倒塌;摇摇欲坠, 推翻;颠覆;使倒塌join the quartet of 加入……stand down退出(比赛或竞选);离开证人席;退职intervention 介入;调停;妨碍feminist 女权主义者,女权运动者,女权主义的,主张女权的popcorn-dropping大吃一惊的Grand Slam大满贯;满垒时的全垒打;主要赛事,主要赛事的to be induct into引入……;被……正式吸收(为成员)enshrine视...为神圣; 使...神圣不可侵犯;铭记,珍藏;把…奉为神圣 first-ever首次的; 史无前例的earn one's fame(某人)一举成名;出名runner-up亚军,第二名;亚军队FINA国际泳联(Fédération Internationale de Natation)controversial 有争议的;有争论的awarding ceremony颁奖仪式step onto走上;踏上podium 乐队指挥台;矮墙;墩座墙entourage(统称)随行人员,随从;周围;环境premier首要的;第一的;最初的, 总理,首相;(加拿大的)地区总理obituary(报纸上的)讣告,讣文extol 颂扬;赞美;赞颂time-tested 久经试验的;经受时间考验的;屡试不爽的outstanding 杰出的;显著的;尚未解决的;未偿付的proletarian无产阶级分子;无产者,无产阶级的;无产者的revolutionist 革命家,革命家的soccer (美football)英式足球,足球push ahead with sth推进某事;向前推进;抓紧进行…is a key stage in ………是……关键期curricula 课程(curriculum的复数形式)excessive self promotion 过度自我宣传charity lunch 慈善午餐penchant for 有...的倾向hype up things 炒作事件pledge to 承诺minimize 减到最少interaction 互动raise price 涨价charge 收费up from 从...涨到...back in...早在...的时候monthly pass 月票season pass 季票deem认为,视作;相信solo独奏;独唱;独奏曲, 单独地set a new record 创新纪录opening weekend 上映首周末animated film 动画电影generate 产生screen 放映...is on track to beat ...有望击败highest-earning 收入最高,票房最高...of all time 有史以来highest-score 得分最高的account n. 账,账目;存款;记述,报告;理由vi. 解释;导致;报账vt. 认为;把…视作riot control 维稳,平息暴乱ability 能力、能耐bottom 底线palm off拿仿品哄骗;用欺骗的手段转让或卖single malt单一麦芽glass-half-empty不善言辞的;悲观的skulduggery 作假;欺诈;诡计incorporate into将…并入;整合;并入;使从属于fine 罚款fine someone for doing... 因...而对...罚款unlicensed vehicles 无证车辆suspend 暂停fail to meet requirements 未能达到要求account for 占据be thought to be被认为是;被看作是authoritative有权威的;命令式的;当局的criteria (criterion的复数)标准,条件when it comes to当提到;就……而论;当涉及到binge狂欢,狂闹;放纵neurologist神经学家;神经科专门医师gambling 赌博;投机what's more而且;更重要的是;另外over time随着时间的推移ward off防止;防治;抵挡calorific发热的,生热的back off 撤回,放弃tariffs on 对..的关税Christmas shopping season 圣诞购物季impose 加征,强制实行remove...off the list 从清单上除去national security 国家安全bug bounty program 漏洞赏金项目up (v.) 上涨reward 赏金vulnerabilities 漏洞hacker 黑客user interaction 用户交互cover 覆盖invite-only 仅限邀请percentage 百分比,百分率exchange 交换increase 增加,增大,增多official 行政官员steady 稳定的,不变的in response to 对...做出回应team up with 与...联手plant-based 植物为基础的introduce 推出sub (submarine sandwich) 潜艇三明治protein 蛋白质the China Film Administration 中国电影局boycott 抵制Golden Horse Awards 金马奖make an announcement 宣布公告suspend 暂停personnel 工作人员controversy 争议acceptance speech 获奖感言issue a typhoon warning 发布台风警报typhoon warning台风警报land warning陆上警报sea warning海上警报engulf 吞没;吞食,狼吞虎咽spire [建] 尖顶;尖塔;螺旋,螺旋形上升kaleidoscope万花筒;千变万化magnetic levitation[物] 磁悬浮rhythmically 有节奏地violate 违反;侵犯,妨碍;亵渎social morality 社会道德business ethics [贸易] 商业道德,经营道德mass shootings大规模枪击事件;集爆;大爆破deadliest最致命的Hispanics 西班牙裔assault 攻击;袭击rifle 步枪;来复枪,抢夺;偷走confront by面对……;与……对峙。
新闻英语词汇特点与翻译
II. Characteristics of news reporting : Factual & accurate Brief(the simpler, the better) Popular & vivid words III.Methods of translation
• • • • • •
Exercise :
1. 2. 建立真正有爱心的社会 中国领导人将访问印度
3.
4. 5. 6. 7.
过多补习增加学习压力
E时代需要怎么样的员工 北京高度重视东南亚 务实政策赢得赞赏 中国人的统一观念根深蒂固
8.
9.
高科技竞争的负面影响
爱国主义内涵的变迁
10. “家庭为主”观念不能改变
• 大手牵小手——改变孩子,改变未来 Small hands in big hands— Change the children, change the future • 19世纪的财富在土地,20世纪的财富在劳力, 21世纪的财富在脑力;如此说来,知识经济时 代,教育资源不足的弱势孩子,是否注定一生 打不进“赢者圈”,与财富无缘? The fortune of the 19th century is on land, the 20th century on labour, and the 21st century on brain. In such case, is it true that the disadvantaged children short in education resources are doomed to be out of the ―winners’ circle‖ and kept away from the fortune in the knowledge-based economy?
英语新闻十篇+词汇+短语+翻译
【新闻一】欧洲杯期间谨防足球流氓原文British football supporters have a particularly bad reputation so much so nine crimes that only applied to the sport have been enforced. Elsa Ali finds find out why fans are given the red card. Scenes like these are not uncommon during football matches. Despite British football fans and hooliganism being considered synonymous abroad, fans here say that the troublemakers are few and because of them, that fans are all being treated like criminals. The sort of numbers that we're dealing with here 38 million people were attending football matches last season,and there were eighteen hundred and seventy arrests that sort of all that's a tiny tiny number. So most football matches are trouble-free,arrest free. There's a few bad apples they need to be targeted, but the behavior of fans is good. There are nine football-only crimes which wouldn't be considered a criminal offence if committed anywhere outside of a football stadium. They include encroaching on the pitch,drinking in view of the pitch or even reselling or giving away a ticket. And if those weren't enough, fans are also subjected to special powers. Football banning orders can impose restrictions such as not going within three miles of a football stadium on match days. Requirements to report to the police station at designated times or even surrendering your passport when your club or country are playing abroad. But The Home Office told us evidence shows the legislation has proved effective. Levels of football disorder have been significantly reduced since the introduction of football banning orders in 2000. But the policing is always proportional. Some fans feel like they're being unfairly targeted by government legislation forced by police forces up and down the country. We're here in Millwall whose supporters say they're routinely harassed by the authorities week in week out. Sometimes it starts before the trouble starts you know. They're trying to keep people in check sometimes it can cause more alceration. I have a lot of respect for the police. Because they have a lot of tough job to do in these day. It's not their fault. Sometimes they're told what to do by other people. At the end of the day, people are just trying to watch a football game. And I think we gave more than most things. Indeed several of the Millwall fans that we spoke to concede that they have a bad reputation. It was their supporters we saw at the beginning of the piece fighting with Barnsley fans during the recent League One play-off final at Wembley. But what if the police start arresting people for slightly less a crimes. As we were celebrating, I got pulled out a crowd and you know I was arrested for common assault. Many football fans might have a problem sinking their teeth into laws being used for seemingly bizarre charges. But it's a tough time for police aroundfootball supporters after the recent hillsboro ruling and worries about terrorism are heightened as the Euro Tournament kicks off in France this week. There is no doubt there will be on the highest alert. so maybe leave the inflatable sharks at home. Elsa Ali London.翻译英国球迷风可谓臭名昭著,执法部门对此制定了九项足球犯罪。
新闻英语的词汇特点及其翻译策略-讲义
总结:
新闻英语是重要的国际文化传媒,在 词汇运用上,新闻英语显示了不同于其他 文体的鲜明特色。在翻译新闻英语过程中, 译者应结合新闻英语的词汇特点,注重理 解的恰当无误以及表达的简洁和准确,这 样才能达到良好的效果。
2
新闻英语的词汇特点:
◆ 1. 小词(midget words),即简短词,一般 为单音节词。 e.g. Year's biggest fire guts 178 homes. 这里gut表示destroy completely by fire(火灾 毁坏)。
3
新闻英语的词汇特点:
◆ 2. 旧词新用是指有一定意义的词语由于词 性的转化或者词义的延伸而被赋予新的含义。 新闻报道常常使用“临时造次/生造词”, 即临时创造,或者是拼凑起来的词或词组。 e.g. Euro mart (European market—欧洲市场), haves and have-not (富人和穷人)。
精品
新闻英语的词汇特点及其翻译策略
新闻英语:
◆ 1. 新闻英语(Journalistic English),是指运 用于新闻报道、具有新闻特征、满足新闻报 道和新闻传播需求的英语。
◆ 2. 新闻报道常使用某些词汇来表示事实和事 件,因此这些新闻词汇经过长期使用后逐渐 取得与新闻报道相联系的特殊意义,成为新 闻体词汇(Journalistic Words)。
◆ e.g. This film is a remake. remake 多数情况下为动词,此处指”翻拍的电影“。
11
新闻英语汉译策略:
3. 首字母缩写词
(1) 在翻译时可以直接使用缩写词,即”省译“。 GDP: gross domestic product 国内生产总值 WB: world bank 世界银行
新闻英语语法特点与翻译
出现在新闻报道标题中,使之简明、清晰、 生动。
• 例如: Center targets kids’ illness. ( China Daily) • (中心致力于儿童疾病的研究。)
• • • • 对比: Co-operatives profit farmers more. (合作经营更有益于农民。) Co-operatives bring more profits to farmers
5. 根据内容灵活运用时态
• 新闻报道的绝大多数是刚刚发生或正在发生的 事情,因此记者常使用一般现在时态和现在完 成时态,以示“新”和“快”;为了把消息绘声 绘色地传达给听众,进行时态使用的也比较普 遍。 • 如新闻标题:
• WARSAW — A plane carrying the
Polish president and dozens of the country’s top political and military leaders to the site of a Soviet massacre of Polish officers in World War II crashed in western Russia on Saturday, killing everyone on board.
2、双重属性词汇大量作为动词使用。
• 既可作为名词又可作为动词使用的双重属性词 汇大量作为动词使用 (如“voice”, “target”, “brief”等词) ,从而使新闻英语生动简明,这是 新闻英语的基本特征。
• The Bush administration had no objection to a trip to China by former president Bill Clinton who was briefed by senior officials. • (据高级官员透露,前总统比尔· 克林顿将出访中国, 布什政府对此未予以反对。)
英语新闻用词特征及翻译方法
英语新闻用词特征及翻译方法第一篇:英语新闻用词特征及翻译方法英语新闻用词特征及翻译方法目录一、借代词……………………………………………………………二、引申词……………………………………………………………三、复合词……………………………………………………………四、外来词……………………………………………………………五、小词语缩略词……………………………………………………六、临时造词………………………………………………………七、总结……………………………………………………………摘要:新闻英语的问题与其他形式的新闻问题相同,拥有许多属于自己的独特语言。
在理解其用词特点的基础上面,代词、复合词、外来词等应用方式,也是新闻英语用词方面的关键。
本文结合个人对英语新闻多年的调查了解,结合所学专业知识,从英语新闻报道展开分析,探讨英语新闻当中的用词特点,希望能够通过这样的方式可以有效的提高新闻英语的翻译水平,促进新闻英语文化交流,提高其传播效率。
关键词:英语新闻;用词;特征英语新闻报道的内容涵盖面非常广,像时事政治报道、体育述评、广告、特写等,不同的类别要采用的方法不同,新闻英语有其与众不同的文体特征,英语新闻报道的翻译,除了要掌握一定技巧的翻译外,还要掌握用词的特点,还要了解在英语新闻的编辑过程当中的用词特征。
新闻问题的最主要特征是信息的传递,而任何一种信息载体的传递方式都依托于词语来作为铺垫。
由于新闻英语的翻译在当今时代的主要功能是将信息再传递的过程,所以应该要把握好词语的语义,这也成为了新闻翻译的要点。
课件,理解词义是翻译的基础。
而新闻英语的用词特点主要表现在以下几个方面:借代词、外来词、引申词、复合词等,这也是新闻英语的理解以及在进行英译汉的过程当中不可或缺的组成部分。
一、借代词德国新闻学教授法特曾经说过,新闻报道指的是在最短的时间和空间的距离内,将现实进行高度概括的形式,并将它连续介绍给每一个公众。
正由于新闻英语接触者的范围非常广泛,因此他们在理解和阅读的水平上面也是各有差异的,在这个时候就需要记者尽可能的使用形象生动的词语来满足不同公众的阅读和理解需求。
新闻英语的特点及翻译技巧
新闻英语的特点及翻译技巧1. 引言1.1 新闻英语的特点及翻译技巧Introduction:News English is a unique style of English language commonly used in journalism to report current events and news stories. It has its own set of characteristics and translation techniques that make it stand out from other forms of English communication. In this article, we will explore the key features of news English and discuss the translation skills required to accurately convey news content from one language to another.News English is known for its conciseness and precision, as journalists aim to deliver information in a clear and straightforward manner. This style of writing is often characterized by short sentences, active voice, and a focus on the most important details of a story. When translating news articles, it is important to maintain this level of clarity and brevity in order to effectively communicate the key points to the target audience.Furthermore, news English is characterized by its objectivity and neutrality. Journalists strive to present facts and information without bias or personal opinions, allowing readers to form theirown conclusions. Translators must also maintain this impartiality when translating news articles, ensuring that the original meaning is accurately conveyed without adding any personal interpretation.In addition, news English is known for its timeliness and immediacy. News stories are often published quickly to keep up with the rapid pace of current events. Translators must work efficiently to produce accurate translations in a timely manner, ensuring that the news remains relevant and up-to-date for readers in different languages.Overall, the characteristics of news English, including its conciseness, objectivity, timeliness, and precision, present unique challenges for translators. By understanding and applying the appropriate translation techniques, translators can effectively convey the essence of news articles while maintaining the integrity of the original content. In the following sections, we will delve deeper into these specific features of news English and explore the translation skills required to successfully transfer this style of writing into different languages.2. 正文2.1 新闻英语的语言简洁精准新闻英语的语言简洁精准,是其独特的特点之一。
简析新闻英语新词的特点与翻译方法
简析新闻英语新词的特点与翻译方法本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!新闻是对最新事实的报道。
“新闻在大众传媒中扮演着一个很重要的角色,即吸引观众的注意并向之传送正在发生的事件的信息。
”(Rayner, 2001:215)总的来说,新闻英语文体属于普通英语,即标准英语的主体层(刘宓庆, 1994)。
Pusateri(1992)指出“新闻的基本价值是新颖,即报道那些不同寻常、新奇、稀罕的事件”。
“新颖”这一特征在新闻词汇中得到了最充分的体现。
媒体在报道新问世的产品、新产生的观念、新出现的事物时也在对其进行命名,因而在新闻中可以发现大量的新词(neologism),包括新的单词和词组。
一、新闻英语新词的来源总的说来,新闻新词汇的来源可以分为两大类:现代科技的发展,政治经济和社会的变化(林承璋,2006)。
(一)现代科学技术的发展现代科学技术是文学新闻英语词汇的重要来源之一。
伴随着新的学科领域的诞生,新的词汇也产生了,如:futurology—未来学(门以当前状况和趋势为出发点,对如科学、技术和社会潜在的发展作出预测或研究的学科), Pekingology—中国政策研究;太空探索的深入使新闻增添了不少新词汇,如:space sickness—太空病(宇航员航天时由持久的失重引起的运动病), big bang—大爆炸(宇宙起源的剧烈爆炸);其他科学领域发展也带来了大量的新词汇,如:gasohol—汽油酒精,technobandit—技术窃贼, telemedicine—远程医疗,等等。
(二)政治、经济、社会的变化新闻英语新词汇的第二个重要来源在于政治、经济、社会的变化。
随着时代的发展,人类的生活发生着日新月异的变化。
政治方面的新词汇不断涌现,如:gay rights—同性恋者的权利,nuclear freeze—核冻结(两国或多国达成协议,在各自国家停止生产核武器,以及削减核武器的数量), friendly fire—己方的炮火(被自己的炮火击中而造成了损失); 经济方面,如:credit-card fraud—信用卡欺诈,monergy—能源费用,moonlighting—兼职( 尤指在夜间从事第二职业),womenomics—妇女经济(以妇女为消费群体的经济);社会生活方面,如:edutainment—寓教于乐,Britpop—英国流行文化,kidult—老少皆宜的节目,snail mail—蜗牛邮件(指相对于电子邮件而言的普通邮件),rockumentary—摇滚纪实作品,等等。
谈谈新闻英语的“新词新语”及翻译
新 闻英 语 的 “ 词 ” 翻译 新 及 英 文 报 刊不 仅 是 报 道 新 闻 的 媒 介 , 而且 称 之 为 使 用 新词 的 庞大 机 器 和杜 撰 新 词 的 巨 大工 厂 。了解新 词 的 构 成方 法 . 将 对尽 快 掌 握 它们 的含 义 和 用 法 大 有 帮 助 。新 词 的构 成方 法灵 活 多样 . 常见 的 有 以 下几 种 。
一
6外 来 词 .
1派 生 词 .
派 生 词 是 把 词 根 与前 缀 或 后 缀 相 结 合 所 构 成 的新 词 . 是 新 闻英 语 中 最常 见 的 创 词 手段 。 , 如 在报 刊 上 较 为活 跃 的 后缀 有 :i 表 示 “ 视 ” : x m对 女 性 的歧 视 ;ws( 示 “ 一s m( 歧 )s i es 一i 表 e 在 方 面 ” :esn ly i ( ) p r a tws 在个 性 方 面 ) 较 为 活跃 的前 缀有 o i e 。 a t ( 示 “ 对 、 传 统 的 ” :ni u i ( 主 流 音 乐 ) n n ni 表 一 反 反 )at s 反 m c ;o 一 ( 示 “ 定 、 反 ” :o p li l非 政 治 的 ) 表 否 相 ) n n o t a( ic 。
… …
新 闻 英 语 词 汇 的 另 一 个 显 著 的 特 点 就 是 经 常 选 用 外 来 词 ,尤 其 是 在 新 闻 报道 中记 者 提 及 外 国 的或 新 近 出 现 的事 物 时 ,为 引起 读 者 的 兴趣 和注 意 .或更 贴切 地 表 达 某 词语 的 内 涵 , 种现 象就 更 为 突 出 , 些 外 来 语 由 于经 常使 用 , 这 有 已经 完 全 英 语 化 了 。如 ,e o an n g t ( 丁 语 ) p m n o r a 拉 a —— 不 受 欢 迎 的 人 , co ( t on 日语 ) — 巨头 , i h cu n汉 语 ) — 太 极 拳 。 y — t i ha ( ac — 二 、 闻英 语 的 “ 语 ” 翻 译 新 新 及
英语新闻词汇大全(中英对照)
英语新闻词汇大全(中英对照)英语新闻词汇大全accredited journalist n.特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n.消息出处,消息来源back alley news n.小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly.坏事传千里。
banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt."开天窗"body n.新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻brief n.简讯bulletin n.新闻简报byline n.署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story连载故事;连载小说contributing editor特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n.封面女郎covert coverage隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office编辑部daily日报morning edition晨报evening edition晚报quality paper高级报纸popular paper大众报纸evening paper晚报government organ官报party organ党报trade paper商界报纸Chinese paper中文报纸English newspaper英文报纸vernacular paper本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news政治报纸Newspaper Week新闻周刊the front page头版,第一版bulldog edition晨版article记事headline标题banner headline头号大标题byline标题下署名之行dateline日期、发稿地之行big news头条新闻hot news最新新闻exclusive news独家新闻scoop特讯feature特写,花絮criticism评论editorial社论review,comment时评book review书评topicality时事问题city news社会新闻column栏letters读者投书栏general news column一般消息栏cartoon,comics漫画cut插图weather forecast天气预报serial story新闻小说obituary notice 讣闻public notice公告advertisement广告calssified ad分类广告flash-news大新闻extra号外the sports page运动栏literary criticism文艺评论Sunday features周日特刊newsbeat记者采访地区news blackout新闻管制press ban禁止刊行yellow sheet低俗新闻tabloid图片版新闻"Braille"edition点字版newspaper office报社publisher发行人proprieter社长bureau chief,copy chief总编辑editor-in-chief总主笔editor编辑,主笔newsman,newspaperman,journalist新闻记者cub reporter初任记者reporter采访记者war correspondent,campaign badge随军记者columnist专栏记者star reporter一流通讯员correspondent通讯员special correspondent特派员contributor投稿家news source新闻来源informed sources消息来源newspaper campaign新闻战free-lancer writer自由招待会press box记者席news conference,press conference记者招待会International Press Association国际新闻协会distribution发行circulation发行份数newsstand,kiosk报摊newspaper agency 报纸代售处newsboy报童subscription(rate)报费newsprint新闻用纸Fleet Street舰队街acredited journalist n.特派记者advertisment n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair(e)n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n.消息出处,消息来源back alley news n.小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly.坏事传千里。
新闻英语的特点及翻译技巧
新闻英语的特点及翻译技巧【摘要】新闻英语是一种具有独特特点的语体,包括简洁性、客观性、紧凑性和措辞准确性。
简洁性体现在句子结构简单明了,让读者迅速获取信息;客观性要求报道客观中立,避免主观色彩;紧凑性要求信息量大,文章内容精炼;措辞准确性要求用词准确,避免歧义或误解。
在翻译新闻英语时,应保持原文的风格和特点,注重保持信息量和语言简练。
翻译技巧包括准确理解背景信息、保持语言流畅性和避免直译。
新闻英语的特点和翻译技巧相辅相成,旨在传达信息快速准确。
【关键词】新闻英语、特点、翻译技巧、简洁性、客观性、紧凑性、措辞准确性、引言、正文、结论1. 引言1.1 新闻英语的特点及翻译技巧Introduction:News English is a specialized form of English that is used in reporting news events. It is characterized by its clarity, objectivity, conciseness, and accuracy. Translating news English requires a careful understanding of these characteristics in order to accurately convey the meaning and tone of the original text. Inthis article, we will explore the key features of news English and provide some tips for translating it effectively.2. 正文2.1 新闻英语的简洁性新闻英语的简洁性是其一个重要的特点,它要求信息传达的速度和效率,避免冗长和繁杂的表达。
新闻英语通常采用简短、简洁的句子和词语,以最快地传达信息给读者。
英语新闻用词特征及翻译方法探究
英语新闻用词特征及翻译方法探究一、概述英语新闻是指用英语为媒介进行传播的新闻,它是人们获取信息和了解世界的重要途径。
英语新闻的语言风格和词汇特征与平常英语有所差别,需要特别的翻译方法和技巧。
本文将从英语新闻用词特征和翻译方法两个方面进行探究。
二、英语新闻用词特征1. 词汇量大英语新闻用词量大,且涉及广泛的话题,包括政治、经济、文化、社会、科技、体育等多个领域。
这些话题都需要用专业化的术语进行描述和概括,因此英语新闻词汇量相对较大。
2. 压缩用语英语新闻通常会使用压缩用语,即缩写和缩略语。
这些缩写和缩略语既可以是常见的如UN、USA、UK、CNN等,也可以是专业化的,如CFO、CEO、FDA等。
这些缩写和缩略语一般只有在上下文中有出现过的情况下才能被正确理解。
3. 抽象概念英语新闻中出现了很多抽象概念,如社会公正、人权、民主自由等。
这些抽象概念需要根据具体的语境来进行翻译。
4. 引用语英语新闻中经常会出现引用语,引用来自政府官员、专业人士、名人等的言论。
这些引用语需要进行准确翻译,同时还需要给出引用者的身份背景和相关信息。
三、英语新闻翻译方法1. 注意术语和专业词汇英语新闻中的专业词汇和术语在翻译时需要保持忠实和准确。
在遇到不确定的情况下,可以参考相关的翻译工具和专业术语词典。
2. 根据上下文进行理解英语新闻中的一些缩写和缩略语需要根据上下文理解,特别是对于一些专业化的缩写和缩略语,需要根据整句话来推测其具体含义。
3. 翻译抽象概念英语新闻中的抽象概念需要结合语境,用通俗易懂的语言进行翻译,同时还需要注意翻译的准确性。
4. 细致入微的翻译英语新闻中经常会出现一些细节性的用词和表达,在翻译时需要注意这些细节,如语气、情感等细节。
四、结论英语新闻用词特征与平常英语有所不同,需要注意专业术语和抽象概念的翻译,同时也需要注意细致入微的翻译。
在翻译过程中,需要结合上下文进行理解,才能更准确地翻译英语新闻。
新闻英语的词汇特征及中文翻译
新闻英语的词汇特征及中文翻译摘要:新闻已经成为人们生活中不可缺少的一部分。
新闻英语从某种程度上可以说是现代英语的重要组成部分,其语言变化日新月异,新的词汇层出不穷。
新闻英语频繁使用新词, 包括新事生新词、派生新词汇、旧词衍生新义;广泛使用借用词,如借用外来词,俗语和俚语,地名,人、物名称等;多使用首字母缩略词。
英语新闻词汇具有简洁性、可读性以厦新词的广泛运用等特点。
新闻英语的这些词汇特点,了解和掌握这些特点,才能提供正确的中文翻译。
关键词:新闻英语词汇特征英译汉引言当今世界日新月异,作为世界性语言的英语每天都有大量新词语问世。
事实上,现代英语的涵盖范畴正在成百上千倍地被拓展,而英语世界里能够详尽记录这一变迁世界的最佳手段,已经非英语新闻媒体莫属。
新闻英语集现代英语之大成,各学科的专业术语,不同领域的行话,民众的饭后闲聊等,新闻英语几乎无所不在。
新闻英语作为一种重要跨文化的传播媒介,在语体上有着自己独特的写作风格,从语言上看,也有着自己行业英语明显的特征。
在词汇方面,新闻英语有别于其他的写作形式。
中国读者一般熟悉从英语教材上学到的比较规范的文字,而对新闻报刊上的新闻体词汇可能较为陌生,这就增加了中国英语习得者阅读和翻译英语新闻报刊的难度。
了解和掌握一些新闻英语词汇的特点,才能提供正确的中文翻译。
新闻英语的词汇特点及其翻译第一,新词的频繁使用。
旧词衍生新义。
旧词获得新义也就是一个词获得了新的词义范畴,使原来的表达形式分化来了一个新的词位。
新闻英语中, 旧词添新义的现象屡见不鲜, 随着这些词语的广泛运用, 它们也逐步渗入日常生活用语中。
例如, 海啸 (tsunami本来是指一种灾难性的海浪, 通常由震源在海底下 50千米以内、里氏震级 6.5以上的海底地震引起。
水下或沿岸山崩或火山爆发也可能引起海啸。
但人们现在借用金融海啸 (6nancial tsunami来形容经济危机。
又如,常用的动词 (break有了新词义霹雳舞。
新闻英语的特点及翻译技巧
新闻英语的特点及翻译技巧新闻英语是浓缩和精炼的语言,其最大的特点就是简洁明了、精准凝练。
为了让读者能迅速抓住新闻的重点,新闻英语通常采用简短、精确、有条理的语言风格,语言简洁且实用。
因此,对于翻译者来说,掌握翻译技巧是非常重要的。
一、特点1.简洁明了新闻英语的特点之一就是简洁明了。
新闻篇幅通常较短,因此需要尽可能用简单的语言来表达新闻信息。
例如:原文:A 7.1-magnitude earthquake jolted North Atlantic Ocean, east of Canada's Newfoundland and Labrador province, followed by a series of aftershocks.译文:加拿大纽芬兰省东部北大西洋海域发生7.1级地震,随后出现了一系列余震。
2.客观透彻新闻英语的特点之二是客观透彻。
新闻本质是一种传播信息的手段,而新闻的内容应该是真实可信的。
因此,新闻英语的语言表述应该尽可能真实且客观,不带主观色彩。
译文:报告发现,新政策导致了犯罪活动的增加。
3.抓住重点新闻英语的特点之三是抓住重点。
新闻篇幅有限,必须要围绕新闻事件的核心内容,简练明了地陈述新闻的中心内容。
原文:The president has announced his resignation.译文:总统宣布辞职。
二、翻译技巧1.语言准确由于新闻英语的语言表述需要简洁明了,翻译时则需要语言准确,不能够产生过多的歧义,甚至可以精细到每一个词或者句子中的语法细节,确保新闻英语的翻译质量。
译文:与谋杀案有关的嫌疑人被警方逮捕。
2.判断信息在新闻英语的翻译中,需要熟悉相关领域的专业知识和辨别资讯来源的权威性。
对于新闻中存在歧义的部分,需要进行仔细的思考和分析,了解多种解释,以便找到核心信息。
译文:该公司计划将业务扩展到欧洲。
3.有一定的新闻翻译经验新闻英语的翻译需要更强的翻译技巧和经验。
新闻英语的特点及翻译技巧
新闻英语的特点及翻译技巧新闻英语是一种特殊的英语语体,具有以下特点:1. 简洁明确:新闻英语注重表达准确、简洁明了的特点,避免使用复杂的句子结构和长篇大论的描写,以便读者能够迅速理解新闻内容。
2. 客观中立:新闻英语力求客观中立,不带个人情感色彩,不做过多评论或解释,而是提供事实和信息,让读者自行判断。
3. 时间性:新闻英语时效性强,强调即时、最新的消息。
新闻英语使用现在时和一般现在时为主,如:“Tom wins the championship.”(汤姆赢得了冠军)。
4. 逻辑性:新闻英语语言表达逻辑清晰,内容段落组织严密,常采用倒装句、强调句和定语从句等句型,以帮助读者理解。
5. 语言简化:为了使新闻易于理解和快速传播,新闻英语倾向于使用简单的词汇、词组和句子,避免使用复杂的词汇或专业术语。
翻译新闻英语时,需要注意以下技巧:1. 理解新闻背景:在进行新闻翻译之前,需要了解新闻的背景信息,包括事件的起因、相关人物和组织等,以便更准确地传达新闻内容。
2. 注重准确性和忠实性:新闻翻译需要准确地传达原文的意思,避免增删减改或加入个人解释。
翻译时应尽量保持忠实于原文,不要误导读者。
3. 简洁明了:新闻英语强调简洁明了,因此在翻译时也应力求简洁明了,避免啰嗦和累赘。
4. 保持时间性:新闻的时效性要求及时传播,翻译时应注重保持时间性,使用现在时和一般现在时来传达新闻的发生。
5. 注意用词:新闻英语一般使用简单的词汇和词组,因此在翻译时也应遵循简洁的原则,使用简单、通俗、易懂的词汇。
新闻英语的特点是简洁明确、客观中立、强调时间性和逻辑性。
在翻译新闻英语时,需要注重准确性、忠实性和简洁明了,保持时间性,并注意词汇的选择。
新闻英语词汇的特点及翻译技巧
新闻英语词汇的特点及翻译技巧作者:商妍来源:《青年文学家》2010年第11期各国之间的经济文化交流在全球蔓延,而且是日益频繁,我国在这场经济发展的大潮中更是走在了前列,其实这些发展和心细的传播是分不开的。
新闻翻译以其特有的方式快速地将世界的信息用国际通用的语言——英语在全国范围内迅速地传播。
但是由于各种语言都存在一定的文化差异,在表达方式和文化背景方面都有所不同,所以我们在翻译的过程中要根据实际的情况,灵活的运用我们的翻译技巧,尊重原来作者要表达的思想内容和他的语言习惯,是最终翻译的材料能为大多数人所接受。
作为新闻语言的特点、掌握新闻翻译技巧,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。
这就要求英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于某些修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。
对于新闻语言要想达到言简意赅,诙谐幽默这就要求翻译工作者除了掌握英文最基本的翻译技巧外还要懂得英文表达的技巧。
一、新闻英语词汇的特点(一)新闻报道的词汇特点1.常用词汇都有特一定的新闻色彩。
新闻报道所使用的词汇主要目的在于如实的表达出新闻的整个事件,这些词汇都是经过长期使用后才与新闻报道存在了特殊的意义,成为了我们今日所说的新闻词汇。
如horror,常出现在标题中,用以表示某一暴力事件或不幸事故,有夸张用法:Campus shootinghorror:4 die。
又如story一词,在新闻中并非指故事,而指的是news report.这些词节奏感强,能更好地吸引读者。
2.经常用到的一些小词汇。
这些词都是十分简单灵活又便于我们记忆的词汇,具有十分强的灵活性。
如:move指代plan计划、decision决定、suggestion建议;fake指代counterfeit伪造;voice指代express表达;back指代support支持:ban指代forbid禁止。
新闻文体的特点及汉译
新闻文体的特点及汉译发表时间:2009-04-03T14:22:12.250Z 来源:《科海故事博览•科教创新》2009年第2期供稿作者:张文[导读] 本文从总体风格、词汇和语法三方面探讨了新闻文体的语言特点及汉译问题。
摘要:在大众传媒日益发达的今天,新闻每时每刻被传播到世界的各个角落,同时也张显着其与日俱增的作用和地位。
而翻译正是传播新闻的必经之途,新闻文体的翻译与文学、法律等文体翻译有所不同。
本文从总体风格、词汇和语法三方面探讨了新闻文体的语言特点及汉译问题。
关键词:新闻英语、新词、基本规律、汉译新闻的传播离不开媒体,而在以为报刊、广播、电视与网络主体的大众传媒迅猛发展的今天,新闻也正以惊人的速度传播着。
通常对新闻文体的理解通常有广、狭二义之分。
狭义的新闻文体是指新闻报道,广义的新闻文体则涉及报刊杂志上登载的各类文章。
新闻文体因其自身特点和传播功能而在语言上形成了鲜明的特点,这就要求译者在遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。
一、新闻词汇的特点及翻译新闻英语集现代汉语之大成,涉及今世界政治、经济、科技、文化乃至社会生活等各个方面。
可以说新闻英语是我们学习和掌握现代英语最实用的途径之一。
在长期的发展中,新闻英语形成了以下几大词汇特征。
1. 新词迭出现代英语中表达新事物、新概念的新词新义大多是率先出现在英语新闻中,然后再流行于世的。
这是因为一件新事物的出现,首先需要通过媒体来向大众宣传,这样,新事物的名称也就通过新闻先被人们所认识了。
如mortgage slave(房奴),euthanasia(安乐死), SARS [Severe Acute Respiratory Syndrome](非典型性肺炎),elevated highways (高架道路), information superhighway(信息高速公路), cellular phone (移动电话),value-added tax (增值税),latchkey child (挂钥匙的孩子), CD [compact disc (光盘)],hula hoop(呼拉圈),surfing (冲浪运动),talk(ing) show(访谈节目;谈话类节目)等新词,无一不是通过英语新闻等传播后而为人们所熟知的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新闻英语的词汇特征及中文翻译
摘要:新闻已经成为人们生活中不可缺少的一部分。
新闻英语从某种程度上可以说是现代英语的重要组成部分,其语言变化日新月异,新的词汇层出不穷。
新闻英语频繁使用新词,包括新事生新词、派生新词汇、旧词衍生新义;广泛使用借用词,如借用外来词,俗语和俚语,地名,人、物名称等;多使用首字母缩略词。
英语新闻词汇具有简洁性、可读性以厦新词的广泛运用等特点。
新闻英语的这些词汇特点,了解和掌握这些特点,才能提供正确的中文翻译。
关键词:新闻英语词汇特征英译汉
引言
当今世界日新月异,作为世界性语言的英语每天都有大量新词语问世。
事实上,现代英语的涵盖范畴正在成百上千倍地被拓展,而英语世界里能够详尽记录这一变迁世界的最佳手段,已经非英语新闻媒体莫属。
新闻英语集现代英语之大成,各学科的专业术语,不同领域的行话,民众的饭后闲聊等,新闻英语几乎无所不在。
新闻英语作为一种重要跨文化的传播媒介,在语体上有着自己独特的写作风格,从语言上看,也有着自己行业英语明显的特征。
在词汇方面,新闻英语有别于其他的写作形式。
中国读者一般熟悉从英语教材上学到的比较规范的文字,而对新闻报刊上的新闻体词汇可能较为陌生,这就增加了中国英语习得者阅读和翻译英语新闻报刊的难度。
了解和掌握一些新闻英语词汇的特点,才能提供正确的中文翻译。
新闻英语的词汇特点及其翻译
第一,新词的频繁使用。
旧词衍生新义。
旧词获得新义也就是一个词获得了新的词义范畴,使原来的表达形式分化来了一个新的词位。
新闻英语中,旧词添新义的现象屡见不鲜,随着这些词语的广泛运用,它们也逐步渗入日常生活用语中。
例如,海啸(tsunami)本来是指一种灾难性的海浪,通常由震源在海底下50千米以内、里氏震级6.5以上的海底地震引起。
水下或沿岸山崩或火山爆发也可能引起海啸。
但人们现在借用金融海啸(6nancial tsunami)来形容经济危机。
又如,常用的动词(break)有了新词义霹雳舞。
再如,在计算机术语中mouse(老鼠)成了鼠标;menu 原指菜馆的菜单,现在为电脑的菜单。
还有其他的例子,如:hacker(黑客)原指热衷于深入了解计算机网络内部工作原理的那些程序设计人员,现在常被用于贬义的场合,指那些利用其掌握的技术侵入非公开机构如金融等部门网络进行破坏的人;cool原指凉爽的,现在用来形容比较时尚、新潮甚至另类的年轻人。
上述这三类新词,虽然有时与原义风马牛不相及,但在新闻英语中却层出不穷,大大丰富了新闻英语的词汇。
翻译时应有足够的敏感度,以免引起误解和误译。
第二,借用词的大量使用。
借用外来词。
在报道第一手新鲜资料时,最先使用外来词汇主要是为了引起读者的兴趣与注意。
一方面,外来词表现外国新出现的事物;另一方面,外来词使新闻的时新性更强。
随着时间的推移,外来词会渐渐英语化,继而被人们所接受。
如blitz原本是德语词,意思是闪电和打雷,后来在英语中指闪电战。
又如kungfu一词源于中文,表示功夫、武功,现在在英语中指武术或那些打斗的动作片。
外来语的使用填补了英语词汇的不足,翻译时应仔细品味,准确把握其表层意思与深层含义,用相应的汉语进行释译。
有时要采用灵活的方法进行翻译,如对于源于日语的英语新词karaoke,在汉译时可以采用特殊的方法,翻译成卡拉
ok。