“塞翁失马”文言文及翻译
刘安《塞翁失马》文言文翻译
近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
赏析
《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。如果单从哲学角度去看,這则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
从寓言本身包含的思想倾向来看,存在与主流思想不和谐的因素:“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈。在這种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。
這里没办法去讨论战争的正义与否,毕竟只是一则寓言,是为了诠释一个道理而演绎的故事。如果单从祸福相互转化的关系去看,对這则寓言不能有什么非议。但既然选入了中国的学生教材,就应该特别在乎是否有“积极的人生态度和正确的价值观”了。
在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事。“塞翁失马”的故事在民间流传了千百年。无论遇到福还是祸,要调整自己的心态,要超越时间和空间去观察问题,要考虑到事物有可能出现的极端变化。
注释
①塞上:长城一带
②善术者:精通术数的人。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,這是迷信活动。
③亡:逃跑
④吊:对其不幸表示安慰。
《塞翁失马》原文及翻译
《塞翁失马》原文及翻译《塞翁失马》原文及翻译上学期间,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。
相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编帮大家整理的《塞翁失马》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《塞翁失马》原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
《塞翁失马》译文:靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
《塞翁失马》注释:1、塞上:长城一带。
塞,边塞。
2、善术者:精通术数的人。
善:擅长。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜,算命等。
3、胡:指胡人居住的地方4、故:缘故。
5、亡:逃跑。
6、吊:对其不幸表示安慰。
7、何遽(jù):怎么就,表示反问。
8、居:过了。
在表示时间的词语前面,指经过的时间。
9、将:带领。
10、为:是。
11、富:很多。
12、好:喜欢。
13、堕:掉下来。
14、髀(bì):大腿骨。
15、大:大举。
16、引弦(xián):拿起武器。
17、近塞:靠近长城边境。
18、十九:十分之九;指绝大部分。
塞翁失马的译文
《塞翁失马》原文及译文
《塞翁失马》的原文如下:
近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文如下:
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来宽慰他。
那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他。
那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”老人家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。
边塞附近的人,死亡的占了十分之九。
这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
作者是:刘安;朝代是:西汉;作品名是:《塞翁失马》;赏析是:《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。
如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:
身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
《塞翁失马》全文与翻译
《塞翁失马》全文与翻译塞翁失马选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:此何遽不能为祸乎?家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来宽慰他。
那老人却说:这怎么就不会是一种福气呢?过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他。
那老人又说:这怎么就不能是一种灾祸呢?算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。
人们都前来慰问他。
那老人说:这怎么就不能变为一件福事呢?过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。
边塞附近的人,死亡的占了十分之九。
这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:塞翁失马,焉知非福。
它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。
说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。
文章启示】福祸不单行。
我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。
在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。
好事和坏事在一定条件可以互相转换。
文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。
如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。
但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。
当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。
所以,要注意把握好转化的条件。
成语释义】1、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。
也指祸福在一定的条件下可以互相转化解释:祸兮福所倚,福兮祸所伏。
塞翁失马文言文翻译及注释
塞翁失马【作者】刘安【朝代】西汉近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那老人说:“这说不定就是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
注释(1)塞上:长城一带。
(2)善术者:精通术数的人。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。
(3)亡:逃跑(4)吊:对其不幸表示安慰。
(5)何遽(jù):怎么就,表示反问。
(6)居:经过。
(7)将:带领。
(8)富:多。
(9)髀:(bì)大腿。
作者简介刘安(前179-前122),西汉皇族,淮南王。
汉高祖刘邦之孙,淮南厉王刘长之子。
他是西汉的思想家、文学家,奉汉武帝之命所著《离骚体》是中国最早对屈原及其《离骚》作高度评价的著作。
他曾招宾客方术之士数千人,编写《鸿烈》亦称《淮南子》。
刘安是世界上最早尝试热气球升空的实践者,他将鸡蛋去汁,以燃烧取热气,使蛋壳浮升。
同时,刘安也是我国豆腐的创始人。
赏析《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。
如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
塞翁失马的文言文及翻译
原文
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
翻译
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
文言文《塞翁失马》原文及翻译
文言文《塞翁失马》原文及翻译
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
靠近边境一带居住的人中有一个老人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
邻居们都为此来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
邻居们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
所以福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量啊。
塞翁失马文言文全文翻译
数日之后,塞翁之马竟自远方归来,带一匹异种马归。
邻人皆贺,翁笑而不答。
或问其故,翁曰:“此马非福也,乃祸也。
吾恐其将致祸也。
”未几,塞翁之子好骑马,一日乘此马出游,马失控,堕山而伤,几丧其命。
邻人皆谓翁:“前日马归,乃福也,今乃祸也。
翁言不验,何也?”翁笑曰:“此何足怪?马所以伤吾子,乃所以免吾子之祸也。
”又数日,边地烽火四起,胡人犯境,邻近百姓皆被征兵抗敌。
翁之子因骑马堕山之事,免于征兵。
邻人皆谓翁:“翁之前言,果然不虚。
马之归来,实乃福也。
”翁笑曰:“吾岂知之?但知事有反常,必有后福。
”又过数日,胡人犯境,邻近百姓皆战死。
而翁之子,因免于征兵,得以幸存。
翁于是感叹曰:“吾之所以免于祸,皆因马之失而复得也。
此所谓‘塞翁失马,焉知非福’也。
”自此,塞翁之名传遍四方。
人皆以为翁有先见之明,然翁自谦曰:“吾非有先见之明,但知事有反常,必有后福耳。
”夫事有反常,必有后福。
塞翁失马,事出反常,然翁知其必有后福。
人若能洞察事理,洞察世事之反常,则可预知后福。
故曰:“塞翁失马,焉知非福。
”此言虽简,其中却蕴含着深刻的人生哲理。
昔者,孔子游于陈,见一老者,自谓“塞翁失马”。
孔子问其故,老者曰:“吾马一日走失,人皆以为不幸。
然吾马归来,带一匹异种马归,人皆以为福。
吾恐其将致祸,果不其然。
吾子骑马出游,马失控,堕山而伤,几丧其命。
人皆以为祸,然吾子免于征兵,得以幸存。
吾恐其将致祸,果不其然。
胡人犯境,邻近百姓皆战死,而吾子因免于征兵,得以幸存。
吾之所以免于祸,皆因马之失而复得也。
此所谓‘塞翁失马,焉知非福’也。
”孔子听后,感慨万分,曰:“吾闻之,事有反常,必有后福。
吾今见之矣。
”孔子遂拜老者为师,学习其人生智慧。
故塞翁失马,事出反常,然翁知其必有后福。
人若能洞察事理,洞察世事之反常,则可预知后福。
此乃人生之哲理,亦为世间万物之规律。
愿世人皆能领悟此理,以福待人,以慧度世。
塞翁失马文言文附翻译
古之塞上,有一翁,年迈而智深。
翁有一马,一日,马逸入胡,人皆忧之。
翁笑而不言,曰:“此何忧?或许福之所倚也。
”未几,胡人乘马归,马乃引胡骑数十人,翁遂得马而归。
邻里闻之,皆贺翁,翁曰:“此何喜?或许祸之所伏也。
”岁余,翁之子骑马入市,马惊坠,翁之子折腰而折,遂成跛足。
邻里闻之,皆吊翁,翁曰:“此何吊?或许福之所伏也。
”又未几,胡人犯边,招募壮丁,翁之子跛足不能从军。
邻里闻之,皆贺翁,翁曰:“此何贺?或许祸之所伏也。
”胡人退去,边患稍息。
翁之子因跛足,免于从军之苦,得以保全性命。
邻里闻之,皆叹翁之先见之明。
翁于是谓人曰:“福祸相倚,若非塞翁失马,吾子必死沙场;若非马惊坠,吾子必从军;若非胡人乘马归,吾子不得免于军役。
是故,塞翁失马,焉知非福?”世之众人,闻翁之言,皆悟福祸相生之理,不复以一时之得失为忧。
或曰:“塞翁失马,焉知非福?”此言也,实乃世之至理。
翻译:古时候,在边塞之上,有一位年纪已高而智慧深邃的老翁。
老翁有一匹马,有一天,马逃脱到了胡人的领地,人们都为他感到忧虑。
老翁却笑着不说话,说:“这有什么好忧愁的?或许这是福气所在。
”不久,胡人骑着马回来,那匹马就带领着几十个胡人骑手回到了老翁家。
邻居们听说这件事,都来祝贺老翁,老翁说:“这有什么可高兴的?或许这是灾祸的伏笔。
”过了一年多,老翁的儿子骑马去市场,马受惊摔倒,儿子摔断了腰,从此成了跛脚。
邻居们听说这件事,都来慰问老翁,老翁说:“这有什么可悲伤的?或许这是福气所在。
”又过了不久,胡人侵犯边境,招募壮丁,老翁的儿子因为跛脚不能参军。
邻居们听说这件事,都来祝贺老翁,老翁说:“这有什么可高兴的?或许这是灾祸的伏笔。
”胡人撤退后,边境的战事稍微平息了。
老翁的儿子因为跛脚,免去了从军的苦役,得以保全了性命。
邻居们听说这件事,都感叹老翁的先见之明。
老翁于是对人们说:“福气与灾祸相互依存,如果不是塞翁失马,我的儿子必定战死沙场;如果不是马受惊摔倒,我的儿子必定会从军;如果不是胡人骑着马回来,我的儿子不得免于军役。
塞翁失马的故事原文翻译
塞翁失马的故事原文翻译
【原文】
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”
居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”
家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”
居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
【译文】
靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来宽慰他。
那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”
过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他。
那老人又说:“这怎么就不能是—种灾祸呢?”
算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这怎么就不能变为—件福事呢?"
过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。
边塞附近的人,死亡的占了十分之九。
这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
文言文塞翁失马全文翻译
昔者,塞上翁有一骏马,日行千里,纵横疆场,威震四邻。
翁以马为贵,日夜精心照料,望其日臻完善。
然天有不测风云,人有旦夕祸福。
一日,马不慎走失,翁悲愤不已,以为此乃大不幸之事。
乡人闻之,皆来安慰翁,翁叹曰:“吾闻之,福兮祸所伏,祸兮福所倚。
此马虽失,未必非福也。
”众人不解,翁遂述其理。
翁曰:“吾有马,人皆称羡,吾不以为喜,恐其骄也。
今马失,人皆以为忧,吾不以为悲,恐其谦也。
若马能自返,吾得马而复,岂非福乎?”众人闻之,皆以为然。
未几,马果自返,且带数匹良马而来。
翁骑新马,喜不胜言。
乡人皆贺,翁曰:“此非吾之福也,乃马之福也。
吾不骄不傲,马自归也。
”众人益叹翁之明识。
又数日,翁之子欲乘马驰骋,不慎堕马,折股而卧。
乡人皆以为大不幸,翁曰:“吾闻之,福兮祸所伏,祸兮福所倚。
此子虽伤,未必非福也。
”众人不解,翁又述其理。
翁曰:“吾子失马,人皆以为忧,吾不以为悲,恐其勇也。
若子因伤而悟,知谨慎之行,岂非福乎?”众人闻之,虽未深信,然亦无以辩驳。
未几,翁之子因伤卧床,医者言其可愈。
子曰:“吾伤股,不能骑马,乃幸事也。
吾父言福祸相倚,吾信之。
”翁闻之,喜曰:“吾子明矣,吾无忧矣。
”由此观之,福祸相依,如影随形。
人当以平和之心,面对世间一切变故,方不致忧喜无常。
塞翁失马,事出非常,然翁能以平常心对待,终得福报。
此乃老子所谓“祸兮福所倚,福兮祸所伏”之理也。
今译其文如下:昔日,塞上有一位老翁,家中有一匹骏马,日行千里,声名远扬。
老翁以马为贵,日夜照料,希望它更加完美。
然而,天有不测风云,人有旦夕祸福。
有一天,马意外走失,老翁悲痛欲绝,以为这是极大的不幸。
邻居们听说此事,都来安慰老翁。
老翁说:“我听说,福祸相依,祸福相生。
这匹马虽然走失,未必不是福气。
”大家都不解,老翁便解释道。
老翁说:“我有马,别人都羡慕,我不以为喜,担心它会骄傲。
现在马走失了,别人都担心,我不以为悲,担心它会谦逊。
如果马能自己回来,我重新得到马,难道不是福气吗?”大家听了,都认为有道理。
《塞翁失马》文言文原文注释翻译
《塞翁失马》文言文原文注释翻译《塞翁失马》是一部出自《淮南鸿烈集解》的作品,其作者为西汉时期的刘安。
这部作品中的一个典故,后来被演绎为成语“塞翁失马,焉知非福”。
该成语所表达的是,虽然表面上看来是一件坏事,但在一定条件下,也可能会带来好的结果,因为祸福是相互依存、可以互相转化的。
原文:近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
注释:1. 塞上:长城一带。
塞,边塞。
2. 善术者:精通术数的人。
善:擅长。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。
3. 故:缘故。
亡:逃跑。
4. 吊:对其不幸表示安慰。
5. 何遽(jù):怎么就,表示反问。
6. 居:过了。
在表示时间的词语前面,指经过的时间。
7. 将:带领。
8. 为:是。
9. 富:很多。
10. 好:喜欢。
11. 堕:掉下来。
11. 髀(bì):大腿。
12. 大:大举。
13. 引弦(xián):拿起武器。
14. 近塞:靠近长城边境。
15. 十九:十分之九;指绝大部分。
16. 跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。
17. 保:保全。
翻译:有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来宽慰他。
那老人却说:“这未必不会是一种福气。
”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。
人们都前来祝贺他。
那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。
”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。
塞翁失马原文及翻译
塞翁失马原文及翻译《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。
《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安等人所著。
文本中的一个典故,后衍生为成语“ 塞翁失马,焉知非福”。
下面是小编为你带来的塞翁失马原文及翻译,欢迎阅读。
塞翁失马——选自《淮南子》近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
【译文】靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的人。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来宽慰他。
那老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他。
那老人又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。
人们都前来慰问他。
那老人说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。
边塞附近的人,死亡的占了十分之九。
这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。
【文章主旨】这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知非福。
”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的`条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。
说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换。
【文章启示】福祸不单行。
我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。
在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。
好事和坏事在一定条件可以互相转换。
【文章寓意】福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。
如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。
但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。
塞翁失马原文及翻译注释
塞翁失马原文及翻译注释
塞翁失马的原文
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
出处《淮南子·人间训》
塞翁失马的翻译
靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
文言文《塞翁失马》的译文及注释
文言文《塞翁失马》的译文及注释文言文《塞翁失马》的译文及注释《塞翁失马》是刘安写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《塞翁失马》的译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的'良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
注释①塞上:长城一带②善术者:精通术数的人。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。
③亡:逃跑④吊:对其不幸表示安慰。
⑤何遽(jù):怎么就,表示反问。
⑥居:经过⑦将:带领⑧富:多⑨髀:(bì)大腿作者介绍:刘安刘安(前179-前122),西汉皇族,淮南王。
汉高祖刘邦之孙,淮南厉王刘长之子。
他是西汉的思想家、文学家,奉汉武帝之命所著《离骚体》是中国最早对屈原及其《离骚》作高度评价的著作。
他曾招宾客方术之士数千人,编写《鸿烈》亦称《淮南子》。
刘安是世界上最早尝试热气球升空的实践者,他将鸡蛋去汁,以燃烧取热气,使蛋壳浮升。
同时,刘安也是我国豆腐的创始人。
塞翁失马原文、翻译及赏析
塞翁失马原文、翻译及赏析塞翁失马原文、翻译及赏析塞翁失马原文、翻译及赏析1原文:塞翁失马刘安〔两汉〕近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文:靠近边境一带居住的人中有一个胡通富数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们过前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们过前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们过前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子过拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分过死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
注释:塞上:长城一带。
塞,边塞。
善富者:胡通富数的人。
善:擅长。
富,富数,推测人事吉凶祸福的法富,如看相,占卜,算命等。
胡:指胡人居住的地方故:缘故。
亡:逃跑。
吊:对其不幸表示安慰。
何遽(jù):怎么就,表示反问。
居:过了。
在表示时间的词语前面,指经过的时间。
将:带领。
为:是。
富:很多。
好:喜欢。
堕:掉下来。
髀(bì):大腿骨。
大:大举。
引弦(xián):拿起武器。
近塞:靠近长城边境。
十九:十分之九;指绝大部分。
跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。
保:保全。
化:变化。
极:尽。
赏析:《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。
如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
塞翁失马文言文及译文注释
塞翁失马文言文及译文注释一、原文近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
二、译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故(免于征战),父子得以保全生命。
三、注释1. 塞上:长城一带。
塞,边塞。
2. 善术者:精通术数的人。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、占卜等,这是迷信活动。
3. 亡:逃跑。
4. 吊:对其不幸表示安慰。
5. 何遽(jù):怎么就,表示反问。
遽,就。
6. 将(jiàng):带领。
7. 髀(bì):大腿。
8. 丁壮:壮年男子。
9. 引弦而战:拿起弓箭去打仗。
引弦,拉开弓弦。
10. 十九:十分之九,意思是绝大部分。
11. 跛:瘸腿。
古诗塞翁失马焉知非福翻译赏析
古诗塞翁失马焉知非福翻译赏析文言文《塞翁失马焉知非福》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
【注释】1塞上:这里指长城一带。
2善术者:精通术数的人。
术:术数,推测人事吉凶祸福的术法,如看相、占卜等,这是迷信活动。
3亡:逃跑。
4而:连词,表顺承。
5胡:古代对北方和西方民族的称呼。
6吊:对其不幸表示安慰。
7其父:对老年男子的尊称或古代对男子的美称,为父(前两个念fǔ,第三声)。
即为上文中的“善术者”。
父,父亲,这里指“那个人的父亲”(念fù,读四声)。
其,那。
8何遽[ù]:怎么就;表示反问。
遽,就。
9福:好事。
10居:这里指经过的意思11数月:几个月。
12将[iāng]:带领。
13胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。
14贺:表示祝贺。
15富:形容词用作动词,有许多,多。
16良马:好马。
17好:爱好,喜欢。
18堕:掉下来,摔下来。
19髀[bì]:大腿。
20大:大规模21丁壮:壮年男子22而:表修饰23引弦而战:拿起弓箭去打仗。
引弦,拉开弓弦。
24十九:十分之九,意思是绝大部分。
24此:此人,这个人25跛:瘸腿。
26引:拉,拿起,举起。
27折:折断。
28保:保全。
29善:善于【翻译】靠近边塞一带的百姓中,有一个精通术数的人,他的马无缘无故逃跑到了胡人的领地上。
人们都来安慰他。
这个人却说:“这怎么就不是好事呢?”经过了几个月,他的马带领着胡人的骏马回来了。
人们都来祝贺他。
这个人说:“这怎么就不是ORg坏事呢?”他家中有许多好马,他的儿子喜欢骑马,有一次从马上掉下来摔折了大腿。
刘安《塞翁失马》文言文翻译
刘安《塞翁失马》文言文翻译塞翁失马”是一则寓言故事,语出《淮南子人间训》。
西汉淮南王刘安等人所著。
文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。
“塞翁失马”特指祸福在一定条件下可以互相转化,任何事物都有两面性。
下面小编为你整理了刘安《塞翁失马》文言文翻译,希望能帮到你!原文:塞翁失马两汉·刘安近塞上之人,有善术者,马无敌亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
译文靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都前来慰问他。
那个老人说:“這怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“這怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“這怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独這个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
注释①塞上:长城一带②善术者:精通术数的人。
术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,這是迷信活动。
③亡:逃跑④吊:对其不幸表示安慰。
⑤何遽(jù):怎么就,表示反问。
⑥居:经过⑦将:带领⑧富:多⑨髀:(bì)大腿赏析《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。
如果单从哲学角度去看,這则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们常听人说“塞翁失马焉知非福”,那么同学们懂得这句俗语的由来吗?小编边整理了《塞翁失马》文言文的原文及《塞翁失马》翻译,希望对于同学们的文言文学习和翻译有所帮助! 《塞翁失马》文言文原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。
近塞之人,死者十九。
此独以跛之故,父子相保。
《塞翁失马》翻译:靠近边境一带居住的人中有一个老人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。
邻居们都为此来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
邻居们都前来祝贺他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。
人们都前来安慰他们一家。
那个老人说:“这怎么就不能变成一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近边境一带的人,绝大部分都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。
所以福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量啊。
小编后记:“塞翁失马焉知非福”这句话就是根据《塞翁失马》这篇文言文而来的,现在你懂的它的意思了吗?福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得没法子测量,希望对于同学们做人和生活学习有所启发!。