对外贸易经济合作部国家工商行政管理局关于外商投资企业合并与分立的规定

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Circular on the Merge and Separate Establishment of Foreign Investment Enterprises [Revised]

对外贸易经济合作部、国家工商行政管理局关于外商投资企业合并与分立的规定[已被修订]

发布日期:1999-09-23

Promulgation date:1999-09-23

生效日期:1999-11-01

Effective date:1999-11-01

发布部门:对外贸易与经济合作部(含原对外经济贸易部)(已变更),

国家工商行政管理总局

Department:Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (incl. Former Ministry of Foreign Economy and Tra, State Administration for Industry and Commerce

类别:对外经贸

Subject: Foreign Economy and Trade

*注:本篇法规已被《对外贸易经济合作部和国家工商行政管理总局关于》(发布日期:2001年11月22日实施日期:2001年11月22日)修改

对外贸易经济合作部、国家工商行政管理局关于外商投资企业合并与分立的规定Regulations on the Merge and Separate Establishment of Foreign Investment Enterprises

第一条为了规范涉及外商投资企业合并与分立的行为,保护企业投资者和债权人的合法权益,根据《》和有关外商投资的法律和行政法规,制定本规定。

Article 1

To standardize action related to the merge and separate establishment of foreign investment enterprises and to protect the legal rights of investors of the enterprises and creditors, the present Regulations are enacted in accordance with th e Company Law of the People’ Republic of China

and with laws and administrative regulations on foreign investment enterprises.

第二条本规定适用于依照中国法律在中国境内设立的中外合资经营企业、具有法人资格的中外合作经营企业、外资企业、外商投资股份有限公司(以下统称公司)之间合并或分立。公司与中国内资企业合并,参照有关法律、法规和本规定办理。

Article 2

These regulations are applicable to the merge and separate establishment between Chinese foreign joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures with legal status, wholly foreign-owned enterprises, and companies limited with foreign investment (hereinafter referred to as companies) that are established within Chinese territory in accordance with the Chinese laws.

Merge between foreign investment companies and enterprises with Chinese domestic investment shall be handled in reference to the relevant laws and regulations and the present Regulations.

第三条本规定所称合并,是指两个以上公司依照有关规定,通过订立协议而归并成为一个公司。

公司合并可以采取吸收合并和新设合并两种形式。吸收合并,是指公司接纳其他公司加入本公司,接纳方继续存在,加入方解散。

新设合并,是指两个以上公司合并设立一个新的公司,合并各方解散。

Article 3

Merge referred to in the present Regulations refers to the merge into one company of two or more companies through signing agreement according to the rules of the Company Law.

Merge of companies may take the forms of assimilative merge and newly established merge. Assimilative merge refers to a company accepting other companies remains to exist while the accepted companies will be dismissed.

Newly established merge refers to two or more companies merge into one new company with the dismissal of each original party of the merge.

第四条本规定所称分立,是指一个公司依照有关规定,通过公司最高权力机构决议分成

相关文档
最新文档