学习者错误与错误分析在二语习得中的作用

合集下载

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用作者:聊城大学外国语学院学科教学英语位延延摘要:彼德·科德(S.P. Corder)从语言教学的角度出发,对学习者的语言错误在二语习得中的作用做了三方面的分析:第一,了解学习者对目的语熟悉的程度;第二,了解学习者是如何学习语言的。

第三,错误分析对学习者本人来说是必不可少的。

错误是学习者在二语习得过程中客观存不可避免的语言现象,通过利用错误分析研究学习者错误的特点、分类,了解错误产生根本原因,并且用正确的策略加以个更正,这样才能在英语教学和学习的过程中事半功倍。

关键词:错误分析;二语习得;英语教学;纠错策略一、学习者错误的地位和作用错误有益于学习者的学习和进步,从第二语言习得的角度来讲,错误是可以被接受。

二语习得,正如母语习得一样,是一个从无到有,从陌生到熟悉,甚至是掌握,都是一个重新创造的过程。

在学习过程中不可避免会产生错误。

所以,学习者能够从学习的错误中了解到自己在二语习得方面有哪些缺陷与不足。

从二语习得的质量上讲,错误之处即是学习者没有学习到的地方,是第二语言知识中的空白。

错误时刻警惕着学习者必须增强某一方面知识的学习,以避免类似的错误再次发生,它们都是学习者在学习过程中自省、分析错误的提真实而又宝贵的材料。

三、错误分析在英语教学中的应用在中国的外语学习中,学习者的典型的行为错误是对英语单数第三人称代词的无意识的误用。

当一名男性学习者指称某物为一名女性所属时时,他可能误用“his’’(他的)来代替“hers”(她的);相同地当一名女性学习者指称某物属于一名男性时,她也可能吴用“hers”(她的)代替“his”(他的)。

虽然这些学习者已经掌握了所有英语代词的格,但他们在运用时几乎不会意识到自己的这些行为错误。

然而,在某些场合中,初学者有可能尚未掌握英语代词,他们不知道在什么情况下该用哪个代词格,那么,这个英语知识中的空白即被定义为学习者的能力错误。

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析偏误分析是二语习得中的一个重要研究领域,它旨在通过对学习者在语言习得过程中出现的错误进行分析,揭示出学习者在语言习得过程中的一些特点和规律。

本文将从偏误分析的定义、研究内容、研究方法和应用等方面进行探讨。

一、偏误分析的定义偏误分析(Error Analysis)是对学习者在第二语言习得过程中出现的错误进行分析的一种方法,它通过对学习者的语言错误进行分类和解释,从而了解学习者在语言习得过程中的认知和心理特点。

偏误分析将学习者的错误视为一种重要的语言资源,通过对其进行分析,可以揭示出学习者在语言知识和技能方面的不足,以及他们在语言习得过程中的一些规律和特点。

二、偏误分析的研究内容偏误分析主要研究学习者在语言习得过程中出现的各种错误,包括语音、语法、词汇和语用等方面的错误。

通过对这些错误进行分析,研究人员可以了解学习者在语言知识和技能方面的不足,以及他们在语言习得过程中的一些认知和心理特点。

具体来说,偏误分析的研究内容包括以下几个方面:1.错误的分类:对学习者的错误进行分类,包括语音、语法、词汇和语用等方面的错误。

2.错误的原因:探讨学习者出现错误的原因,包括语言迁移、目的语干扰、文化差异等因素。

3.错误的纠正:探讨如何有效地纠正学习者的错误,包括对错误的识别、纠正方法和效果等方面的研究。

4.错误的学习策略:探讨学习者在语言习得过程中所采用的学习策略,包括他们对错误的认知和处理方法等。

三、偏误分析的研究方法偏误分析的研究方法主要包括以下几种:1.语料分析:通过对学习者的语言使用情况进行收集和分析,从而了解他们在语言习得过程中的错误情况。

2.调查问卷:通过向学习者发放调查问卷,了解他们对自身错误的认知和处理方法等情况。

3.个案研究:通过对个别学习者的语言使用情况进行深入研究,从而了解他们在语言习得过程中的特点和规律。

4.实验研究:通过实验的方法,探究学习者的错误情况和纠正方法对其语言习得的影响。

二语习得中的语用失误分析及对策概述

二语习得中的语用失误分析及对策概述

二语习得中的语用失误分析及对策概述摘要:随着社会的发展和时代的变革,可以发现二语习得已经成为一项独立而重要的学科,二语习得主要是强调学生要具备出色的语言技能和口语表达能力,从而为今后的学习和成长奠定坚实的基础。

随着全球化进程的不断加快,可以发现只掌握一门语言已经不能满足人们的生活和工作需要,第二语言的学习已经成为人们生活中的必然要求。

因此为了能更清楚、更全面的帮助人们了解二语习得这一学科的特殊性,高效开展二语习得这一学科的学习,为了加强二语习得这门学科的高效研究,给二语习得学习者提供更多的经验和有力的保障,本文对二语习得中的语用失误现象进行简要分析,进一步分析产生这些现象的原因,在此基础上提出一些解决或优化的对策,希望能够给相关学习人员提供一定的建设性意见。

关键词:二语习得;语用失误;分析及对策引言:本文针对二语习得中的语用失误进行简要分析,并由此提出一些建设性的建议,因此必须要先明确语用失误的概念和内涵。

我国语用失误研究领域的专家和学者,何自然教授提出,“在真实的言语交际过程中导致交际者无法完成有效的交际目标和效果的错误都应被称为语用失误”。

另一位在语用失误研究领域颇有建树的学者Thomas指出,在沟通的过程中,语用失误是说话者一定要尽力避免的。

如果交谈的内容存在着较多的语用失误,那么说话者往往会被认为是不礼貌的甚至是居心叵测的人。

语用失误是人们在使用第二语言的过程中出现的一些使用错误,比如说语法、句法层面上,而这只是浅显的解释;更为深层的解释为在双方交际特定场合下,由于文化和语言不符合本族语言习惯而产生的错误,也就是由于自身行为和习俗的不同,在特定的语言中出现的一些会造成一定交际阻碍的语用失误。

语用失误的深层次含义也给二语习得这一学科的研究提供了更加深入的研究方向,因此本文对二语习得中的语用失误进行分析,并加强语篇语法的多元化分析,这样才能帮助相关学习人员更深入地理解语用失误。

一、二语习得概述和构建依据二语习得全称是第二语言习得,也就是人们在学习母语之后,对其它任何一门语言的自觉学习。

错误分析法介绍

错误分析法介绍

归纳性错误
归纳性语言错误是由Stermon提出来的。这既 不是指学习者的目标语水平不高,也不是受母 语干扰而产生的,而是在一定的教学情境和社 会情境中,所引发的语言错误。是由于教师讲 解不清或教学方法不当引起的错误。
错误的类型
省略 :this is car. 添加:there are five peoples. 双重标记:有些同学会将“eat ”的过去式写成“ated”. 形式错误: I go to school ,have class. 顺序错误: he ran was very fast.
2.忽略(omission) 对冠词”a”和 “the”的忽略。 3.简化(simplification)。学习者总是在学习中回避目标语体
系中的某些多余东西。内在原因主要是语言中的冗余现象。 如:书像朋友,Book is like friend.学习者常把books和 friends中的“is”省掉。其交流渠道仍然是畅通的。“is”就是 一个冗余信息,学习者不自觉地回避了这些。
错误的来源
语言学习者的错误分为三类:语间错误 (Interlingual errors)、语内错误(Intralingual errors)和归纳性语言错误(Induced errors)。
语间错误
语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语 的干扰所产生的语言错误。根据语言迁移(Language transfer)理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。目 标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文 化背景等方面都存在着诸多差异。“汉式英语”就是由 此类错误产生。例如:有许多人去教堂。相当一部分 中国学生会写成:There are many people go to church. 再如:Lily被解雇了。她很难过。一些学生会写为:Lily is fired,she is upset.汉语的句子重“意合”.句子的前 后连接多靠语序和上下文的逻辑关系,很少使用连接 词。而英语的句子重“形合”。句子的连接主要靠连接 词去体现。

错误分析理论及其对外语教学的启示

错误分析理论及其对外语教学的启示

错误分析理论及其对外语教学的启示摘要:就错误分析理论的产生、基本观点、对外语教学研究的意义、错误分析的方法以及错误分析的程序进行了阐述;并提出和探讨了错误分析理论对外语教学实践的三个启示。

关键词:错误分析;错误;二语习得;外语教学错误分析顾名思义就是对所犯的错误进行分析,即对学习者在习得和使用第二语言过程中所犯的错误进行全面系统的分析和研究,以探索和研究错误的性质和产生的原因,进而防止或减少语言错误的过程。

作为应用语言学和二语习得的一个重要组成部分,错误分析理论有其完整的体系和丰富的内容,本文将对其择要作一介绍并探讨它对外语教学的指导意义。

一、错误分析的理论研究(一)错误分析的产生及基本观点错误分析是人们对二语习得开展的最早的研究之一,它是在对比分析(Contrastive AnaIysis或简称C.A.)受到挑战和批评的背景下产生的。

对比分析的主要观点是:母语和目的语的差异是二语习得者的语言错误产生的主要根源,差异越大,学习者的困难就越大,出错误的可能性也越大,因为他们的大部分语言错误是母语习惯负迁移的结果。

通过对学习者母语和目的语的对比研究,人们可以预测到学习者可能遇到的困难,并推测母语规则对目的语可能产生的负迁移。

这样,教师就可以运用重点讲解或强化练习的方法帮助学习者克服困难,达到减少或避免学习者语言错误的目的。

然而,通过对比分析所预测的错误并未完全出现。

而且,大量的研究证实,二语习得者在母语与目的语表面上相似的地方更容易犯错误,许多错误并非源于母语的干扰,对比分析无法对它们进行预测。

对比分析对二语习得困难的预测能力及其有效性受到了人们的怀疑。

于是人们便开始把研究焦点转向了对学习者的错误进行系统的分析和研究,以期发现、了解、解释语言学习的策略和过程。

以功能派的认知理论为基础的错误分析理论就是在这一时期产生和发展起来的。

错误分析理论认为,像儿童习得母语一样,外语学习者也常常根据接触的语言素材,对目的语的性质作出假设,检验其正确性,并积极创造和建立目的语体系。

二语习得理论

二语习得理论

二语习得过程中的错误分析摘要:在语言学习过程中错误的出现是不可避免的现象,研究错误的产生及其特点对二语习得能起到积极的作用,作为研究者研究第二语言习得的首要途径之一,错误分析也就成为了外语学习过程中不可缺少的重要环节。

本文以错误分析理论为基础,探讨了引起二语习得错误的根源。

本文发现,引起错误的根源除了常见的语际迁移和语内迁移外,还有交际策略的误用和环境文化等因素的影响。

本文在探讨这些错误根源时,力图揭示这些根源是如何引起错误产生的。

紧接着阐释了错误分析的过程及错误分析对于外语教学的重大作用。

希望借此文能让大家对错误分析有更加全面的认识,期望能对大家的二语习得有所帮助。

Abstract:It is inevitable that errors occur in language learning,so the study of errors is good for second language acquisition and as one of the major method to study second language , error analysis play a very important role in language study . This article discusses the reasons of errors and reveal how they affect according to the theories of error analysis , including interlingual-transfer , intralingual-transfer,the improper use of communication strategies and the influence of environment . Then it explains the processes of error analysis and evaluate the significance of it . By writing this paper , I want to give a clear explanation of error analysis and hope it helpful in second language learning . 关键词:错误,错误分析,二语习得,错误根源,外语教学一、引言错误分析是二语习得中的一个重要课题,也是近年来研究的一个热点问题。

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析引言:二语习得是指学习者在学习第二语言(L2)的过程中产生的语言习得。

对于非母语学习者而言,他们在学习第二语言时经常会出现一些偏误,这些偏误往往是由母语语言习得特点与第二语言的不同特点所引起的。

本文旨在探讨二语习得中的偏误并进行分析。

一、语音偏误:语音是语言的基本组成部分,因此在二语习得中,语音偏误较为常见。

这些偏误一般来自于学习者母语与所学语言在音位、音素等方面的差异。

例如,中国学生在学习英语时常常将[j]音用[k]音替代,导致类似“Yuke”(英语名字“Luke”)的偏误出现。

二、语法偏误:语法是语言的骨架,它规定了词汇和短语的结构。

二语习得者在语法上的偏误也比较普遍。

这些偏误可能源于学习者母语语法结构与所学语言不同的特点。

例如,在汉语中,疑问句一般是通过语序倒装实现,而在英语中则需要使用助动词。

因此,中国学生在学习英语时往往会出现“你是谁?”(原句为:“Are you who?”)这样的偏误。

三、词汇偏误:词汇是语言的基本单位,学习者在掌握词汇时往往也会出现偏误。

这些偏误可能来自于词义的混淆、词汇搭配的错误、多词性词汇的误用等。

例如,中国学生在学习英语时常常会将“decade”(十年)误译为“十天”,导致类似“过去的十天”(原句为“the past decade”)的偏误出现。

四、语用偏误:语用是指语言的使用情境和目的。

在二语习得中,学习者往往会因为对语用规则的不熟悉而产生语用偏误。

例如,中国学生在学习英语时常常会将直译模式应用于英语中,导致类似“Can you make friends to me?”(原句为“Can you be friends with me?”)的偏误出现。

五、认知偏误:认知偏误指的是学习者在习得第二语言时由于个人认知能力限制而产生的偏误。

例如,学习者可能会因为习得的受限性而陷入一些错误的学习策略,导致偏误的出现。

此外,学习者对母语语言习得过程中的规律进行了误解,从而导致对第二语言的习得出现偏误。

二语习得中的错误分析理论以及纠错策略

二语习得中的错误分析理论以及纠错策略

二语习得中的错误分析理论以及纠错策略错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们都为了帮助学习者更好地掌握一门二语。

本文将讨论错误分析理论和纠错策略在二语习得中的重要性,并且分析它们如何有助于掌握二语。

首先,让我们来看看错误分析理论,它是由二语习得学家Stephen Krashen提出的,它的基本思想是,学习者可以通过观察自己创造的错误,来发现一门语言的细微差别。

因此,它也被称为“反思性学习”理论。

相比较于只有正确的句子是有用的,我们可以从错误中学习更多的语言。

学习者可以通过发现自己错误的原因,并自我纠正错误,从而加深他们对语言规则的理解,并让自己更好地熟悉二语。

其次,我们来讨论纠错策略。

这是指在课堂上或二语学习者的日常学习活动中,教师或伙伴可以采取的改正错误的方法。

一般来说,教师可以采取几个步骤来纠正学习者在使用二语时对语言规则的错误。

譬如,提供正确的语言模式以及补充解释,指出学习者使用了错误的句型等等。

全过程中,学习者有机会不仅意识到自己的错误,而且也会学会用正确的语言表达自己的思想。

虽然,错误分析理论和纠错策略在二语习得中扮演着重要的角色,但是需要注意的是,练习纠错应该更多地侧重于通过正确的表达方式来帮助学习者掌握语言规则,而不是去纠正学习者的语言,也不是要教师担任完全的校对者。

此外,要有效地掌握一门二语,学习者也要不断地积极参与练习,不断地增强自己的语言能力,并且提高自己的学习效率。

总而言之,错误分析理论和纠错策略在二语习得中都扮演着重要的角色,它们可以有效地帮助学习者掌握一门二语,从而提高学习者的语言能力。

然而,我们也要记住,仅仅依赖于错误分析理论和纠错策略并不能保证学习者能够掌握一门二语,学习者还需要自身的努力,以及投入更多的时间和精力。

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用

学习者错误与错误分析在二语习得中的作用摘要:错误是学习者在二语习得过程中客观存在而又不可避免的语言现象,通过利用错误分析研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,并采取相应的纠错策略,能够对提高学习者二语习得效果和英语教学效率产生事半功倍的效果。

关键词:学习者错误;错误分析;二语习得;英语教学一、绪论英语是一门语言,有着内在的系统性和规则性的特点,正是由于其这一特点,才使得英语学习变为一种可能。

但是在英语学习的过程中,学习者无法一时之间就从整体上掌握这个错综复杂的系统学科,而是从其内在由不同规则构成而又相互依赖和制约的各个部分局部开始,通过尝试逐步认识和掌握这个系统。

人非圣贤孰能无过,在尝试和掌握的过程中,由于各种各样的原因,学习者有很大的可能违反系统规则,造成错误,即“学习者错误”。

对于这些错误,教师应该持什么态度?又该如何加以尽量避免?笔者认为应该利用错误分析,研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,才能有的放矢,提高教学效率。

二、学习者错误与错误分析语言学中,mistake和error都可以作为“错误”来讲,但是,就二语习得的角度而言,这是完全不同的两个概念。

[1]mistake(行为错误)主要是指学习者由于随意、猜测、疲劳、注意力下降等而引起的行为上的偏差,如口误、迟疑、失误等,是由于学习者因为客观因素而引起的行为表现能力下降而导致发生的错误,没有真正、正确地运用原有知识,并将其完美地表现出来。

[2]由此可见,所谓的mistake是不管是在使用母语或者外语时都会犯的错误,是学习者在语言产生或组织过程中发生的暂时性的不完善现象。

而error(能力错误)则是学习者在学习语言的过程中出现的系统性偏差。

[3]即违背或偏离了目标语言的系统规则,而且,这种违背或偏离是基于学习者不具备正确的表达能力而产生,即使当这种错误被指出,学习者也不一定能予以纠正。

二语习得中学习者错误主要指的就是学习者在语言习得过程中所犯的errors。

论二语习得中的错误分析

论二语习得中的错误分析

论二语习得中的错误分析
论二语习得中的错误分析
二语习得是一种极具挑战性的过程,它需要学习者清楚了解语言结构,并且能够将其应用到语言实践中。

然而,学习者在学习过程中总会出
现错误,这些错误可以归结为三个主要原因:语言结构不熟悉、认知
能力有限以及语言环境贫乏。

首先,学习者遇到的最大问题就是对语言结构的不熟悉,他们可能会
混淆语言结构之间的差异,或者在理解语言结构时出现困难。

例如,
一些学习者可能会混淆时态,例如将现在完成时写成过去时,或者将
将来时写成现在时。

其次,学习者在学习过程中也可能受到认知能力的限制,这意味着他
们可能无法理解被学习的语言的复杂概念,或者无法了解灵活运用语
言的能力。

例如,一个学习者可能无法正确使用不同的介词、形容词
或其他结构,或者无法正确使用不同的句式来构建句子。

最后,学习者也可能面临语言环境的不足,这意味着他们可能不够熟
悉语言,无法提供及时、准确的反馈,从而影响他们的学习进程。

例如,一个学习者可能在使用一个新的表达时无法得到及时的反馈,从
而导致他们对这个表达的使用存在误解。

综上所述,学习者在学习二语时可能会出现错误,而这些错误主要是
由于对语言结构的不熟悉、认知能力的限制以及语言环境的贫乏。

因此,学习者应该更多地熟悉语言结构,加强认知能力,并且在学习过
程中尽可能多地接触和使用语言,以便更好地理解语言,并在实践中
发挥作用。

二语习得语间错误和语内错误分析

二语习得语间错误和语内错误分析

从语间错误和语内错误看英语学习中出现的问题作为外语系的学生,英语是我们除母语外学习的第二种语言。

二语习得是个漫长的内化过程,学生对二语的学习从小学开始到大学也要继续学习,至少有十年的学龄。

可是,在二语习得的过程中,我们仍然不断地出现问题。

下面是我对自己学习中出现的一些问题的分析。

英语能力包括听、说、读、写,其中说和写一直是我英语学习的难点。

而这两项有共同之处,就是英语翻译中的汉翻英。

说就是表达出自己的观点,这需要把汉语翻译成英语,虽然很多人说要培养英语思维,不要先想好汉语再翻译,可我觉得很难做到。

在你想问题时,潜意识就用汉语了。

而写作也是如此,写作只是把你的从说的变为写的。

汉翻英中,经常出现汉语找不到对应的英语单词的问题,这是语义缺失,比如一些具有文化特色的词语。

而且在表达的时候,由于单词量少而不会翻译经常出现,这是因为单词输入量太少。

平常常用的单词很容易记住,不经常用的新单词很容易被遗忘。

而翻译中常出现的错误可分为语间错误和语内错误两大部分。

语间错误是由于母语造成的;语内错误是受二语的影响造成的,与母语无关。

二语习得者把他们自己的母语作为资源,并依赖于它。

当母语系统与二语系统非常接近的时候,二语习得者可以从比较中获得很多帮助,帮助他们更容易学习二语,这种现象叫做正迁移。

相反,当母语系统与二语系统有很大差别时,由于受母语的干扰,二语习得者通常会犯错误,这种现象叫做负迁移。

负迁移中产生的错误叫做语间错误。

语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。

根据语言迁移理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。

目标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。

语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。

学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。

导致语内错误主要有两方面:一是过度概括。

学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。

二语习得中的错误分析

二语习得中的错误分析

二语习得中的错误分析
在二语习得中,错误分析可以帮助学习者发现自己的错误,并从而改进学习策略。

通过分析学习者的错误,可以更好的了解学习者的学习过程,找出学习者的弱点,从而实施改进策略,从而更快、更好的掌握语言知识。

错误分析的特点很重要,可以体现学习者现有水平以及语言学习过程中所掌握知识的情况。

为了确定错误的类型,重要的是要找出错误的根源,一般来说,可以将错误分为逻辑错误和知识错误两类。

逻辑错误是学习者在语言学习过程中掌握的知识缺乏造成的,这种错误主要表现为掌握的知识缺乏正确的应用,对语言的掌握理念不正确等。

知识错误是由于学习者知识缺乏而导致的,比如学习者使用了错误的单词、表达方式等,这类错误主要是由于学习者没有真正掌握所学语言而产生的,其纠正方法主要依赖于语言训练,加快知识积累。

综上所述,错误分析是帮助学习者检视和改进自己学习错误的重要方法,可以有效的帮助学习者进行知识积累、掌握和提高语言能力,实现更快、更好的学习进步。

二语习得过程中的错误及其纠正

二语习得过程中的错误及其纠正

从阅读文学作品角度而言,在学习第二语言的过程中,学习者难免会犯口头或书面的错误。

在corder的研究之前,语言学家观察到了二语学习中学习者的错误,并把它们进行了归类。

但是他们很少注意到错误在二语习得中所起的作用。

错误分析理论的倡导者corder向人们展现了什么样的错误会对老师,学习者和研究者有用。

corder在他的文章“the significance of learners’ errors”中介绍了许多重要的理念,其中包括以下几点:应该由学习者来决定所输入的信息。

当老师或语言学家在计划教学大纲时,应该考虑学生的需求。

系统化和非系统化错误的区别,非系统化的错误发生在本族语学习中,corder把这种错误叫做“mistakes (失误)”,并且指出这样的错误在学习的过程中并不重要。

错误在以下三方面是有重要意义的:对于老师,错误表现了学生的进步;对于研究者,错误显示一门语言是如何习得的,学习者采用了什么样的策略;对于学习者,他能从错误中学到很多东西。

当学习者犯了言语错误时,教他正确形式的最有效的办法不是老师仅仅给他正确的形式,而是让学习者自己去发现错误,尝试不同的假设。

许多错误源于学习者使用本族语的句子结构。

corder称学习者在这方面犯的错误是不能避免的,而这正是学习者学习策略的证据[1]。

基于corder的错误分析理论,许多学者探讨了二语习得中学习者的错误、错误产生的原因以及正确对待错误的方式,以便帮助老师正确纠正学生学习中所犯的错误。

胡壮麟在《语言学教程》一书中对“errors”(错误)和“mistakes”(误差)的区别阐述为:错误是指语法上不正确的形式,误差则是在不得体的交际语境中出现的正确语法形式。

错误钟情于语言学习者,而误差可能也会产生于本族预言者身上。

错误通常是指学习者对目的语的误用或误解,这些可能是语法或语用方面的[2]。

20世纪70年代,研究者开始观察学习者能力方面的错误并试图解释这些错误。

错误分析理论在大学英语写作教学中的作用

错误分析理论在大学英语写作教学中的作用

错误分析理论在大学英语写作教学中的作用【摘要】写作是语言学习者语言输出的重要手段。

外语学习者的语言错误并不意味着学习上的失败,它是一种语言偏差,是学习者对目的语所做的假设和目的语体系不符时出现的偏差。

本文的作者通过错误分析理论对大学英语写作中常见的错误进行归纳分析,并提出了教学的建议。

【关键词】错误;错误分析;大学英语写作一.错误分析理论在二语学习的过程中,听,读是属于语言的输入(input)过程,而说和读是属于输(output),语言学习最终的目的也就是为了语言的输出。

而目前,大学英语的教学始终是重输入轻输出,学习者能读懂有一定难度的文章,但在写作的时候满是拼写,语法错误,毕业不会写简历,因此,这样的教与学是不利于语言学习的。

Lado (1957)语言学家认为二语学习者的语言错误主要来自母语的干扰,目标语与母语越接近,学习困难越少,反之,学习困难越大。

错误(error)是语言学习过程中不可避免的现象。

在语言学界,有关学习者错误的研究最先出现的是对比分析(contrastive analysis)理论。

该理论将目标语(target language)与本族语(native language)进行对比,认为学习者错误是由于本族语的干扰造成的,主张有错必纠。

随着认知语言学的发展,对比分析的不足越来越明显了,尤其最主要的问题是忽视了学习者在语言学习过程的主观能动性和许多错误无法通过两种语言的对比来加以解释。

1976年,S. P. Corder 发表了题为The Significance of Learner’s Errors的论文,形成了错误分析理论,该理论认为错误是语言发展过程中的必然产物,是学习者对新语言知识所做的一种假设(hypothesis)和尝试,为教师提供了学习者的语言掌握情况,对二语习得有着积极的意义。

错误分析理论改变了对语言学习者错误的传统看法,即错误是需要彻底根除的学习障碍,对第二语言的教学和研究产生了深远的影响。

二语习得语间错误和语内错误分析

二语习得语间错误和语内错误分析

从语间错误和语内错误看英语学习中出现的问题作为外语系的学生,英语是我们除母语外学习的第二种语言。

二语习得是个漫长的内化过程,学生对二语的学习从小学开始到大学也要继续学习,至少有十年的学龄。

可是,在二语习得的过程中,我们仍然不断地出现问题。

下面是我对自己学习中出现的一些问题的分析。

英语能力包括听、说、读、写,其中说和写一直是我英语学习的难点。

而这两项有共同之处,就是英语翻译中的汉翻英。

说就是表达出自己的观点,这需要把汉语翻译成英语,虽然很多人说要培养英语思维,不要先想好汉语再翻译,可我觉得很难做到。

在你想问题时,潜意识就用汉语了。

而写作也是如此,写作只是把你的从说的变为写的。

汉翻英中,经常出现汉语找不到对应的英语单词的问题,这是语义缺失,比如一些具有文化特色的词语。

而且在表达的时候,由于单词量少而不会翻译经常出现,这是因为单词输入量太少。

平常常用的单词很容易记住,不经常用的新单词很容易被遗忘。

而翻译中常出现的错误可分为语间错误和语内错误两大部分。

语间错误是由于母语造成的;语内错误是受二语的影响造成的,与母语无关。

二语习得者把他们自己的母语作为资源,并依赖于它。

当母语系统与二语系统非常接近的时候,二语习得者可以从比较中获得很多帮助,帮助他们更容易学习二语,这种现象叫做正迁移。

相反,当母语系统与二语系统有很大差别时,由于受母语的干扰,二语习得者通常会犯错误,这种现象叫做负迁移。

负迁移中产生的错误叫做语间错误。

语间错误是语言的迁移性引起的.也是受学习者母语的干扰所产生的语言错误。

根据语言迁移理论,当产生负迁移时,会产生语言错误。

目标语和母语之间无论从语音、语法结构、语义还是文化背景等方面都存在着诸多差异。

语内错误主要是由于对目标语的规则理僻错误所产生的。

学习者把目标语的规则应用到并不适用的地方。

导致语内错误主要有两方面:一是过度概括。

学习者在学习目标语的过程中会根据所学的某些规则创造出目标语中并不存在的变体。

错误分析在二语习得中的应用研究

错误分析在二语习得中的应用研究
一、 错 误分 类 Cor der 区分了错误和失误。因缺乏语言知识而产生的 系统性错误 ( er r or ) ,属于过渡语 言能力性质的错误,学 习者自己改正不了:因不能运用语言知识而产生的非系统性 错误( mi s t a ke) ,学习者能自己改 正。EA研究的是错误而 不是失误,但这两者的界限很难区分。Cor der ( 1974) 对错 误和 失误的 分类 作了补 充,把 系统 性的错 误分成 三类 : l - 前系统性错误( pr es ys t emat i c er r or ) :学习者尚 未掌握目的语中特殊规则导致犯错,这种错误是随机的、 任意的且学习者不能自己改正,教师要采取容忍态度,没 必要 解释 ,因为 即便 解释, 学生 也理解 不了 。 2.系统性错误( s ys t emat i c er r or ) :学 习者在学习 过程中已形成系统规则,因理解不完整而犯错但不能自行 改正,教师要引导并解释。如英语过去时“ed规则”的学 习导致错误 ( comed、goed) ,此时 教师就要解释并告诉学 习者正确说法。 3.后 系统性错误 ( pos t s ys t e mat i C er r or ) :学习
Dul ay,Bur t 和Kr as hen( 1982) 对错误又总结出另 外三种:( 1) 按表面结构策略分类( s ur f ace s t r at egy t axonomy) :反映学习者的认知过程,其中分为四种:1)
Hale Waihona Puke 2010.10穆语言教学研究
省略( omi SSi Oh) 如“She S1eepi ng.( i S) ”:2) 增加
Ri cha r dS( 1971) 把第二语言学习者的错误分成三 类: ( 1 ) 语际错误( i n t er l i ngu al er r or s ) :由于学习 者母语干扰引起的错误; ( 2) 语内错误( i nt r al i ngua l er r or s ) :反映规则学习的一般特 征; ( 3 ) 发展性错误 ( de ve l opme nt al er r or s ) :反映学习者企图用有限的目的 语经验构建目的语的假设。Ri char ds 认为产生语内错误的 原因 有:1) 过度 概括( ov er gener a l i zat i on ) :学习者 根 据所学的语言结构做出概括而创造的一些错误结构。如“He can Si ngs .”( 来自“He carl s i ng.” 和“He s i ngs .” 这两种结构) 。2 ) 忽略规则限制( j gnor ance of r ul e r es t r i ct i o ns ) :学习者知道一些 规则,但不知道有限制 而产生错误用法。如“He made me t o r est .”( 来自“He as ked /wan t ed /i nv i t ed me t o do s t h.”的类推) 。3) 不 全面应 用规则( i ncompl et e appl i cat i on of r ul es ) : 学习者 不能全面了 解和应用规 则。如学习 了“Wher e i S he?”而产生“I don’t know wher e i S he?” 这样的错 误。4 ) 错误概 念假设( f a l s e c onc e pt s hypot he si z ed) : 学习者没有全面理解一个区别。如学习了“was ”作为过去 时的标志而产生错误“One day i t was happened”。对 Ri char ds 的 分类也有不少人质疑, J ames ( 1980) 对他的非 对比思想提出批评,认为没有对比分析有些错误就可能发 现不了 。

第二语言习得过程中的偏误分析

第二语言习得过程中的偏误分析

第二语言习得过程中的偏误分析摘要:本文主要针对二语习得过程中偏误产生的原因进行分析,同时举出教学过程中的实例进行说明分析,从而使教师在教学过程中掌握主动,从一开始就提供正确的示范,采取积极的措施调整自己的教学方法,帮助学习者正确地学习,提高学习热情,成为成功的学习者。

关键词:二语习得;偏误分析偏误的英文是(error),即指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。

这种错误是成系统的、有规律的,反映了说话人的语言能力,属于语言能力范畴。

偏误分析(error analysis)就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。

研究第二语言习得过程中的偏误分析,可以让教师在对外汉语教学过程中有针对性地纠正和避免二语习得者的偏误,提高二语习得者的学习积极性和学习效率,使他们成为成功的二语习得者,从而能够吸引更多的人来学习。

偏误产生的原因有哪些呢?总的来讲,主要是由于二语习得者的母语负迁移和目的语规则的泛化等原因造成的。

具体分析,主要表现在以下几个方面:1.遗漏顾名思义,“遗漏”是缺少或漏掉了句中应有的成分而导致的偏误。

例如,汉语的一般疑问句结构结尾用“吗”(助词)表示疑问。

如:我能试试那件黑的大衣吗?但在一些国家的语言中(比如英语、葡萄牙语和法语)没有这样的疑问词。

因此,这些国家的学生,刚刚开始学习汉语一般疑问句时,经常会遗漏疑问词“吗”。

学生常常说出这样的句子:我能试试那件黑的大衣?明天你去超市?再如,汉语“了”的用法,对于一些初学者也是一个难点。

比如句尾语气助词“了”的用法。

有一位学生作业中这样写道:这时他和她认识。

句尾应该使用语气助词“了”,表示事情的发生和新情况的出现。

笔者认为对待这种偏误应该及时纠正,纠错方法要得当,最好的办法是启发学生自己发现并改正偏误。

作为教师,不必每次自己说出“吗”或“了”来提醒学生。

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析(泛泛而论,缺乏深度)摘要:偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域。

它的研究成果对于我们认识中介语、理解语言习得的过程起重要作用,同时对语言教学实践也有深远意义。

本文介绍了偏误分析的研究发展过程及基本内容,并在此基础上探讨了偏误分析理论对于语言教学的启发。

关键词:偏误分析二语习得中介语语言迁移一.偏误分析理论背景二十世纪六十年代以前,行为主义(Behaviorist Theory)在语言学中占重要地位。

它强调语言是一种习惯。

语言的教和学重在背诵和模仿,并力求通过重复来达到语言习惯的形成。

语言学习中出现的偏误则是不容原谅的,应立即被纠正,以免对正确语言习惯的培养形成干扰。

在行为主义影响下,语言研究领域兴起了对比分析理论(Contrastive Analysis Hypothesis)。

这种理论认为语言学习是母语习惯向目标语习惯迁移的过程,当两种语言相似时,正迁移发生,当两种语言有差异时,负迁移出现。

只要对母语和目标语进行对比,了解两种语言的作用,就可预测出学习过程中的偏误,并且还可以对产生的偏误进行分析和解释。

而语言学家乔姆斯基对语言的研究使行为主义理论产生了巨大的动摇。

他认为人类对语言有与生俱来的学习能力。

人们在二语习得过程中必然会出现偏误,正如孩童在学习母语过程中也会出错,而这些错误恰恰反映了他们掌握母语的动态发展过程。

他还发现人们这两种语言学习过程有很多雷同。

科德也明确提出了偏误对语言学习的重大意义。

他指出语言学习者在学习过程中有自身的一套学习系统,而偏误正是这个系统存在的表现。

斯林柯也提出了中介语理论(Interlanguage)。

中介语指的是学习者在学习第二语言过程中产生的从其母语逐渐向目标语过渡的一个语言系统,这个系统恰恰是由于学习者在学习过程中对于目标语所做出的不准确的归纳和推论而产生的,它是一套有规则且不断变化的语言系统。

由此可见,学习者在学习过程中产生的偏误并非我们所想的无规律的不可容忍的错误,而是反映了学习者学习目标语规则的过程,对语言教学有重大意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在二语习得的过程中,学习者出错是不可避免的,因为学习者的第二语言习得的知识总会存在空白,这些空白是导致学习者出错的根本原因,也是学习者的中介语(inter—language)的标志(中介语,亦称为过渡语、中间语,是第二语言的学习者在接近目标语的过程中,由于尚未达到精通的程度,还保留母语的某些特征而表现出来的一套语言系统。

中介语是第二语言的学习者从母语向目标语过渡的统一连续体)。

错误分析对于成年的学习者是十分重要的。

由于错误往往是学习者主观造成的,通过错误分析就能把学习者的注意力从外界因素,例如教学环境、教师的素质等转移到他自己身上来,并加深学习者对自身的了解。

当人们识别、描述、解释、评估学习者错误的时候,错误分析便向人们展示了一幅动态的、系统的描绘学习者的画卷,让人们清楚地知道他是怎么出错的,为什么会出错以及如何避免同样的错误。

因此,错误分析是第二语言教学方法的重大突破。

学习者错误和错误分析在二语习得中都扮演着十分重要的角色。

二、学习者错误的地位和作用
人经常会犯错,这是难免的。

第二语言的学习者亦不例外。

从第二语言习得这门学科的角度来讲,错误是可以被接受的,是有益于学习者的。

从20世纪代末开始,随着转换生成语法的发展,语言学家们发现学习者的许多错误并不是由母语迁移造成的;二语习得,正如母语习得一样,是一个重新创造的过程,它自然会产生学习者的错误。

因此,学习者能够从错误中了解到自己在二语习得中的许多东西。

例如,在通常情况下,错误出现得越少,目标语习得的知识空白就越少,
学习者习得目标语的效果就越好;相反,学习者出的错误越多,目标语习得的知识空白就越多,他掌握目标语的情况就越差。

因此,学习者错误为第二语言习得理论和现时的外语教学提供借鉴的数据,它们在数量上与二语习得的效果成反比。

从二语习得的质量上讲,错误之处即是学习者没有学习到的地方,是第二语言知识中的空白。

因此,错误提醒学习者必须增强某一方面知识的学习,以避免类似的错误再次发生,它们为学习者的自省、为错误分析提供了真实、宝贵的材料。

三、错误分析的地位和作用
错误分析能反馈学习者目标语习得的效果。

通过分析错误,学习者就能断定自己的二语习得是否成功,判断自己的学习方法和学习进度是否得当,以及决定自己对哪一部分知识的学习必须花更多的时间和精力。

相关文档
最新文档