英汉颜色词_白色_的联想意义之比较

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
而英语中那些脑力劳动者称为 white collar ,高尚、有教养的人称 为 white man .英国政府机关所在地称为 White Hall ,美国总统的官邸 称 White House,分别用来代表英国政府和美国政府。
三、白色在一种语言中有丰富的联想意义,在另一种语言中却为 空缺。
White elephant(白象)之花钱多,用处不大的废物,如:The car we bought last year is a white elephant, it uses a lot of petrol and again.我们 去年买的那辆车简直是费钱不讨好的东西,汽油用的多还经常抛锚。
服,戴红头巾,窗上、门上、墙上都要贴上大大的红“喜”字。 2.中文中,白色还象征卑贱、愚蠢、贫寒。刘禹锡的《陋室铭》有
这样的诗句:“谈笑有鸿儒,往来无白丁”。“白丁”就是指封建社会没 有文化,没有功名的人。与之相对的平民穿的衣服称为“白衣”,住的 茅屋叫“白屋”。《汉书·萧望之传》有“今士见者,皆先露索挟持,恐 非周公相成王,躬吐握之礼,致白屋之意”。称智力低下的人为“白痴”。
英语教学研究
英汉颜色词—“白色”的联想意义之比较
□ 吴新新
(中国地质大学外国语学院 湖北·武汉 430074)
摘 要 自然界五彩缤纷,蓝色的海,黄色的土地,白色的云。颜色作为一种客观存在,人类对它的感知应该都是一样的。
然而,由于英汉民族文化背景,宗教信仰,价值观念,历史传统的差异,颜色词就被赋予了不同的联想意义,具有了各自民族的
一、中西方有关颜色词—白色的某些相似的联想意义 1.中文里,白色由于和白云、白雪、白玉同色,自古人们常用白色 象征高洁、纯洁、明净、高雅、坦白、光明等。中国成语有清白无辜、洁 白如玉、白璧无瑕、百花仙子等。 在英语里,白色也象征纯洁、纯真、清白、正直、可靠、公正等含义。 如 a white spirit 正直的精神,a white soul 纯洁的心灵,white market 合 法市场,white list 白名单(指守法人士、合法机构),a white lie 无害的 谎言 。 英国诗人 William Blake 的诗歌《小黑童》(The Little Black Boy) 中小主人公发自肺腑的呼叫就显现得如此震撼人心,“And I am black but my soul is white”(我的肤色是黑的,但我的灵魂是清白的)。 2.英语中,white 可用来表示虚伪,如 whited sepulcher(白色的坟 墓)就是“伪善者,伪君子”(源于基督教《圣经》新约马太福音第 23 章 27 节)White 还可表示“懦弱、胆怯”,如,White feather 一词意指“胆小 鬼、懦夫”。而在中国戏剧脸谱艺术中,白色象征奸邪、阴险,如秦代 的赵高,三国的曹操,明代的严嵩等人内务都是白色脸谱。 3.在战争中失败的一方总是打着白旗(white flag)表示投降。 4.白色( white) 可以表示因疾病、感情激动等而面色苍白的、无血 色的。如:Her face was white with fear.用中文表示就是“她吓得脸色发 白”。 二、中西方有关颜色词—白色的不同的联想意义 1.众所周知,基督教文化对英美人影响深远。据基督教《圣经》 记载,以色列人祭祀上帝的供品也都是白色的。白色被当作节日的 颜色,总是与好兆头联系在一起。因此在英美人结婚事,新娘总是穿 着白色的婚纱。新娘的白色婚纱是向主表示虔诚和纯洁,给人一种 圣洁高雅的美感。 在中国古代五方说中,西方为百虎,是刑天杀神,主萧杀三秋,古 代常在秋季征伐不义、杀死犯人,所以白色是枯竭而无血色、无生命 的象征,表现死亡、凶兆。自古以来,亲人死亡,其家属要穿白丧服, 披麻戴孝,晚辈子女的百服称为“孝服”,并设白色灵堂,出殡时要打 白纸幡,撒白纸钱。民间称婚丧大事为“红白事”,“白事”指丧事。西 方以黑色代表丧事,如 be dressed in black 身穿丧服。 而表示吉祥喜庆的红色是中国传统婚礼的主色调,新娘穿红衣
参考文献:
[1]范莉娣,马姝.英汉颜色词的象征意义及其文化内涵[J].大连海事大学学 报(社会科学报).2004.
[2]冯建文,刘晓晖.谈英汉基本颜色词的文化伴随意义[J].社科纵横.2003. [3]简易民.汉语和英语颜色词的文化分析[J].大理学院学报.2003. [4]蒋栋元.伦颜色及颜色词的文化差异[J].四川外语学院学报.2002. [5]蒋林.谈谈隐含颜色词—红色的语用意义[J].綿阳师范高等专科学校学报. 2002.
White night 不眠之夜 White war 指没有硝烟的战争,常指经济竞争 White goods指体积大,单价高的家用电器,如:冰箱、电炉、洗衣机。 White sale 大减价 The white way 指城市灯光灿烂的商业区 A white book 指某些国家政府发表的有关政治、外交问题的文件 White-bread(意见和生活方式)平淡无奇的,恪守传统的;典型白 人中产阶级口味的 White coffee 加牛奶的咖啡 白开水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage 白字 wrongly written or mispronounced character 白肉 plain boiled pork 表白 explain something for oneself 四、结束语 语言是文化的一面镜子,折射出这个民族纷繁多彩的文化形态。 中西文化的积淀赋予了颜色丰富的文化内涵。通过以上分析我们看 到白色在中西文化中既有相似之处,又有迥然不同的地方。因此在 英语学习与汉语学习中,要兼顾两者的相同点与不同点。这有助于 增强我们对文化差异的敏感性,提高跨文化交际能力。
文化内涵。英语中颜色词众多,本文仅以白色词为例,讨论白色的各种联想意义。
百度文库
关键词 颜色 白色 联想意义
中图分类号:G642
文献标识码:A
文章编号:1672-7894(2007)02-071-01
国际奥林匹克运动会的会旗有六种颜色,底色是白色,象征纯洁 的友谊和光明磊落的竞赛(pure friendship and fair play),中间是相互 套接的五个彩环,分别为蓝色、黄色、黑色、绿色、红色。蓝色代表欧 洲,黄色代表亚洲,黑色代表非洲,绿色代表大洋洲,红色代表美洲, 五个环套结象征着五大洲的团结。颜色词不仅反映颜色的物理特征, 也折射社会属性和时代特征。每个民族都有自己的颜色观,在不同 的民族文化中,同一种颜色承载的文化联想不仅不同,而且存在着巨 大差异。
相关文档
最新文档