商务英语口译期末复习资料(参考译文)

合集下载

商务英语口译期末复习资料(原文)

商务英语口译期末复习资料(原文)

P23页1. I said this morning that today would be an opportunity for our nations, both individually and collectively, to make concrete commitments and take tangible steps to secure nuclear materials so they never fall into the hands of terrorists who would surely use them.2. This evening, I can report that we have seized this opportunity, and because of the steps we’ve taken--as individual nations and as an international community--the American people will be safer and the world will be more secure.3. I want to thank all who participated in this historic summit -- 49 leaders from every region of the world. Today’s progress was possible because these leaders came not simply to talk, but to take action; not simply to make vague pledges of future action, but to commit to meaningful steps that they are prepared to implement right now.4. I also want to thank my colleagues for the candor and cooperative spirit that they brought to the discussions. This was not a day of long speeches or lectures on what other nations must do. We listened to each other, with mutual respect. We recognized that while different countries face different challenges, we have a mutual interest in securing these dangerous materials.P52页1. In the 21st century your generation must also lead the challenge of an international financial system that has no respect for national borders. When stock markets fall in Hong Kong or Jakarta, the effects are no longer local; they are global. The vibrant growth of your own economy is tied closely, therefore, to the restoration of stability and growth in the Asia Pacific region.2. China has steadfastly shouldered its responsibilities to the region and the world in this latest financial crisis -- helping to prevent another cycle of dangerous devaluations. We must continue to work together to counter this threat to the global financial system and to the growth and prosperity which should be embracing all of this region.3. In each of these vital areas that I have mentioned, we can clearly accomplish so much more by walking together rather than standing apart. That is why we should work to see that the productive relationship we now enjoy blossoms into a fuller partnership in the new century.4. If that is to happen, it is very important that we understand each other better, that we understand both our common interest and our shared aspirations and our honest differences. I believe the kind of open, direct exchange can both clarify and narrow our differences, and, more important, by allowing people to understand and debate and discuss these things can give a greater sense of confidence to our people that we can make a better future.P69页1.赠送礼物是现代商务活动的重要内容之一,是为了建立友好关系、增进友谊,也能用于广告和促销。

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译Unit 1希望与要求Part 11. We’d like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutual benefit and exchange of needed goods 。

我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。

2 .In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。

3。

Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us 。

希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系.4。

We looking forward to further extension of pleasant business relations。

我们期待进一步保持愉快的业务关系.5. It's our hope to continue with considerable business dealing with you。

我们的希望是和你们保持可观的生意往来。

6。

We look forward to receiving your quotation very soon。

我们期待尽快收到你们的报价单。

7。

I hope you see from the reduction that we are really doing our utmost。

我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。

商务英语翻译复习资料重点

商务英语翻译复习资料重点

索赔We've given your claim our careful consideration.我们已经就你们提出的索赔做了认真研究。

We filed a claim with(against) you for the shortweight.关于短重问题,我们已经向你方提出索赔。

The Chinese representative and Mr.Bake discussed the claim. 中方代表与贝克先生商谈了索赔问题。

We have received your remittance in settlement of our claim. 我们已经收到你方解决我们索赔问题的汇款。

Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods.有关不合格材料的索赔问题必须在货到后60天内予以解决。

We have already made a careful investigation of the case. 我们已经对这个索赔案件做了详细的调查研究。

I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E.我们想处理一下关于销售确认书第1254E号100吨漂白废棉的索赔问题。

We are not in a position to entertain your claim.我们不能接受你们提出的索赔要求。

But we regret our inability to accommodate your claim.很抱歉我们不能接受你方索赔。

I'll write to our home office to waive our claim immediately. 我马上写信给我们的总公司提出放弃索赔。

商务英语口笔译期末复习

商务英语口笔译期末复习
tangible assets 有形资产
TQC:totalquality control全面质量控制
tradeassociation贸易联盟
单句翻译
1.你可以在样本室里拿到这本最新的目录册。
You can find the latestcatalogue inthesampleroom.
business contact业务联系
chamber ofcommerce商会
commonknowledge常识
conclude a transaction达成协议
cooperativeventure合作企业
corperation image公司形象
creditstanding信誉情况
departure/take-off time起飞时间
HQ:hearquarter总部
intangibleassets无形资产
internal environment内部环境
jointventure 合资企业
jointventures andalliances合资与联盟
listedcompany上市公司
management hierarchy管理等级制度
tradefair商品交易会
unitprice单价
win-winstrategy双赢战略
associated company联营公司
balancesheet资产负债表
Board of Directors董事会
businessethics商业道德
businessphilosophy经营理念
businessplan商务计划
economies of scale规模经济
Executive Director执行董事

商务英语口译期末复习资料(参考译文)

商务英语口译期末复习资料(参考译文)

P23页1. 我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。

2. 今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。

3. 我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。

今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。

4. 我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。

今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。

我们互相倾听、互相尊重。

我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。

P52页1. 在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。

当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。

因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。

2. 在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。

我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。

3. 在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。

因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。

4. 要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。

我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。

更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。

P69页1. Prese nti ng gifts is one of the importa nt contents of modern bus in ess activities, in order to establish frie ndly relati ons, progress frien dship, and also can be applied to advertis ing and promoti ng. It 'm porta nt to select a gift, becauseit tran smits the in formatio n of culture, economy, status, kno wledge and other aspects .It ' psobably both may improve the image of the compa ny and may damage it.2. Prese nting gifts in bus in ess activities can gen erally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Prese nti ng gifts for enhancing the bus in ess connection with customers. (3) Prese nti ng gifts for each other to build relati on ships with bus in ess coun terparts.3. Therefore, more and more compa nies realize that prese nting gifts in bus in ess activities is not only advertis ing, but also a importa nt tool to excha nge and improve affecti on of bus in ess and customers.4. Intern ati on ally, prese nting gifts is best produced at home. In order to avoid mistakes, it ' s still necessary to understand the custom and taboos of other countries,especially in color, pattern and the way of packing. In short, only choose the appropriate gifts can they achieve desired effect.P84页1. 为国际旅行做准备是与计划一个在自己国家内的商务旅行是不同的。

商务英语综合2汉译英整理

商务英语综合2汉译英整理

商务英语综合2汉译英整理商务英语综合2汉译英整理Unit 11.我不愿意告诉你,但是如果三个月内我们不能招揽到更多的顾客的话,归根结蒂的问题是公司将面临倒闭。

(go out of business)I hate to tell you this,but if we don’t get more customers the next three months,the bottom line is that we’ll go out of business.2.当局可能会对户外广告的副作用加以干预,但是,这并不意味着该禁令在法律上的合理性。

它阻碍了我们的企划方案。

(be concerned with)The authorities might be concerned with the side effects of the outdoor ads,but this does not mean the ban is legally justifiable.It has hindered us from scheduling our projects.3.复杂的革新金融体系固然容易遭受破坏,但是单一、严格管制的金融体系势必导致经济发展迟缓。

(susceptible)A sophisticated and innovative financial system is susceptible to destructive booms;but a simple,tightly regulated one will condemn an economy to grow slowly.4.布什总统说他了解很多美国人都担心未来经济的发展,持续不稳定的房地产市场存在风险,使更多人面临失业危险。

(in jeopardy) President Bush says he knows many Americans are concerned about the future of the economy,with the risk that continued instability in the housing market could put more jobs in jeopardy.Unit 21.鲍勃的勤勉和智慧为他的成功铺平了道路。

商务英语重点(翻译版)

商务英语重点(翻译版)

商务英语重点(翻译版)第一篇:商务英语重点 (翻译版)Guidelines for the Final Examination of Business English指导方针的最终考试商务英语2011 Fall Semester2011秋季学期(所有翻译均是按原文使用百度翻译的,基本都能知道大概意思)1.Scope 1。

范围The content for the final examination will cover units 1-13 of the textbook, splitting into seven parts: True/False questions, blanks’ filling, multiple choices, Chinese/English translations, reading comprehension, and short-essay writing.Students are required to go over the texts/questions of listening task, speaking task(the first dialogue only), and reading task of each unit, as well as the notes or minutes taken from the class.For the writing tasks, students need know to write business letters and memos in formal format and etiquette as well as resume or curriculum vitae(CV).With provided information, students should be ready to write a short business letter or memo, or organize the information for a business presentation.内容为最后的考试将盖单位1-13的教材,分为七个部分:真/假问题,空白的填补,多种选择,中文/英文翻译,阅读理解,写作和short-essay。

商务英语口译期末

商务英语口译期末

商务英语口译期末一、篇章翻译抽取一部分内容有变化有录音,2min, 30%尊敬的各位中美企业家,尊敬的各位来宾,女士们、先生们:非常高兴出席今天在克里夫兰举办的中美贸易投资合作研讨会。

中美建交27年来,在中美双方的共同努力下,两国经贸合作迅猛增长。

按中方统计,2005年双边贸易达到2,116亿美元,是建交时的86倍。

目前美国是中国第二大贸易伙伴,中国是美国第三大贸易伙伴。

//中国加入世贸组织以来的5年,是美对华出口增长最快的5年。

2001至2005年,两国贸易额年均增长27.4%,美对华出口年均增长21.5%,2005年美对华出口额比2001年增长118%,是美对全球出口增幅的4.9倍,远高于美对其他所有主要出口市场的增长率,// 中国由2001年美第九大出口市场跃升为2005年的第四大出口市场,成为带动美出口增长的主要因素。

/ 今年前10个月,美对华出口额接近500亿美元,超过去年全年的出口额,增幅达24%。

如能保持这一增长势头,2007年中国有可能跃升为美国第三大出口市场。

//在双边贸易快速增长的同时,双向投资得到快速发展。

美国是中国最大的外资来源地之一。

截至2006年10月底,美在华累计投资设立企业51,352家,实际对华投入资金超过529亿美元。

// 目前,中国已成为美国企业海外利润的主要来源地之一,2005年美在华投资企业实现利润总额约97亿美元。

与此同时,美企业通过投资不断扩大在中国市场的占有份额,2005年在中国国内市场的销售额达770亿美元。

//近年来,中国政府采取积极措施,推进有实力的中国企业到海外投资,截至2005年底,中国企业海外累计投资额约670亿美元,2005当年达70亿美元。

//与此同时,中国对美投资快速增长,截至2006年10月底,中国企业在美直接投资近30亿美元。

目前,美国已成为中国企业“走出去”拓展海外业务的重要目的地之一。

//海尔、华为、中远、中石油、联想等不少中国知名企业在美取得良好业绩的同时,为解决当地就业、促进美国经济与社会发展作出了积极贡献。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

P23页1.我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。

2.今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。

3.我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。

今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。

4.我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。

今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。

我们互相倾听、互相尊重。

我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。

P52页1.在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。

当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。

因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。

2.在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。

我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。

3.在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。

因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。

4.要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。

我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。

更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。

P69页1. Presenting gifts is one of the important contents of modern business activities, in order to establish friendly relations, progress friendship, and also can be applied to advertising and promoting. It’s important to select a gift, because it transmits the information of culture, economy, status, knowledge and other aspects. It’s probably both may improve the image of the company and may damage it.2. Presenting gifts in business activities can generally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Presenting gifts for enhancing the business connection with customers. (3) Presenting gifts for each other to build relationships with business counterparts.3. Therefore, more and more companies realize that presenting gifts in business activities is not only advertising, but also a importanttool to exchange and improve affection of business and customers.4. Internationally, presenting gifts is best produced at home. In order to avoid mistakes, it’s still necessary to understand the custom and taboos of other countries, especially in color, pattern and the way of packing. In short, only choose the appropriate gifts can they achieve desired effect.P84页1.为国际旅行做准备是与计划一个在自己国家内的商务旅行是不同的。

即使是最细微的错误也会花费你的时间金钱和机会。

这里有7个小窍门来帮助你为国际商务旅行做一些必要的调整。

2.一个考虑全面的旅程应该反映出你公司希望你完成的工作。

例如,你想要有提前确认好的2个或3个约会并且间将一天充裕的安排好。

3.花一些时间来了解你访问的国家的历史,文化和习俗。

参加跨文化的研讨会和培训。

阅读关于那个国家的书籍。

加强在谈判风格上的差异的了解,对于守时的的态度,送礼的习惯以及头衔和名字的恰当使用。

4.学习你所访问国家的一些通用礼仪。

提前明白如何与你的同仁打招呼,如何安排约会,这将非常有帮助。

核对正常的工作日和上班时间。

也要考虑国外的假日。

宗教习俗,饮食行为,顺心合意的装扮都要因国情而异。

P115页1.我要感谢戴国务委员和国务院王副总理对我们的热情款待。

我们整个代表团很荣幸来到北京。

能和我的同事盖特纳国务卿以及来自我国政府的许多官员代表美国进行第二轮战略和经济对话,我感到很荣幸。

2.美国欢迎中国取得的进步和成就。

通过建立合作的方式,而不是我们两国之间的竞争,我们看到了双赢的解决方案的机会,而不是零和的竞争。

3.中国有一句谚语叫殊途同归。

我们两国有着各种独特的历史。

中国是古代文明的发祥地,当我去参观中国馆时,美丽的画卷栩栩如生地展示着1000年前这里的生活。

4.美国是一个年轻的国家。

但我们知道,我们的未来,机遇与挑战共享。

虽然我们走的道路不同,但共同的未来是我们的共同目标和责任。

并且,最终这也是我们这个对话的内容。

P144页1. Guangzhou is the third largest domestic exhibition city, second only to Beijing and Shanghai. Its comprehensive economic strength locates in the forefront among the ten biggest cities in China. Guangzhou fair is a large exhibition sponsored by Guangzhou Municipal Government, combining Chinese and foreign economy and trade. So far it has been held successfully for 13 years, with fruitful economic and trade cooperation.2. China Import and Export Fair, ., Canton Fair, is held twice a year in Spring and Autumn since it was inaugurated in the Spring of 1957. It is China's largest trade fair of the highest level, of the most complete varieties and of the largest attendance and business turnover.3. Preserving its traditions, the Fair is a comprehensive and multi-functional event of international importance. Forty-eight Trading Delegations with good credit standing and enormous potentiality, being composed of thousands of China's best foreign trade enterprises, take part in the Fair, including foreign trade companies, factories, scientific research institutions, foreign invested enterprises, wholly foreign-owned enterprises, private enterprises, etc.4. Canton Fair has various and flexible modes of trade. Besides traditional way of negotiating against samples, the Fair holds Canton Fair online. The Fair leans to export trade, though import business is also done here. Apart from the above-mentioned, various types of business activities such as economic and technical co operations and exchanges, commodity inspection, insurance, transportation, advertising, consultation, etc. are also carried out in flexible ways. Business people from all over the world are gathering in Guangzhou, exchanging business information and developing friendship.P160页1. State Grid Energy Research Institute is a wholly-owned subsidiary of State Grid Corporation of China. It is a subordinate science unit which provides service for study of soft science and consulting of key decisions. It’s also an idea bank for comprehensive energy and a forum for communication.2. To promote the balancing development of energy and grid, State Grid Energy Research Institute further expand the fields of research-based service such as macro economy, comprehensive transportation of energy and the smart grid, etc. on the basis of the existing soft science service. And establish the goal and strategy of development.3. The development objective of State Grid Energy Research Institute is to accelerate the creation of world-class unique corporate think tank and initially realize strategic objectives of "China's leading energy research institute "and" world-class enterprise institute ".The basic meaning of corporate management strategy is four "first class", that is a first-class team of experts, first-class research capabilities, first-class research achievements, and first-class brand influence.4. It regards absorbing and training high-level experts as the key, getting high-level research achievements as the guide, and strengthening the performance management as the core, and it will realize “three improvements” through "three inno vations", "three strengthenings" and "a platform’s construction.P173页1.当某种产品首次进入一个市场时,促销活动是相当有效的。

相关文档
最新文档