《新版中日交流标准日本语中级(下)》学习指南(病院)【圣才出品】

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第28課病院

◆教材重点

1.「~づける」的用法。

2.「~に反して」表示“与…相反”。

3.「~中」的用法。

◆词汇剖析

1.だいなし(台無し)⓪[名・形2]

【词义】白费,弄糟

【例句】△彼の一生を台無しにしてしまった。(把他的一生断送掉了。)

△この雨で新調の服が台無しだ。(这雨糟蹋了我的新衣服。)

△せっかくの苦労が台無しだ。(一番辛苦白费了。)

2.かっさい(喝采)⓪[名]

【词义】喝彩

【例句】△彼女たちの踊りは満場の喝采を博した。(她们的舞蹈博得了满堂喝彩。)△聴衆の喝采を受けた。(受到听众的鼓掌欢呼。)

△あらしのような喝采を浴びる。(博得满堂喝彩。)

3.はんする(反する)③[動3自]

【词义】①相反

②违反

【例句】△規則に反する。(违反规则。)

△予想に反する。(与预料相反。)

△みんなが楽しそうなのに反して彼ひとり落ちこんでいる。(大家都显得快快

乐乐,而只有他很消沉。)

4.まんいち(万一)① [名・副]

【词义】①万一,假如

②万分之一,可能性极小的

【例句】△万一を頼む。(抱一线希望。)

△わたしに万一のことがあったら,この人に知らせてください。(假如我出了

事,请告诉此人。)

△万一にそなえて保険に入る。(加入保险,以防万一。)

△万一の覚悟をする。(做好最坏的精神准备。)

△万一約束を破ったら,おこづかいはあげないよ。(如果你不守约,我可不给

你零花钱了。)

△万一われわれが負けないとも限らない。(很难说我们一定能胜。)

5.ほろぼす(滅ぼす)③ [動1他]

【词义】毁灭,使灭亡

【例句】△彼が二心を抱いて敵とぐるになったりしたら、それこそ自分から身を滅ぼす

ようなものだ。

(他如存外心,跟敌人勾结,就是自取灭亡。)

△勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。(害人终将害己。)

6.かわいがる(可愛がる)④[動1他]

【词义】喜爱,疼爱

【例句】△孫をかわいがりすぎる。(太宠爱孙子。)

△彼はだれからもかわいがられている。(大家都喜欢他。)

◆语法解析

1.~づける

【意为】赋予…,…化

【解释】此句型前接动词连用形,共同构成一个新的二类动词。表示事物具有该性质或特征。

【例句】△読書を習慣づけるべきだ。(应该养成读书的习惯。)

△病人を元気づける。(鼓励病人振作起来。)

△困ったとき勇気づけられて、ありがとう。(感谢你们在我困难的时候鼓励我。)

2.~に反して

【意为】与…相反,与…相违背

【解释】此句型前接「予想」「期待」等表示预测将来的名词,表示结果是与此相反的事物。是书面语。

【例句】△神の意向に反して、人間は自然を破壊している。(人类正在违背着神的意愿,破坏着大自然。)

△今朝の天気予報では午後から晴れると言っていた、ところが予報に反して、

雨が降り続いている。

(今天早上的天气预报说下午开始是晴天。但与预报相反,雨一直持续下着。)

△予想に反して、今年の試験はそれほど難しくはなかったそうだ。

(与预料的相反,听说今年的考试不太难。)

3.~中

【意为】在…之中

【解释】此句型前接形容词或动词原形,名词加「の」。有时也写作「なかを」的形式,表示后述动作进行的状况。多接伴有移动动作的动词。

【例句】△激しい雨の中をさまよった。(徘徊在大雨中。)

△雪が降る中を5時間もさまよい続けた。(在大雪中徘徊了5个小时。)

△本日はお足下の悪い中をわざわざおいでいただき、誠にありがとうございます。

(今天路很不好走,您还特意光临,太感谢了。)

◆拓展知识

日本的医疗体系

日本是一个医疗技术先进的国家,为了使患者们能够享受到公平的医疗服务,日本的《医疗法》在近几十年来几经修改。时至今日,在日本看病似乎并不是一件难事,以公立医院为

主的大型综合医院与民间资本为主的小型诊所可以很有效率地将患者根据病情严重程度进行分流,而全民健康保险以及各种社会保险又为患者提供了在医疗费负担上的保障。

在日本,大型综合医院一般指的是由政府部门、大学、红十字会以及各种社会团体所开设的非营利性医疗机构,具备先进的医疗技术和设施。而在人们的日常生活当中,也许接触更多的是遍布于大街小巷的民间医疗诊所。因为平时一些头疼脑热的小病,在离家门口不到几分钟的诊所就可以解决了。

日本的诊所会根据不同的病症分成内科、耳鼻喉科、眼科等各类,内有一到数名医生不等,大多数个人诊所的医生都是从大型医院退休下来的老医生。现在,“有病先去诊所”已经成为了大多数日本人的常识,并且人们认为诊所与大型医院的区别仅在于医疗设备上的差异,在医疗技术上是信得过的。这种介绍信制度也避免了患者有病乱投医的情况出现。

另一方面,在医疗费负担上,日本实行的是全民健康保险制度。原则上,所有在日本生活的人都必须强制加入,每个月缴纳一定的保险费,在看病时享受3折优惠。70岁以上的老人,最低的负担额度仅仅一成。

可以说全面健康保险是一项旨在提供基础医疗保障的保险,它在患者享受的治疗条件上有着相对较多的限制,但人们仍可以根据自己的经济条件和实际需求选择更多的个人保险。比如,加入了癌症保险的话,在治疗上选择癌症保险来进行理赔,就可以享受更低的负担额度。

◆参考翻译

<会话>医院

在举行“新创中国菜大赛”的现场,李秀丽因为操劳过度而病倒了。李需要住院一段时间,佐藤去医院探视。

相关文档
最新文档