第4次翻译作业答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第7次翻译作业答案

增减译法:

1. If I learn to drive a motorcycle, I will certainly buy a new one.

我要是学摩托车的话,(我)就一定去买一辆新的。

2. One must make painstaking efforts before one can succeed in mastering a foreign language.

要掌握一门外语非下苦功不可。

3. With the weather so stuffy, ten to one it’ll rain presently. 天这样闷,很可能就要下雨

4. On July 4th, there are celebrations throughout the United States.

每年7月4日,美国都举行各种庆祝活动。

5. The sun is bright, and the sky is clear. 阳光明媚,晴空万里。

6. If winter comes, can spring be far behind. 冬天来了,春天还会远吗?

7. Both Judy and Robert have had previous marriage that ended in divorce, and they have a 3-year-old son. 茱迪和罗伯特都曾有过婚史。现在,他们有了一个3岁的儿子。

8. Though Robert has never physically abused his wife, he admits he has a quick temper.

罗伯特从未动手打过妻子,倒是经常发脾气,这一点他自己也承认。

9. let’s make things better. 让我们做得更好。

10. It is better to do will than to say well. 说得好不如做得的好。

转换译法:

1. The government called for the establishment of more technical schools.

政府号召建立更多的技术学校。

2. Every morning she would go to the lake area for a walk.

每天早晨,她都要去湖区散步。

3. One after another, speakers called for the downfall of imperialism, abolition of exploitation of man by man, liberation of the oppressed of the world.

发言人一个接一个表示要打倒帝国主义,要消灭人剥削人的制度,要解放世界上的被压迫的人民。

4. Access to Internet is very simple. 上网很简单。

5. Arrogance and complacence turned out to be his ruin. 骄傲自满最终毁了他。

6. The program was not popular with all of the troops. 部队并不是所有的人都喜欢这个计划。

7. I am anxious to learn another foreign language. 我渴望再学一门外语。

8. Now ten years later, she has gained her master’s degree form Harvard’s School of Education and is finally off welfare.

十年后的今天,她获得了哈佛大学教育学院的硕士学位,并终于摆脱了救济。

9. We are two days ahead of schedule. 我们比原计划提前了两天。

10. Formality has always characterized their relationship.

他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待。

相关文档
最新文档