谓语的选择

合集下载

简单句子构造

简单句子构造

简单句子构造简单句子是构成汉语句子的基本单位,它由一个主题和一个谓语构成。

本文将重点介绍简单句子的构造,包括主题和谓语的选择、搭配以及句子成分的基本要素。

一、主题的选择主题是句子的中心内容,通常是句子所要表达的重点。

在选择主题时,应根据语境和句子意义来确定。

主题可以是名词、代词、动词不定式、动名词等。

下面是几个例子:1. 名词作主题:- 桌子摆满了书籍。

- 小狗在花园里玩耍。

2. 代词作主题:- 他非常擅长打篮球。

- 她喜欢阅读书籍。

3. 动词不定式作主题:- 学习是一种持续的过程。

- 阅读是开阔眼界的好方法。

二、谓语的选择谓语是句子的核心部分,用来说明主题的动作、状态或者属性。

谓语可以是动词、形容词、副词等。

下面是几个例子:1. 动词作谓语:- 小明学习了一整天。

- 那只猫正在睡觉。

2. 形容词作谓语:- 这个问题很困难。

- 这本书很有趣。

3. 副词作谓语:- 她漂亮地唱了一首歌。

- 他快速地跑到终点。

三、句子成分的基本要素除了主题和谓语,句子还包括其他基本要素,如宾语、定语、状语等。

宾语是指动作的承受者或作用对象,定语是修饰主题或宾语的成分,状语是修饰谓语的成分。

下面是几个例子:1. 宾语:- 她喜欢吃水果。

- 我买了一本书。

- 这个问题很复杂。

- 那个男孩非常聪明。

3. 状语:- 他快速地跑过马路。

- 她静静地看着窗外。

四、句子复杂化的方法为了增强句子的表达能力,我们可以通过扩展句子成分来使句子更加丰富、准确。

以下是几种常见的复杂化句子的方法:1. 添加句子修辞手法:- 转折关系:她虽然犯了错误,但她向我们道了歉。

- 并列关系:小明喜欢跑步和游泳。

- 条件关系:如果你努力学习,就一定能成功。

- 因果关系:他努力学习,所以取得了好成绩。

2. 增加句子成分:- 增加宾语:她喜欢吃香蕉和苹果。

- 增加定语:那本书是我的好朋友送给我的。

- 增加状语:他快乐地唱着歌。

简单句子是汉语句子的基本单位,由主题和谓语构成。

主谓宾的句子结构是什么

主谓宾的句子结构是什么

主谓宾的句子结构是什么文章1:主谓宾的句子结构主谓宾句是英语基本句型之一,由主语、谓语和宾语组成。

主语通常是句子的主要主体或行为者,谓语表达的是主语的动作或状态,宾语则是动作的承受者或对象。

主谓宾句的结构一般为:主语+谓语+宾语。

例如,“Tom eats an apple.”(汤姆吃了一个苹果。

)这个句子中,主语是Tom,谓语是eats,宾语是an apple。

以下是关于主谓宾句的三个知识点:1.主语的语法功能在主谓宾句中,主语一般是句子的主要主体或行为者。

主语通常是名词、代词或名词性词组。

主语可以是单数,也可以是复数。

在构成疑问句时,主谓宾句的主语和谓语需要互换位置。

例如,“Does Tom eat an apple?”(汤姆吃苹果吗?)这个句子中,主语和谓语的位置互换了。

2.谓语的语法功能谓语是主谓宾句的核心部分,它描述了主语的动作或状态。

谓语可以是动词、形容词或副词。

谓语的时态、语态和人称需要和主语相匹配,否则会构成语法错误。

例如,“They were eating lunch when I arr ived.”(我到达时,他们正在吃午饭。

)这个句子中,谓语的时态是过去进行时,符合主语的时态。

3.宾语的语法功能宾语通常是动作的承受者或对象。

宾语可以是名词、代词或名词性词组。

宾语的位置通常在谓语之后。

在某些情况下,宾语可以被省略。

例如,“She likes to sing.”(她喜欢唱歌。

)这个句子中,宾语被省略了,我们可以理解为“She likes to sing songs。

”文章2:什么是主谓宾句?主谓宾句是指由一个主语、一个谓语和一个宾语组成的句子。

在这种句型中,主语用来表示进行动作的主体或主要参与者,谓语用来描述动作的发生,而宾语则是动作的对象或承受者。

主谓宾句的基本结构为:主语+谓语+宾语。

可以用以下句子来说明主谓宾句的结构:“The dog chases the cat.”(狗追猫。

(完整版)2013汉英翻译谓语选择

(完整版)2013汉英翻译谓语选择

汉英主谓结构的差别
汉语的分析型(analytic)语言VS. 英语的综合型(synthetic)语言 汉语的复杂谓语成分VS.英语的 单一谓语成分 汉语谓语的多主动式VS.英语谓 语的多被动式
分析型语言VS综合型语言 汉语分析型语言典型特征: 1. 无词尾屈折变化 (inflection) 2. 词没有阳性和阴性的变化,没有表阳性和阴性的词
汉语句子中的谓语可以是一个主谓词组,而英语 的句子不可以用主谓词组充当谓语.例如:
他们正在谈论的那位女教师品格正直. The woman teacher they are now talking about is upright.
武汉这个地方,我认为比深圳好. I think WuHan is better than Shenzhen.
谓语成分的复杂性VS单一性
1. Her fiancéis already 60 years old. 2. He wants to eat at the Macdonald’s. 3. Fast food is not wholesome, after all. 4. Samsung Brand cell phones look beautiful. 5. History is made by the people. 6. He is good for nothing but hijacking vehicles
2. Some people think that they will enjoy their time in retirement,
3. but when it comes they may feel a little disappointed.
4. Unwilling to resign themselves to the prospect of being put on the scrap heap, they try to seek alternative outlets for their energies and alternative sources of income that employment can provide.

英语语法选择八大口诀

英语语法选择八大口诀

英语语法选择八大口诀
1. 主语和谓语必须保持一致,即单数主语用单数谓语,复数主语用复数谓语。

例如:She likes to swim. They like to swim.
2. 不定代词后的动词要用单数形式,例如:Everybody enjoys singing.
3. 过去式和过去分词一般以-ed结尾,但也有不规则动词。

例如:She played the piano. They have eaten dinner.
4. 宾语和动词要保持一致,即单数宾语用单数动词,复数宾语用复数动词。

例如:He likes oranges. They like oranges.
5. 不定代词和它所指代的名词在数上要保持一致。

例如:Each student needs their own textbook.
6. 主语的人称与谓语的人称要保持一致。

例如:I am going to the store. She is going to the store.
7. 简单句中的主语与谓语之间不可以有冠词或代词。

例如:The sun rises in the east. Not "The sun it rises in the east."
8. 将两个独立的句子合并时,需要使用逗号和连词,或者分号。

例如:I like dogs, and my sister likes cats. I like dogs; my sister likes cats.。

“N的V”构式与谓语动词的选择

“N的V”构式与谓语动词的选择

上例( ) 1 中的三个动词“ 希望 、 盼望 、 期待” 语义相近 , 句法表现相似 , 都可 以带小句宾 语, 但是, 在能不能带“ N的 V 宾语上 出现 了明显的差异 。“ ” 希望 ” 后面不能带 “ N的 V ” 宾语 , 盼望” 期待” 而“ 和“ 则可 以。例( ) 2 也是如此 ,相信 、 “ 听说” 后面一般不能带 “ N的 V 宾语 , ” 但是“ 知道” 则可以。 本文 就是 以这种 现象 为 出发 点 , 研究 “ 的 V” N 构式做 宾语 时对谓 语动词 的选择 , 就 也 是哪些动词可以带“ N的 V 宾语 , ” 有什么规律。
也有 不 同的表现 。如 :
( ) 望、 望、 1希 盼 期待
我 希望 这本 书 出版 。
我 盼 望这本 书 出版 。 我 期待 这本 书 出版 。 () 2 相信 、 听说 、 道 知
我希 望这 本 书的 出版 。
我 盼望这 本 书的 出版 。 我期 待这 本 书的 出版 。
我们 书籍
图1
出版
图2
名词“ 我们” 书籍” 和“ 本身都是一组相互联系的实体 , 这里加 以简化 , 分别用一个小 圆圈和一 个小方 框表示 , 接二者 的直线 表示 二者 之间 的关系 , 连 也就 是动 词 “ 出版 ” 图 1 。 是名 词 的图式 , 圆 圈和方框 都是 实线 , 小 连接 二者 的直线 是 虚线 , 明 凸显 的是 相互 关 联 说 的事 物 ; 2是 动 词 “ 图 出版 ” 图式 , 中小 圆 圈和 方 框都 是 虚 线 , 接 二者 的直 线 是 实 的 图 连 线 , 明凸显 的是关 系 。 说 ( ) 系 的“ - 关 陈述 ” 指称 ” 和“ 名词 指称 事物 , 动词 陈述关 系 ( 括动作 、 程 等 ) 包 过 。但有 时我 们 也要 指称 关 系 , 就 这 是 动词 的指称化 , 就是朱 德熙所 说 的 “ 也 自指 ” 朱德 熙 ,93 。“ 的 V” ( 18 ) N 结构 表 示 的就 是 V的指称 化 , 就是 我们是 把关 系 V视作 抽象 的事 物 。动词 自指 时和动 词 本身 相 比在 也 认 知域上 凸显 的侧 面有 所不 同 , 因而形成 的心 理意象 不 同 。下 面我们 也用 图式来 说 明 :

句式处理[1]

句式处理[1]

例:不同的人对退休持不同的态度。 Attitudes towards retirement vary from person to person. ( 6)以思维对象为无灵主语 例:我一时想不起他的名字。 His name escapes me for the moment. 例:这个问题我实在不能理解。 The problem is quite beyond me. (7)以抽象名词为无灵主语 (不管夜有多深,总有一盏小灯亮着,留给迟归的人,)远远望 见,温暖便从窗口一直注入心底。(《恋家》)
例:作生意他没经验 He is little experienced in doing business.
英语的主语是最重要的句子成份,是句子必不可少的部分, 英语的主语必须由名词、代词、名词性短语或名词性从句担任, 它通常位于谓语之前,也可能位于谓语之间(疑问句中),也有可 能位于谓语之后,(倒装句、There is结构等)、主语与谓语存在 语法上的一致关系,主语决定谓语动词的人称、数,不仅如此, 主语还影响着其它语法成份。 英语的主语可以分成以下几种类型: 1.施动主语 I broke the glass with a stone. 2.被动主语 The translation reads smoothly. 3.工具主语 A stone broke the glass.
(2)以具体的事物为无灵主语。 我给你打国际直拨就跟给楼下的李姐打电话差不多,一拨就通。 An international phone call to you is as easy as a call to Sister Ii downstairs.
(3)以自然现象为无灵主语 例:于是,暮色里匆匆的人群中,总是有我赶路回家的身影, (雨里,雾里,风里,雪里,只盼着早些回家,……)(《恋 家》) Thus, the gathering dusk often finds me hastening home in a hurrying crowd. (Whether it rains or snows, windy or foggy, it is the longing to be home that quickens my steps. )

英语定语从句中谓语动词的选择

英语定语从句中谓语动词的选择

英语中,定语从句是一个非常重要的结构。

当定句从句的引导词who, that 或者which 在定语从句中充当主语的时候,其谓语动词的选择是各类考试中的常考点。

今天我们一起来学习一下。

语法规则:无论是who, that 还是which 在定语从句中充当主语,其谓语动词的选择以先行词为准,先行词为单数,则谓语用单数;先行词为复数,则谓语用复数。

我们通过几个例句进行体会。

例句1:This is one of the most interesting books that are sold here.
这是这里卖的最有趣的图书之一。

例句2:The piece which was played on the erhu especially moved me.
二胡演奏的那个曲子特别让我感动。

例句3:The boy who is playing basketball is my brother.
打篮球的男孩是我的哥哥。

例句4:No one wants to read books that are boring.
没人有愿意读无聊的书。

例句5:I like to watch movies that are scary.
我喜欢看恐怖电影。

由以上5个例句,我们可以进一步了解到,定语从句的谓语动词的选择要以先行词为准。

先行词就是定语从句所修饰的那个词。

希望大家在以后的运用中注意该项语法规则。

谓语的选择

谓语的选择

谓语的选择一、所选择的谓语应在人称和数上与主语保持一致。

1.乡镇企业的繁荣是我国农村改革的必然产物。

The prosperity of township enterprises is the inevitable outcome of the economic reform in the rural areas.2.王教授精通好几门外语,他有资格在那种场合担任译员。

Professor Wang, who has a good command of several foreign languages, is qualified to be an interpreter on that occasion.As Professor Wang has a good command of several foreign languages, he is qualified to be an interpreter on that occasion.二、所选择的谓语必须保持时态与原文语义相吻合。

1.他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。

His absent-minded during the experiment nearly caused an explosion of the chemical.2.他过去的那副尊容,只要你见过一次,无论什么时候你都不会忘记。

He had a face that once you saw is never forgotten.3.本公司全体同仁竭诚为各界服务。

Our corporation will whole-heartedly serve various circles.4.该机是市场紧俏产品,既是音响又是精美的高档家具。

This product has sold well since it was put on the market, not only as an exquisite sounder, but also as a piece of high-grade furniture.三、所选择的谓语必须与主语在逻辑上搭配得当。

whoever作主语时谓语

whoever作主语时谓语

Whosoever作主语时谓语一、引言Whosoever作为一个相对较为特殊的代词,在英语语法中具有显著的地位。

它不仅是一个疑问代词,同时还是一个关系代词,其含义和用法常常引起争议和混淆。

尤其是在句子结构中作为主语出现时,其谓语的选择往往成为一个复杂的问题。

本篇文章将详细探讨whosoever作为主语时谓语的选用,旨在帮助读者更好地理解和运用这一语言现象。

二、Whosoever的词义与用法Whosoever在英语中表示“任何人,无论谁”,它可以作为主语或宾语,同时也可以引导从句。

作为主语时,它通常出现在疑问句中,表示对某人的身份或行为的疑问。

例如:“Whosoever opens this door shall face the consequences.”(无论谁打开这扇门,都将承担后果。

)三、Whosoever作主语时谓语的选择当whosoever作为主语出现在句子中时,其谓语的形式选择对于句子的意义和语法正确性至关重要。

在许多情况下,我们使用陈述句代替疑问句,这是因为whosoever出现在陈述句中的频率要远高于疑问句。

例如:Whosoever may be responsible for this, they will be held accountable.(无论谁可能是负责人,他们都将被追究责任。

)在这个句子中,使用了陈述句形式,而谓语“will be held accountable”表达了一种未来可能发生的责任追究。

在选择谓语时,我们还需要注意时态的选择。

由于whosoever具有不确定性,我们通常使用一般现在时或一般将来时来表达这一概念。

例如:“Whosoever tries to cross this border will be detained.”(任何试图穿越边境的人都会被拘留。

)在这个句子中,使用了将来时态“will be detained”,表达了对未来可能发生情况的预测。

主谓宾是句子结构吗怎么写的

主谓宾是句子结构吗怎么写的

主谓宾是句子结构吗怎么写的主谓宾是句子结构吗?怎么写?主谓宾结构是英语语法中的一种常见句子结构。

它由一个主语、一个谓语和一个宾语组成,其中主语是动作的执行者,谓语是动作的描述,而宾语是动作的对象。

在英语中,这种句子结构是非常常见的,因为它简洁、直接,易于理解。

在本文中,我将为您介绍有关主谓宾的一些重要知识点,并阐述如何正确使用该结构。

1. 主语的识别与分析主语是主谓宾结构中的核心成分,是执行动作的人或事物。

识别主语的最好方法是询问“谁?”。

例如,“The cat is sleeping”(猫在睡觉)中的主语是“猫”。

有时候,一个句子可能会有多个主语,这就需要我们根据上下文和语法规则来确定主语的身份。

2. 谓语的选择和使用谓语是主语所执行的动作或状态的描述。

在主谓宾结构中,谓语通常是一个动词。

如果主语是单数,动词也必须是单数形式;如果主语是复数,动词也必须是复数形式。

例如,“The cat is sleeping”(猫在睡觉),其中谓语动词是“is sleeping”(在睡觉)。

3. 宾语的识别和分类宾语是动作的对象,它可以是名词、代词、动名词或动词的-ing形式。

例如,“The cat is chasing the mouse”(猫在追逐老鼠),其中“老鼠”是宾语。

有时,一个句子可能有多个宾语,例如,“She gave the book and the pen to me”(她把书和笔给了我),其中“书”和“笔”都是宾语。

4. 语序和句子的结构主谓宾结构的语序是主语+谓语+宾语,但在某些情况下,可以改变顺序来强调不同的成分。

例如,“The mouse was chased by the cat”(老鼠被猫追逐)中,“老鼠”出现在句首以强调它是动作的对象。

这种句子结构可以使句子更加生动有力,但需要根据语境和使用习惯来确定是否适用。

5. 常见错误和注意事项在使用主谓宾结构时,需要注意以下几点:(1)主谓宾结构必须完整,缺少任何一个因素都会导致语法错误,例如,“The cat sleeping”(猫睡觉)是错误的。

英语翻译学谓语的选择

英语翻译学谓语的选择

一想到要出国深造,他就激动不已 – The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited. • He felt greatly at the thought of going abroad for further study
• 原文若为有形式标志的被动式,译文中也 用被动式作谓语
鼎湖山整个地区为热带、亚热带森林所覆盖, 气候独特。 • Dinghu Mountain is covered by tropical as well as subtropical forest and has unique climate.
家家房顶上都装上了供沐浴用的太阳能热水 器。 • A solar heater is installed on the roof of every house, providing warm water of the shower.
据说,核电站正在筹建中。 • Nuclear power plants are said to be under preparation for construction.或It’s said that nuclear power plants are under preparation for construction.
从这次讲座中,我们学到了许多美国历 史方面的知识。
• We obtained much knowledge of American history from the lecture.

The rapid development of the national economies of China and Thailand in recent years has laid a sound foundation for economic and trade cooperation between the two countries.

谓语的选择-作业

谓语的选择-作业

以下每句都有两种译文,哪一种好,为什么?1) A 武行者心中要吃,那里听他分说,一片声喝道:“放屁!放屁!”A. Now Wu the priest longed much in his heart to eat, and so how could he bewilling to listen to this explanation? He bellowed forth, “Pass your wind—Pass your wind! ”B. Now Wu the priest longed much in his heart to eat, and so how could he bewilling to listen to this explanation? He bellowed forth, “Shit! ”2) B 他们对我们的工作没有多大意见。

A. They have no great opinion of our work..B. They don 't have much complaint about our work.3) B 她的儿子卢家德去年在北京打工,回家后给老母细细地述说了在北京看到的一切。

赵云祥老大娘于是就萌发了有生之年亲眼上北京看看的念头。

A. Her son Lu Jiade had a job in Beijing last year. Hearing her son 's accountof what he had seen there after he cme back home, she had a hope to visitBeijing sometime in her remaining years.B. Zhao had a son, named Lu Jiade, who did odd jobs in Beijing last year . Whenhe returned home ,he told his mother about everything he had seen there. His description was so vivid that it touched off her desire to see it all withher own eyes someday.4) A 外高桥保税区将按照国际惯例,逐步建成太平洋西岸的一个大型自由贸易区。

英汉互译技巧---谓语的选择

英汉互译技巧---谓语的选择

• 1.他告诉我在各种情况下都要保持冷静。
• He told me to keep calm under all circumstances. • 2. 女主人端着几杯葡萄酒走了进来。
• The hostess came in with several glasses of wine
• 3. 应该教育孩子讲实话。
• Children should be taught to speak the true. • 4.几年前发现了一颗新彗星。
• A new comet was discovered a couple of years ago.
连动句
• 那天我进城看一位朋友。 • The other day I went to see a friend of mine in
• 汉语的谓语也是句子中的重要成分,但汉 语的谓语除了用动词充当,还可以用形容 词、名词或其他词语充当。
• 他买了一本书。 • 他是北京人。 • 小王今年29岁。 • 南京的秋天很美。 • 我的老师今天不在学校。
• 在英语句子中,作谓语的动词对句子其他 成分的形式和句子结构有很大影响。谓语 受主语支配,在人称和数上必须和主语一 致。
四、根据英语表达习惯 • 灵活翻译谓语
• 冬天如果你怕冷的话,可能到昆明。
• 不能译成“fear, be afraid of”。
• If you dislike the cold in winter, you can visit Kunming in south China.
五、连动式谓语的翻译
• 我悄悄地披上了大衫,带上门出去了。
• 分析:三个并列谓语,也是时间先后关系。 在翻译时可将“出去”作为主要动词,其 他两个动词可处理成分词短语。

(汉英翻译)第七讲 句子翻译(2)

(汉英翻译)第七讲 句子翻译(2)
2. 我们武汉还在吸引外资企业进行老企业改造、 房地产开发等方面制定了一系列优惠政策。 A series of preferential polices have been formulated to absorb foreign capitals in such fields as technical renovation of old enterprises, and real estate development.
分析:汉语中“看”是一个常用词。但在翻译时, 必须考虑动词与宾语的搭配关系。如果选用see、 look at、watch与农业等搭配,就明显违背了英语的 搭配习惯。
2.5 原文若是形容词、名词性短语、数量词或介 词短语做谓语,译文中常常采用系表结构作谓 语。 10.你们一定知道,这种打字机轻便高效,经久耐 用又实惠,适合高中学生使用。 You are well aware that this type of typewriter is portable and durable, economical and practical for high school students.
V2.As professor Wang has a good command of
several foreign languages, he is qualified to be an interpreter on that occasion.
2.2 所选择的谓语必须保持时态与原文语义相 吻合。 3.他做实验时心不在焉,几乎引起化学爆炸。 His absent-mindedness during the experiments nearly caused an explosion of the chemical.

中译英技巧-谓语动词的选择

中译英技巧-谓语动词的选择

2.
3.
科技兴农在中国发展粮食生产方面存 在着巨大的潜力。 在着巨大的潜力。 The application of science and technology to agriculture points to huge potential in the development. development. 这一证书课程分三年学完。 这一证书课程分三年学完。 This certificate course of studies will spread over 3 years. years.
7.
“ 跳竹竿 ” 每年从开春之日起 , 直至 跳竹竿” 每年从开春之日起, 元宵,几乎夜夜灯火通明, 元宵,几乎夜夜灯火通明,欢跳不息 热烈气氛充溢着山坡村寨。 ,热烈气氛充溢着山坡村寨。 The “bamboo dance” starts from the very beginning of the year and lasts until the Lantern Festival, during which time villages where lights are on and dance continues throughout the night are vibrant with festivity. festivity.
3.
5.
我的态度,你现在骂我玩世不恭也好,不负责 我的态度,你现在骂我玩世不恭也好, 任也好,我告诉你, 任也好,我告诉你,我盼望这一次是我们最末 一次谈话了。 一次谈话了。 My attitude, you may now call it flippancy or irresponsibility. irresponsibility. But to be honest with you, I hope this will be our last conversation. conversation.

time and money做主语,谓语动词

time and money做主语,谓语动词

Time and money:谓语动词的选择
一、当"time and money"作为主语时,谓语动词的选择取决于上下文和语境。

以下是两种可能的情况:
●如果"time and money"指的是时间和金钱这两个概念,谓语动词可以是表
示花费或投资的动词,例如"spend"、"invest"、"waste"等。

例如:●"Time and money were wasted on the failed project."
●"The company invested a lot of time and money in developing the
new product."
二、如果"time and money"指的是具体的数量或金额,谓语动词可以是表示数量的动词,例如"is"、"are"、"amount to"等。

例如:
●"The amount of time and money needed for the project is
significant."
●"The total amount of time and money spent on the project was
$100,000."
总之,谓语动词的选择取决于上下文和语境,以及主语所指的具体含义。

英语 谓语动词的选择

英语 谓语动词的选择

谓语动词的选择
1、I---am you---are he /she/it ---is
2、辨析is/are 名词单数+is 名词复数+are
3、谓语动词用单数情况总结
1)不可数名词作主语例:news
2)一个句子作主语
3)时间金钱距离重量作主语
4)To do 不定式作主语/doing 动名词作主语
5)Each +n/n+each“每一个”强调个体
6)Every+n“每一个”强调个体either+n“任意一个”
7)None/neither +n表示否定
8)Many a +n /more than one +n “虽翻译成许多,但谓语动词仍用单
数”
9)The number of ……的数量 a series of +n
10)Any 在肯定句中翻译为任何一
11)强调句型中的谓语动词
12)一人身兼两职 a teacher and repoter
13)不定代词作主语
14)Or 连接的两个主语
15)The+adj 表一类人
4、谓语动词选择的两个原则
1)就近原则either or / neither nor
Not……but
Not only ……but also
There be 句型
2)就远原则as well as rather than
With/together with
总结:谓语动词的选择,主要考查主谓一致。

主谓一致包括三个方面:语法一致、意义一致、就近原则
补充:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

谓语的选择选择谓语的原则——瞻前顾后1.所谓“瞻前”,谓语要和上文的主语一致例如:一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?(05年试题)错译:Are there any standard to measure the significance of one’s life?Is there a criteria to measure how meaningful one’s life is?Are there any criterion to measure the meaning of one’s life?改译:Is there any standard to measure the significance of one’s life?Is there a criterion on the evaluation of the meaning of human life at various degrees?Are there any criteria for the measurement of the significance of life?2.所谓“顾后”,谓语要和下文的宾语搭配例如:温哥华(Vancouver)的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。

(99年试题)错译:The glory of Vancouver is the wisdom and the diligence of the Vancouver people and includes the contributions of many ethnic groups.The glory of Vancouver is the wisdom and the diligence of the Vancouver people, including the contributions of many ethnic groups.改译:The glory of Vancouver has been achieved through the wisdom and the industry of the Vancouver people, including the contributions of many ethnic groups.Vancouver’s prosperity owes to the intelligence and diligence of the people there, as well as to the contributions made by a variety of other ethnic groups.选择谓语的方法——汉英谓语对比法汉语英语1.汉语的动词没有人称、数、时态和语态英语有,所以汉英翻译时,一定要关注主谓一致原则,多注意英语句子的语法结构2.汉语是明显的“动作性语言”,多数句子都有明显的谓语动词英语中只有动词才能做谓语3.汉语中名词、形容词、数词、主谓短语和介词短语可以充当谓语,有“是字句”英语有系表结构4.汉语中有连动式英语中一个句子只有一个主要动词,其他动词可以用and并列,或者用“非谓语动词”连接5.汉语有兼语式英语中有谓语+宾语+补足语6.汉语少用“被字句”,常有“把、受、让、给、由、受到、得到、加以、得以、为…所、由…来、是…的”等句式英语多用被动态7.汉语有存现句英语有there be句型8. 英语有It开头的形式主语,强调结构等句型选择谓语的方法:2.找动词得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。

一个春天的傍晚,园中百花怒放, 父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。

我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。

一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

3.汉语中名词、形容词、数词、主谓短语和介词短语可以充当谓语,有“是字句”;可以用“系表结构”来翻译中国民族多数是性情中正和平、淡泊、朴实,比西方人容易满足。

(06年试题)In comparison with Westerner’s, the Chinese people, easier to be satisfied, are mostly unbiased, peaceful, unworldly and guileless.人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。

这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。

Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance. This is like dining in a restaurant.4.如果汉语的一句话动词太多,翻译成英语,可以找出一个主要动词作为英语译文的谓语动词,其他动词用and或者“非谓语动词”来处理这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知,大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。

(98年试题)The visit to Taiwan was busy but fruitful. We went to many places and made many new friends as well as meeting with old ones. When we were together, the topic for common concern was about how to build a stronger and more prosperous China in the coming 21st century.The current visit to Taiwan for exchange, brief and cursory as it is, has enabled us to see many places, to visit old friends while making new acquaintances. Whenever people gather together, an important topic of discussion has been how the Chinese nation can become prosperous and powerful in the 21st century.得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。

(03年试题)6.英语译文中,多用“被动句”得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。

(03年试题)Before I was taken ill, I had been spoiled by my parents, getting things my way in the family. Once isolated and confined to a small house on the slope of the garden, I suddenly found myself in disfavour and my wings clipped.Before I fell ill, I had been the bully under our roofs (in my family) owing to my doting parents. Feeling like being deposed into a cold palace, I began to taste the bitterness of depression and frustration immediately after I was segregated and confined in a small house on a hillside in our garden.加修饰修饰语的作用:让句子更加丰满,有血有肉;逻辑更加明确,有条有理。

用得最多的两种修饰语——定语和状语定语和状语的种类,单个单词、短语和从句加修饰的方法:1.单个单词作定语一般在中心词前;作状语则位置比较灵活,可以在句子开头、动词前、或者句子末尾。

一个春天的傍晚…父母在园中设宴。

(03年试题)On a spring evening, my parents gave a banquet in the garden.我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘。

(03年试题)In the small house on the slope, I quietly lifted the curtain.2.短语的种类一般有:介词短语、分词短语和不定式短语,这三者作定语,位置总是在名词后;作状语的位置则可以灵活安排,但是介词短语一般表时间和地点,分词短语一般表伴随和原因,不定式短语一般表目的。

我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。

(03年试题)I, without being noticed, lifted the curtain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden, and my elder sisters, brothers and cousins, each full of the joys of spring, were shuttling among the guests/helping treat(host) the guests.In the small house on the slope, I quietly lifted the curtain, only to be met by a great and prosperous world with my elder brothers and sisters and my cousins among the guests, all in jubilation.3.从句的作用很大,能让句子变得复杂,能体现译员对长句和难句的把握能力,可以适当多用,尤其是在句语句之间的衔接上一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。

相关文档
最新文档