口译教程第一课PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

how to behave p. rofessionally
2
Course Structure
An introduction to the definition, characteristics, modes and
process of professional interpreting, and requirements for
4.4旅游论坛致辞
三、日积月累
四、译员须知
礼仪. 常识
5
Teaching Plans for Unit 1
Listening for keywords
Theme: Identification and reduction of keywords
Procedures:
Ⅰ. Theory and skills (40 min)
1. Keyword identification
2. Keyword reduction
Ⅱ. Skills practice (40 min)
1. 2.2 Indentifying keywords
2. 2.3 Reducing keywords
Ⅲ.Interpreting exercises (80 min)
二、口译练习 1.质量要求 2.译前准备
2.1课前检索与阅读
2.2课前检查
3.对话口译
从事旅游业
4.篇章口译
4.1 an introduction to an industrial village
4.2 being a traveler,not a tourist
4.3长城景区导游词
For self-study
3
Tentative Schedule
Time Allotment: 1 semester(72 periods, 4 periods every week)
2 periods for Orientation 2 periods for national holidays 2 periods for quizzes 66 periods for 8 units, 8 periods(2 weeks) for 1 unit (10
1. Dialogue interpreting: Working for a travel agency
Ⅳ. Homework
.
6
Listening for logic
Theme: Logical analysis
Procedures:
Ⅰ. Theory and skills (40 min)
1. Vertical analysis of logic
competent interpreters.
10 Units
Unit 1 Getting the Message through listening
Unit 2 Extracting the Gist
Unit 3 Memory in Interpreting
Unit 4 Public Speaking Skills
.
9
1. Definition(口译定义)
“口译是翻译的一种形式,指将一种语言所表述的内容用
2. Horizontal analysis of logic
Ⅱ. Skills practice (40 min)
1. 3.2 Vertical analysis of logic
2. Horizontal analysis of logic
Ⅲ.Interpreting exercises (80 min)
professional interpreters
Constant professional improvement
You will learn: how to sharpen your interpreting skills further
how to expand your knowledge on your own
periods for Uni源自文库 5)
.
4
Unit Structure-Unit 1
一、技能讲解与训练 1.技能概述 2.听辨关键词 2.1技能讲解 2.2技能训练(1)关键词的选择 2.3技能训练(2)关键词的精简 3.辨识逻辑关系 3.1技能讲解 3.2技能训练(3)逻辑的纵向分析 3.3技能训练(4)逻辑的横向分析
The ability to understand and use spoken language
Understanding the theory underlying the principles and
practice of interpreting
Proficient in the skills and techniques which are used by
Unit 5 Note-taing
Unit 6 Interpreting Figures
Unit 7 Discourse Analysis for Interpreting
Unit 8 Reformulation Skills
Unit 9 Intercultural Analysis Unit 10 Coping Tactics .
Lecture One : Orientation
Abby
.
1
Teaching Objectives
Challenging Interpreting: a course of interpreting skills
Students undertaking this course:
A good knowledge of Chinese and English
1. E-C: 4.1 An introduction to an industrial village
2. C-E: 4.3 An introduction to the Great Wall
Ⅳ. Homework
.
7
An Overview of Interpreting
.
8
Content
1.口译的定义 2.口译的历史 3.口译的分类 4.口译的特点 5.口译的标准 6.口译的方法 7.口译人员的素质
相关文档
最新文档