2012文言句子翻译正式

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作 者自谦词)
译:太史公、愿为您效犬马之劳的 司马迁拜了又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并 吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海 的雄心。
你记住了吗?
字字落实留删换
文从句顺调补贯
六、如何达到“信”“达”“雅” 的要求
大显身手
总结:文言文翻译技巧
落笔前: 抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语、特 殊句式,准确翻译 要有踩点得分的 意识,洞悉命题 者想考你什么
关键词句不落实, 就会徒劳无功
词不离句,句不离 篇。加强文本意识
总结:翻译技巧
落笔时: 简单词语字字落实, 难点词语大胆猜译。
根据课内所学、上下文、 词性、用法等判断
②君子死知己,提剑出燕京。 译文:君子为知己而死,提着剑 离开燕京。 使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译文:于是派蒙恬在北边修筑长城 并守住边疆。
比喻
②吾入关,秋毫不敢有所近。 译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
翻译划线句子 孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得 为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使 召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以 法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如 梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇, 窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
(庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑 挖去了他两个膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能在 人前露面。 齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载 着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对他很友好, 象对待客人一样对待他。
②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法 译文:我生下来六个月,慈爱的父 亲就离我而去;到了四岁,舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
5、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒 装句(主谓倒装、宾语前置、 定语后置、状语后置)等 〕
(威)? ①公之视廉将军孰与秦王?
者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易 (客) (画) 者?” (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换
留 补

不能够(仅 第七招: 仅画得)相 似于它们。 遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画 孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅 无形者,不罄于前,故易之也。
问题总结: 当留未留,当删未删, 当换未换,
当补未补, 当调未调。
翻译方法指津
㈠留(保留原文某些不必翻译的词语)
凡朝代、年号、人名、 地名、书名、器物名、 官职等专有名词或现代 汉语也通用的词,皆保 留不动。
翻译下列句子,注意翻译的方法。 1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
1、注意古今词义、色彩的变化 ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
单、双音节词的变化
②璧有瑕,请指示王。 译文:宝玉上有斑点,请让我指点 给大王看。
词义变化
③秦王大喜,传以示美人及左右。
译文:秦王非常高兴,把和氏璧 传给妃嫔及侍从看。
为动用法
4.补充行文省略的内容,如关联词 语等。 例 :然力足以至焉,于人为可讥, 而在己为有悔。 (而不至)
译文:然而体力足够用来到达那里 (却没有到达),在别人看来是可 以讥笑的,但在自己看来也是有悔 恨的。
㈥贯:指要根据上下文语境,灵活
贯通地翻译。当然对文言文翻译而 言,我们首先要“直译”(留删换 调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯” 就是“意译”。
2、越王勾践栖于会稽之上。 越王勾践驻守在会稽山上。
㈡删把无实义或没必要译出的衬词、
虚词、偏义副词中无实意的一方等删去。
如:夫赵强而燕弱 \ 城北徐公,齐国之美丽者也 \ \ 师道之不传也久矣 (发语词) (语气助词) (结构助词)
便可白公姥,及时相遣归 (偏义副词) \
㈢换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。基本
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍 已 乎 范家 富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢? (留)(换)(换) (换)(补)(换) 献子 执 而 纺 于 庭 之 槐 范献子(把董叔)抓来绑在庭院中 的 槐树上。 (留)(换、补)(删)(变)(变)(换) 欲 而 得 之, 又 何请 焉 想要的 而 得到 它了, 还 请求什么 呢?
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯
遇到疑难不要慌
最后一招猜猜看
文言文翻译题的启示
• 采分点——关键词语、重要语法现象 A.积累性的:重要实词 (一词多义、通假字、古今异义) 常用虚词 固定结构 B.规律性的:偏义复词 词类活用 特殊句式
学业解答 疑难问题的。
/ / / / / 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以/ / / / / 亡身。 译文: 忧虑辛劳可以使 国家兴盛 ,
安逸享乐可以使自身灭亡 。
五、文言句子翻译的方法
1.其李将军之谓也? 大概说的是姓李的高级将领吧? 2.其闻道也固先乎吾。 他懂得道理也本来比我早。 3.璧有瑕,请指示王。 璧上有斑点,请让我指示大王。 4.公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万端。 公子为这件事忧虑,多次请魏王,他的宾客有辩才的 千方百计劝说魏王。 5.求人可使报秦者,未得。 寻找人可以出使回复秦国的,没有找到。
“达”:通顺,流畅。合乎现代语法规范及语 言习惯,努力做到文从句顺。
例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国 凭着勇气在诸侯中间闻名 “雅”:生动、优美。努力译出原文的风格。 例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
二、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
省略句
译文:你们看廉将军与秦王比,谁 更厉害?
主谓倒装、宾语前置
②安在公子能急人之困也!
译文:公子能急人之困的美德,表 现在哪里呢!
定语后置
③石之铿然有声者,所在皆是也。 译文:(被敲打时)发出铿锵声音 的山石,到处都是这样。
④予羁縻不得还,国事遂不可收拾。 译文:我被拘留不能回来,国家的 事情于是无法收拾。
审 审清采分点即两类考点。
切 以词为单位,用“/”切分句子。 连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ ↓

释出来的词义连缀成句。
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
/ / / / / / / / / / 例1:师者,所以传道授业解惑也。 译文: (是) 传授道理教授 老师, 用来
思考:命题时是根据什么拟定 评分细则的?
①范氏富,盍已乎(2分) “盍”1分,何不,为什么不;“已”1分,停止 ②献子执而纺于庭之槐(3分) “执”1分,捉住;省略句“执之”1分; “纺”1分, 绑 ③欲而得之,又何请焉(3分) “欲”1分,想要的;宾语前置1分,请求什么;句意1分
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
㈣调
调整语序。文言文中一些特殊句式:如 宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。要 按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅 达。
例:计未定,求人可使报秦者,未得。
译:主意未能定下来,想找一个可以出使 回复秦国的人,未能找到。 另外有些不调整就难以理解的句子如互文: 例:⒈主人下马客在船 ⒉不以物喜,不以己悲
模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本 字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。
例: ⒈疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双) ⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 上官大夫跟屈原一同在朝为官,想争得楚怀 王的宠信,内心嫉妒屈原的才能。 嫉妒(古今异义) 3.天下云集响应,赢粮而景从。 译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响 应他,都带着粮食,像影子一样跟从着他。 如同云一样(名作状)
③臣以为布衣之交尚不相欺,况大 国乎? 借代 译文:我认为老百姓之间的交往尚 且不相互欺骗,更何况是大国呢?
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:为什么要保持美玉一样高洁 的品德而使自己被流放呢?
4、注意有委婉说法的语句的翻译 ①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候 把他托付了。 婉指长辈去世
教 学 目标: 1.以难词难句为突破口,掌握好高 考文言句子翻译的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻译的一般原则 基础上,加强踩点得分意识。
一、文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信 达 雅 。 _____、_____、_____
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。
意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减
内容,改变句式,使文意连贯。 例1:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。 于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境, 击退匈奴七百多里。
三、文言文翻译的考点
“考什么”
2、理解并翻译文中的句子。
四、文言文翻译的步骤
宾语前置
无标志的被动 句
⑤句读之不知,惑之不解。 译文:不能通晓句读,不能解答 疑惑。
6、注意固定句式
①其李将军之谓也。(2001年高考 之谓也 翻译题)
译文:大概说的是李将军吧。
文言文翻译的“六字法”( 五三p183)
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出 用了“六字法”的哪一方法。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁诉于 范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭 之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔 向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉? (福建高考试题)
㈤补:补出文句中省略了的内容
1.补充省略句中的主、谓、宾和介词等。
⒈沛公谓张良曰:“…… 你) 度我至军中,公乃入。” (
(省略主语)
⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再 (鼓) 而衰,三 (鼓) 而竭 。
(省略谓语)
⒊竖子,不足与 (之) 谋。 ⒋今以钟磬置 (于) 水中。
(省略宾语) (省略介词)
2.单音实词对译成双音实词。 例子:更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢? 3.数词后面增加量词。 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有 神护者。 译文:项脊轩总共四次遭到火灾, 能够不焚毁,大概是有神灵保护的 原因吧。
(换)(留)(换)(换) (变)(调、换)(换)
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬、马 最难。”“孰最易者?”曰: “鬼魅最易。”夫犬、马人所知 也,旦暮罄(完全显现)于前, 不可类之,故难。鬼魅无形者, 不罄于前,故易之也。
有为齐王画之客

客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他)
相关文档
最新文档